# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion
Question
\n" "Only the question and type is required.
\n" "" msgstr "Vraag
Slegs die Vraag en tipe is benodig.
" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161 #: rc.cpp:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "Vraag:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175 #: rc.cpp:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "Tipe:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189 #: rc.cpp:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Prent:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228 #: rc.cpp:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "Punt:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242 #: rc.cpp:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "Tyd:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256 #: rc.cpp:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "Leidraad:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275 #: rc.cpp:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "Verduidelik:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367 #: rc.cpp:49 rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Antwoord" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467 #: rc.cpp:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " " "Answers
\n" "Only the answer and value is required.
\n" "" msgstr "" "Antwoorde
" "Slegs die Antwoord en Waarde is benodig.
" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553 #: rc.cpp:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "Antwoord:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567 #: rc.cpp:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "Waarde:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587 #: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Vals" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592 #: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183 #: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Waar" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606 #: rc.cpp:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "Punte:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Waarde" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Punte" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696 #: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Voeg by..." #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Keduca Redigeerder Verkry Beginne" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Open 'n bestaande dokument:" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 #: rc.cpp:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Open 'n onlangse dokument:" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 #: rc.cpp:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Begin 'n nuwe dokument" #: main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "Form-based toetse en eksamens" #: main.cpp:31 msgid "File to load" msgstr "Lêer na las" #: main.cpp:37 #, fuzzy msgid "KEducaBuilder" msgstr "Keduca" #: main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "" #: kcontroladdedit.cpp:56 msgid "Modify Question" msgstr "Verander Vraag" #: kcontroladdedit.cpp:59 msgid "Add Questions" msgstr "Voeg by Vrae" #, fuzzy #~ msgid "You need to specify a server!" #~ msgstr "Jy benodig na spesifiseer die lêer na open!" #~ msgid "Various Settings" #~ msgstr "Verskeie Instellings" #~ msgid "General" #~ msgstr "Algemeen" #~ msgid "Show results of the answer after press next" #~ msgstr "Vertoon resultate van die antwoord na druk volgende" #~ msgid "Show results when finish the test" #~ msgstr "Vertoon resultate wanneer einde die toets" #~ msgid "Form-based tests and exams" #~ msgstr "Form-based toetse en eksamens" #~ msgid "KEduca" #~ msgstr "Keduca" #, fuzzy #~ msgid "Current Maintainer" #~ msgstr "Die korrek antwoord is:" #, fuzzy #~ msgid "KEducaPart" #~ msgstr "Keduca" #~ msgid "&Next >>" #~ msgstr "Volgende >>" #, fuzzy #~ msgid "&Save Results..." #~ msgstr "Stoor Dokument As" #, fuzzy #~ msgid "Save Results As" #~ msgstr "Stoor Dokument As" #~ msgid "Question %1" #~ msgstr "Vraag %1" #, fuzzy #~ msgid "Result" #~ msgstr "Toets" #, fuzzy #~ msgid "Correct questions" #~ msgstr "Die korrek antwoord is:" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect questions" #~ msgstr "Die korrek antwoord is:" #, fuzzy #~ msgid "Correct points" #~ msgstr "Die korrek antwoord is:" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect points" #~ msgstr "Die korrek antwoord is:" #, fuzzy #~ msgid "Total time" #~ msgstr "Die antwoord is:" #, fuzzy #~ msgid "The answer is: " #~ msgstr "Die antwoord is:" #, fuzzy #~ msgid "The correct answer is: " #~ msgstr "Die korrek antwoord is:" #, fuzzy #~ msgid "Your answer was: " #~ msgstr "Jou antwoord was:" #, fuzzy #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel:" #, fuzzy #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorie:" #, fuzzy #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipe:" #, fuzzy #~ msgid "Language" #~ msgstr "Taal:" #, fuzzy #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Voeg by Vrae" #, fuzzy #~ msgid "Address" #~ msgstr "Voeg by Vrae" #, fuzzy #~ msgid "Show Results" #~ msgstr "Toets" #, fuzzy #~ msgid "1.2.0" #~ msgstr "1.1" #, fuzzy #~ msgid "1.2.90" #~ msgstr "1.1" #~ msgid "Main Window" #~ msgstr "Hoof Venster" #~ msgid "Description and rules of the project. " #~ msgstr "Beskrywing en reëls van die projek. " #, fuzzy #~ msgid "Level" #~ msgstr "Vlak:" #, fuzzy #~ msgid "Web page" #~ msgstr "Web bladsy:" #, fuzzy #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-pos:" #, fuzzy #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam:" #, fuzzy #~ msgid "Test with question points" #~ msgstr "Toets met Vraag Punte" #, fuzzy #~ msgid "Test with answers points" #~ msgstr "Toets met Antwoorde Punte" #, fuzzy #~ msgid "test" #~ msgstr "Toets" #~ msgid "'Start in editor mode." #~ msgstr "'Start in redigeerder modus." #~ msgid "&Build" #~ msgstr "Bou" #, fuzzy #~ msgid "Default Picture:" #~ msgstr "Verstek prent:" #, fuzzy #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Naam:" #, fuzzy #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Dokument Informasie" #, fuzzy #~ msgid "Total questions" #~ msgstr "Voeg by Vrae" #~ msgid "&Create/Modify..." #~ msgstr "Skep/Verander..." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect answers" #~ msgstr "Die korrek antwoord is:" #~ msgid "Do you want to continue adding questions?" #~ msgstr "Doen jy wil hê na gaan voort bygesit vrae?"