Select a " "policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "يحتوي هذا المربع على الأنطقة والمضيفين الذين قمت بإعداد سياسة Java محددة " "لها. هذه السياسة سوف تستخدم بدلا من السياسة الافتراضية لتفعيل أو تعطيل " "بريمجات Java في الصفحات التي ترسلها هذه الأنطقة أو هؤلاء المضيفين.
اختر " "سياسة واستخدم أدوات التحكم الموجودة في اليمين لتعديلها." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "انقر على هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات ال Java. هذه السياسات " "سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سوف يتم تجاهلها." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "هنا يمكنك تحديد سياسات ال Java لأي مضيف أو نطاق معين. لإضافة سياسة جديدة، " "ببساطة، انقر على زر جديد... وقم بتوفير المعلومات المطلوبة من قبل " "النافذة. لاختيار سياسة موجودة أصلا، انقر على زر تغيير... واختر سياسة " "جديدة من نافذة السياسات. النقر على زر إلغاء سوف يلغي السياسة " "المختارة، جاعلا السياية الافتراضية السياسة المستخدمة لذلك النطاق. يسمح لك " "زرا استيراد و تصدير بمشاركة أناس آخرين سياساتك بسهولة عن طريق " "السماح لك بحفظ واستعادة السياسات من ملفات مضغوطة." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " "Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " "to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " "could be used to compromise your system. Disable this option at your own " "risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " "utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "إن تفعيل مدير الأمن سوف يجعل آلة Java الافتراضية تشغل مع استخدام مدير أمن. " "هذا سوف يمنع البريمجات من قراءة ملفات نظامك أو الكتابة إليها، خلق دخلات " "عشوائية ومهام أخرى يمكن أن تخل بأمن نظامك. تستطيع أن تعطل هذا الخيار، ولكن " "ذلك خطر. يمكنك تعديل ملف $HOME/.java.policy باستخدام أداة سياسات Java لإعطاء " "البرامج المنزلة من بعض المواقع إذنا خاصا." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "قد يؤدّي تمكين هذه الميزة لجعل jvm يستخدم TDEIO للنقل الشبكيّ" #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " "path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " "the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " "the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "أدخل المسار إلى برنامج تشغيل Java. إذا كنت تريد استخدام برنامج التشغيل " "الموجود في مسارك، اتركه ببساطة كـ 'java'. إذا كنت تريد استخدام برنامج تشغيل " "مختلف، أدخل المسار إلى برنامج تشغيل Java (كمثال، /usr/lib/jdk/bin/java)، أو /" "opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " "them here." msgstr "" "إذا كنت تريد استخدام معاملات خاصة لتمريرها إلى الآلة الافتراضية، أدخلها هنا." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " "down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " "keep the java process running while you are browsing, you can set the " "timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " "whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " "checkbox unchecked." msgstr "" "عندما تتم إبادة كل البريمجات، فإن خادم البريمجات يجب أن يطفئ. ولكن تشغيل آلة " "Java الافتراضية يأخذ الكثير من الوقت، فإذا كنت تريد إبقاءها مشغلة أثناء " "التصفح، يمكنك اختيار قيمة الوقت الذي تطفأ بعده. لإبقائها جارية طوال فترة " "استخدام كونكيورر، لا تختر مربع إطفاء خادم البريمج." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "محدود النطا&ق" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "سياسة Java جديدة" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "تغيير سياسة Java" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "سياسة &Java:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "اختيار سياسة Java للنطاق أو المضيف الذي في الأعلى." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "&مكّن JavaScript إجمالياً" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "يفعل تنفيذ البرامج المكتوبة ب ECMA-Script (المعروفة أيضا باسم JavaScript) " "التي يمكن أن توجد في صفحات HTML.. انتبه إلى أن تفعيل أي لغة برمجة يمكن أن " "تسبب مشاكل أمنية، كما هو الحال في أي متصفح." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "قم بت&قرير الأخطاء" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "تمكين ال&مصحّح" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "تفعيل مصحّح JavaScript المضمّن." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... button and " "supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " "existing policy, click on the Change... button and choose the new " "policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " "remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " "that domain. The Import and Export button allows you to easily " "share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " "them from a zipped file." msgstr "" "هنا يمكنك تحديد سياسات الJava سكريبت لأي مضيف أو نطاق معين. لإضافة سياسة " "جديدة، ببساطة، انقر على زر إضافة... وقم بتوفير المعلومات المطلوبة من " "قبل النافذة. لاختيار سياسة موجودة أصلا، انقر على زر تغيير... واختر " "سياسة جديدة من نافذة السياسات. النقر على زر إلغاء سوف يلغي السياسة " "المختارة، جاعلا السياية الافتراضية السياسة المستخدمة لذلك النطاق. يسمح لك " "زرا استيراد و تصدير بمشاركة أناس آخرين سياساتك بسهولة عن طريق " "السماح لك بحفظ واستعادة السياسات من ملفات مضغوطة." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " "enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "يحتوي هذا الصندوق على الأنطقة والمضيفين التي حددت لها سياسة Java سكريبت " "معينة. هذه السياسة سوف تستخدم بدلا من السياسة الافتراضية لدعم أو تعطيل Java " "سكريبت في الصفحات المرسلة من هذه الأنطقة أو هؤلاء المضيفين.
اختر سياسة "
"واستخدم أدوات التحكم الموجودة في اليمين لتعديل هذه السياسة."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"انقر على هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات الJava سكريبت. هذه "
"السياسات سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سوف تهمل."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your "
"choice."
msgstr ""
"انقر على هذا الزر لحفظ سياسة Java سكريبت في ملف مضغوط. الملف المسمى "
"javascript_policy.tgz، سوف يحفظ في موقع تختاره أنت."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "سياسة Java سكريبت العامة"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "محدود الن&طاق"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "سياسة Java سكريبت جديدة"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "تغيير سياسة Java سكريبت"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "سياسة Java سكريبت:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "اختيار سياسة Java سكريبت للنطاق أو المضيف الذي في الأعلى."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "سياسات Java سكريبت محدودة النطاق"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "افتح نوافذ جديدة:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "استخدم التهيئة العامة"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "استخدم الإعداد من السياسة العامة."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "اسمح"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "اقبل كل طلبات النوافذ المختصرة (popup)."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "السؤال أولاً"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "إعلام كلما تم طلب من نافذة مختصرة (popup)."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "منعها"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "ارفض كل طلبات النوافذ المنبثقة."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "سياسة ذكية"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"اقبل طلبات النوافذ المختصرة فقط عند تنشيط الوصلات عن طريق نقرة بالفأرة أو "
"لوحة المفاتيح."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open()"
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners.
Note: "
"Disabling this option might also break certain sites that require window."
"open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"إذا عطلت هذا الخيار، فإن كونكيورر سوف يتوقف عن ترجمة أمر Java سكريبت "
">window.open(). هذا مفيد إذا كنت تزور كثير من المواقع التي تستخدم "
"نوافذ مفاجئة لعرض الإعلانات.
انتباه: يمكن لهذا الخيار أن يعطل "
"عمل بعض المواقع التي تحتاج إلى window.open() للعمل بشكل صحيح. استخدم "
"هذه الميزة بحذر!"
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "أعد تحجيم النافذة:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بتغيير حجم النافذة."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لإعادة تحجيم النافذة. ستعتقد صفحة الويب "
"أن النافذة قد تغير حجمها لكن في الحقيقة لم يحدث شئ."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using window."
"resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"بعض النوافذ تغير أحجامها عن طريق استخدام window.resizeBy()أوwindow."
"resizeTo(). هذا الخيار يحدد كيفية التعامل مع هذه المحاولات"
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "حرّك النافذة:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بتغيير موضع النافذة."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لتغيير موضع النافذة. ستعتقد صفحة الويب "
"أن النافذة قد تغير حجمها لكن في الحقيقة لم يحدث شئ."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using window."
"moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment "
"of such attempts."
msgstr ""
"بعض النوافذ تغير أحجامها عن طريق استخدام window.MoveBy()أوwindow."
"MoveTo(). هذا الخيار يحدد كيفية التعامل مع هذه المحاولات"
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "تركيز النافذة:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بالتركيز على النافذة."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think"
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
"unchanged."
msgstr ""
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية للتركيز على النافذة. ستعتقد صفحة الويب "
"أن النافذة قد تم التركيز عليها لكن في الحقيقة لم يحدث شئ."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"بعض المواقع تقوم بالتركيز على نافذة المتصفح من نفسها باستخدام window."
"focus(). هذا يؤدي الى تحريك النوافذ للأمام ما يقاطع أي شئ يقوم به "
"المستخدم في ذلك الوقت. هذا الخيار يحدد طريقة التعامل مع هذا المحاولات."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "تعديل نص شريط الحالة:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بأن تغير نص شريط المعلومات."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لتغيير نص شريط الحالة. صفحة الويب ستعتقد"
"i> أنها غيرت النص و في الحقيقة لم يحدث شئ."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"بعض المواقع تغير نص شريط الحالة عن طريق تعيين window.status أو "
"window.defaultStatus, مما يمنع في بعض الأحيان من عرض العناوين الحقيقة "
"للوصلات. هذا الخيار يحدد طريقة التعامل مع هذه المحاولات."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "اقبل اللغات:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "اقبل مجموعات الرموز:"
#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "وحدة التحكم في تصفح كونكيورر"
#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "جميع الحقوق محفوظة، (c) 1999 - 2001، مؤلفو كونكيورر"
#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"متحكمات الوصول لJava سكريبت\n"
"امتدادات السياسات محدودة النطاق"
#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:166
msgid ""
"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded "
"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note:"
"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows "
"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"الخطوط التي يستخدمها كونكيورر لعرض الصفحات التي تفتحها.Java سكريبت"
"h2>في هذه الصفحة، يمكنك إعداد ما إذا كان كونكيورر سوف يسمح لبرامج الJava "
"سكريبت الموجودة في صفحات الشبكة بأن يتم تنفيذها أو لا.
Java
في هذه "
"الصفحة، يمكنك إعداد ما إذا كان كونكيورر سوف يسمح لبريمجات الJava الموجودة في "
"صفحات الشبكة بأن يتم تنفيذها أو لا.
انتباه:يمكن دائما أن تشكل "
"المحتويات النشطة خطرا على أمن نظامك، وهذا هو السبب الذي من أجله يسمح لك "
"كونكيورر بأن تحدد بدقة المضيفين الذين تريد أن تسمح بتنفيذ برامج الJava أو "
"الJava سكريبت المرسلة منهم."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
msgstr "تفعيل الملح&قات بشكل عام"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
msgstr "السماح فقط بعناوين &HTTP وHTTPS للوظائف الإضافيّة"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
msgstr ""
#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
#, c-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
msgstr ""
#: pluginopts.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "الإع&دادات محدودة النطاق..."
#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "السياسات محدودة النطاق"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
"can be a security problem."
msgstr ""
"تفعيل تنفيذ الإضافات البرمجية التي توجد في صفحات الHTML، كمثال، ماكروميديا "
"فلاش. انتبه إلى أن تفعيل المحتويات النشطة يمكن أن يسبب مشاكل أمنية كما هو "
"الحال مع أي متصفح."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "يحتوي هذا المربع على النطاقات و المستضيفات الذين قمت بإعداد سياسة Java محددة " "لها. هذه السياسة سوف تستخدم بدلا من السياسة الافتراضية لتفعيل أو تعطيل " "بريمجات Java في الصفحات التي ترسلها هذه الأنطقة أو هؤلاء المضيفين.
اختر " "سياسة واستخدم أدوات التحكم الموجودة في اليمين لتعديلها." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "انقر على هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات الJava. هذه السياسات " "سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سوف يتم تجاهلها." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " "named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "انقر على هذا الزر لحفظ سياسة Java سكريبت في ملف مضغوط. الملف المسمى " "java_policy.tgz، سوف يحفظ في موقع تختاره أنت." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "هنا يمكنك تحديد السياسات لأي مضيف أو نطاق معين. لإضافة سياسة جديدة، ببساطة، " "انقر على زر جديد... وقم بتوفير المعلومات المطلوبة من قبل النافذة. " "لاختيار سياسة موجودة أصلا، انقر على زر تغيير... واختر سياسة جديدة من " "نافذة السياسات. النقر على زر حذف سوف يلغي السياسة المختارة، جاعلا " "السياية الافتراضية السياسة المستخدمة لذلك النطاق." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "ملحقات نبتكسيب" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "