# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion , 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator \n"
"Language-Team: AFRIKAANS \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
#: rc.cpp:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sekondes"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Nee vertraging"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Kiek vertraging in sekondes"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
#: rc.cpp:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot "
"button before taking the snapshot.\n"
"\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"
\n"
"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"
\n"
""
msgstr ""
"Hierdie is die nommer van sekondes na wag na te kliek die \"Neem 'n nuwe kiek\" "
"knoppie voor te neem die kiek.\n"
"\n"
"Hierdie is baie bruikbare vir verkry vensters, kieslyste en ander iteme op die "
"skerm stel begin net die weg jy wil hê.\n"
"\n"
"As nee vertraging is stel, die program sal wag vir 'n muis kliek voor te neem "
"'n kiek."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Kiek vertraging:"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"\n"
"Full Screen - captures the entire desktop."
"
\n"
"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"
\n"
"Region - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.
\n"
"Section of Window - captures only a section of the window. When taking a "
"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
"the mouse over it.
"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "Nuwe Kiek"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
#: rc.cpp:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Hierdie knoppie druk die kiek."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
#: rc.cpp:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "Stoor Kiek..."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
#: rc.cpp:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "Hierdie knoppie druk die kiek."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
#: rc.cpp:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Hierdie knoppie druk die kiek."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "snapshot"
msgstr "kiek"
#: ksnapshot.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Stoor Kiek..."
#: ksnapshot.cpp:121
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Stoor Kiek..."
#: ksnapshot.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Hierdie knoppie stoor die kiek na die \"Stoor As\" ligging onder."
#: ksnapshot.cpp:164
msgid "File Exists"
msgstr "Lêer Bestaan"
#: ksnapshot.cpp:165
msgid "Do you really want to overwrite %1?"
msgstr "Doen jy rerig wil hê na oorskryf %1?"
#: ksnapshot.cpp:166
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:200
msgid "Unable to save image"
msgstr "Nie moontlik na stoor beeld"
#: ksnapshot.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"K-kiekie was nie moontlik na stoor die beeld na\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Druk Kiek..."
#: ksnapshot.cpp:439
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Die skerm het al suksesvol vasgevang."
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "Kde Skermkiekie program"
#: main.cpp:39
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "KSnapshot"
msgstr "K-kiekie"
#: main.cpp:51
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot"
#~ msgstr "Duimnael van die huidige kiek"
#, fuzzy
#~ msgid "KSnapshotWidget"
#~ msgstr "K-kiekie"
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Form2"
#~ msgid "Current Snapshot"
#~ msgstr "Huidige Kiek"
#~ msgid ""
#~ "This button creates a snapshot image of the screen.\n"
#~ "\n"
#~ "If the delay is set to \"No Delay\" the snapshot will be taken when you click the mouse."
#~ msgstr ""
#~ "Hierdie knoppie skep 'n kiek beeld van die skerm.\n"
#~ "\n"
#~ "As die vertraging is stel na \"Nee vertraging\" die kiek sal wees geneem wanneer jy kliek die muis."
#~ msgid "&Print Snapshot..."
#~ msgstr "Druk Kiek..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Snapshot"
#~ msgstr "Stoor Kiek..."
#, fuzzy
#~ msgid "This button saves the snapshot to the default location, then increments the filename."
#~ msgstr "Hierdie knoppie stoor die kiek na die \"Stoor As\" ligging onder."
#~ msgid "&Only grab the window containing the pointer"
#~ msgstr "Slegs gryp die venster bevat die wyser"