# translation of ksnapshot.po to Arabic
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Yaqoob Al Jasmi , 2002.
# Munzir Taha , 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:42+0300\n"
"Last-Translator: Munzir Taha \n"
"Language-Team: Arabic \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yaqoob Al Jasmi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "yaqoob_aljasmi@whoever.com"
#: ksnapshot.cpp:107
msgid "snapshot"
msgstr "لقطة"
#: ksnapshot.cpp:143
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "&حفظ اللّقطة السريع باسم..."
#: ksnapshot.cpp:144
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr "حفظ اللقطة إلى الملف المحدّد من قبل المستخدم بدون عرض مربع حوار الملف."
#: ksnapshot.cpp:148
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "حفظ اللقطة با&سم..."
#: ksnapshot.cpp:149
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "احفظ اللقطة للملف المحدّد من قبل المستخدم."
#: ksnapshot.cpp:189
msgid "File Exists"
msgstr "الملف موجود"
#: ksnapshot.cpp:190
msgid "Do you really want to overwrite %1?"
msgstr "هل تغب حقًا في الكتابة فوقه %1؟"
#: ksnapshot.cpp:191
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:225 ksnapshot.cpp:416
msgid "Unable to save image"
msgstr "غير قادر على حفظ الصورة"
#: ksnapshot.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"لم يتمكن KSnapshot من حفظ الصورة إلى\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:310
msgid "Print Screenshot"
msgstr "طباعة لقطة"
#: ksnapshot.cpp:415
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KSnapshot was unable to save the image to\n"
#| "%1."
msgid "KSnapshot was unable to create temporary file."
msgstr ""
"لم يتمكن KSnapshot من حفظ الصورة إلى\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:432
msgid "Cannot start %1!"
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:544
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "تم التقاط الشاشة بنجاح."
#: main.cpp:34
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "أداة TDE لالتقاط الصور"
#: main.cpp:39
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:51
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"هذه صورة مصغّرة من اللقطة الحاليّة.\n"
"\n"
"يمكن سحب الصورة لتطبيق أو مستند آخر لنسخ الصورة الكاملة هناك. جرّبها مع مدير "
"ملفّات Konqueror!"
#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr "ث"
#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "بلا تأخير"
#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "تأخير اللقطة بالثوان"
#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot "
"button before taking the snapshot.\n"
"\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"
\n"
"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"
\n"
""
msgstr ""
"\n"
"هذا هو عدد الثواني الانتظار بعد النقر على زر لقطة جديدة وقبل أخذ "
"اللقطة.\n"
"\n"
"وهذا مفيد جدّا لضبط النوافذ والقوائم والعناصر الأخرى على الشاشة بالصورة التي "
"تحب.\n"
"
\n"
"إذا لم يُضْبَط أي تأخير فإن البرنامج سينتظر نقرة من الفأرة قبل أخذ "
"اللقطة.\n"
"
\n"
""
#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&تأخير اللقطة:"
#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "وضعيّة الا&لتقاط:"
#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "تضمين إطار ال&نافذة"
#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "عند تمكينها فإن لقطة النافذة ستحوي أيضاً إطار النافذة"
#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "ملء الشاشة"
#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "النافذة تحت المؤشّر"
#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "منطقة"
#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"\n"
"Full Screen - captures the entire desktop.
\n"
"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n"
"Region - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.
\n"
"Section of Window - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.
"
msgstr ""
"باستخدام هذه القائمة، يمكنك الاختيار من وضعية اللقطات الثلاث التالية:\n"
"\n"
"ملء الشاشة - تلتقط صورة لكامل سطح المكتب.
\n"
"النافذة تحت المؤشّر - تلتقط فقط النافذة (أو القائمة) تحت مؤشّر الفأرة "
"عند أخذ اللقطة.
\n"
" - تلتقط فقط المنطقة من سطح المكتب التي تحدّدها. عند أخذك للقطة جديدة "
"في هذه الوضعيّة سوف تكون قادراً على اختيار أي مساحة من الشاشة بضغط وسحب الفأرة."
"
"
#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "لقطة &جديدة"
#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "اضغط هذا الزر لأخذ لقطة جديدة."
#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "ح&فظ باسم..."
#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"اضغط هذا الزر لحفظ اللقطة الحاليّة. ولحفظ اللقطة بسرعة بدون عرض مربّع الحوار "
"اضغط Ctrl+Shift+S. سيتزايد اسم الملف بعد كل عمليّة حفظ."
#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "اضغط هذا الزر لطباعة اللقطة الحاليّة."
#: ksnapshotwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "اضغط هذا الزر لطباعة اللقطة الحاليّة."
#: ksnapshotwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Open in &KolourPaint"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgid "Click this button to edit the snapshot in KolourPaint."
msgstr "اضغط هذا الزر لأخذ لقطة جديدة."
#: ksnapshotwidget.ui:264
#, no-c-format
msgid "Open &with..."
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to open the snapshot in another application."
msgstr "اضغط هذا الزر لطباعة اللقطة الحاليّة."
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "ح&فظ باسم..."
#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot"
#~ msgstr "مصغرة للقطة الحالية"