# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-12 16:26GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: devselector.cpp:46 msgid "Welcome to Kooka" msgstr "Kooka-ya Xoş Gəldiniz" #: devselector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Select Scan Device" msgstr "Darama avadanlığını seçin" #: devselector.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" msgstr "Bir də başlanğıcda &soruşma, həmişə bu avadanlığı işlət." #: gammadialog.cpp:33 msgid "Custom Gamma Tables" msgstr "Hazırkı Qamma Cədvəlləri" #: gammadialog.cpp:59 msgid "" "Edit the custom gamma table
This gamma table is passed to the scanner " "hardware." msgstr "" "Hazırkı qamma cədvəlini düzəlt
Bu qamma cədvəli darayıcı avadanlığa " "verilir." #: gammadialog.cpp:67 msgid "Brightness" msgstr "Parlaqlıq" #: gammadialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Təzadlıq" #: gammadialog.cpp:77 msgid "Gamma" msgstr "Qamma" #: img_canvas.cpp:1025 msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" msgstr "" #: img_canvas.cpp:1034 msgid "Fit window best" msgstr "" #: img_canvas.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Original size" msgstr "əsl böyüklük" #: img_canvas.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Fit Width" msgstr "enə uyğunlaşdır" #: img_canvas.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Fit Height" msgstr "hündürlüyə uyğunlaşdır" #: img_canvas.cpp:1046 msgid "Zoom to %1 %%" msgstr "" #: img_canvas.cpp:1049 msgid "Unknown scaling!" msgstr "" #: imgscaledialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Select Image Zoom" msgstr "Rəsm yaxınlığını seçin:" #: imgscaledialog.cpp:52 #, c-format msgid "25 %" msgstr "25 %" #: imgscaledialog.cpp:58 #, c-format msgid "50 %" msgstr "50 %" #: imgscaledialog.cpp:64 #, c-format msgid "75 %" msgstr "75 %" #: imgscaledialog.cpp:70 #, c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: imgscaledialog.cpp:76 #, c-format msgid "150 %" msgstr "150 %" #: imgscaledialog.cpp:82 #, c-format msgid "200 %" msgstr "200 %" #: imgscaledialog.cpp:88 #, c-format msgid "300 %" msgstr "300 %" #: imgscaledialog.cpp:94 #, c-format msgid "400 %" msgstr "400 %" #: imgscaledialog.cpp:101 #, fuzzy msgid "Custom scale factor:" msgstr "Hazırkı Miqyas Faktoru:" #: kscandevice.cpp:279 msgid "the default startup setup" msgstr "əsas başlanğıc quraşdırılmağı" #: kscandevice.cpp:304 msgid "No scanner selected" msgstr "Heç darayıcı seçilməyib" #: kscanslider.cpp:56 #, c-format msgid "Revert value back to its standard value %1" msgstr "" #: massscandialog.cpp:36 msgid "ADF Scanning" msgstr "ADF Darması" #: massscandialog.cpp:44 msgid "Mass Scanning" msgstr "Kütləvi Darama" #: massscandialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Scan Parameter" msgstr "Darama parametrləri:" #: massscandialog.cpp:55 #, c-format msgid "Scanning %s with %d dpi" msgstr "%s %d dpi ilə Daranıq" #: massscandialog.cpp:59 #, c-format msgid "Storing new images in folder %s" msgstr "Yeni rəsmlər %s qovluğunda saxlanılır" #: massscandialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Scan Progress" msgstr "Darama gedişi:" #: massscandialog.cpp:73 #, c-format msgid "Scanning page %1" msgstr "%1 səhifəsi daranır" #: massscandialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Cancel Scan" msgstr "Daramadan imtina et" #: massscandialog.cpp:86 msgid "Start Scan" msgstr "Daramanı başlat" #: previewer.cpp:149 msgid "Scale to W&idth" msgstr "" #: previewer.cpp:153 #, fuzzy msgid "Scale to &Height" msgstr "hündürlüyə uyğunlaşdır" #: previewer.cpp:162 msgid "Preview" msgstr " Nümayiş" #: previewer.cpp:165 msgid "Scan Size" msgstr "" #: previewer.cpp:169 msgid "Custom" msgstr "Hazırkı" #: previewer.cpp:170 msgid "DIN A4" msgstr "DIN A4" #: previewer.cpp:171 msgid "DIN A5" msgstr "DIN A5" #: previewer.cpp:172 msgid "DIN A6" msgstr "DIN A6" #: previewer.cpp:173 msgid "9x13 cm" msgstr "9x13 cm" #: previewer.cpp:174 msgid "10x15 cm" msgstr "10x15 cm" #: previewer.cpp:175 msgid "Letter" msgstr "Məktub" #: previewer.cpp:184 msgid " Landscape " msgstr " Mənzərə " #: previewer.cpp:187 msgid "&Landscape" msgstr "&Mənzərə" #: previewer.cpp:189 msgid "P&ortrait" msgstr "P&ortret" #: previewer.cpp:203 #, fuzzy msgid "Auto-Selection" msgstr "Seçki" #: previewer.cpp:206 msgid "Active on" msgstr "" #: previewer.cpp:207 msgid "" "Check here if you want autodetection\n" "of the document on the preview." msgstr "" #: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 msgid "Black" msgstr "" #: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 msgid "White" msgstr "" #: previewer.cpp:219 msgid "" "Select whether a scan of the empty\n" "scanner glass results in a\n" "black or a white image." msgstr "" #: previewer.cpp:224 msgid "scanner background" msgstr "" #: previewer.cpp:226 msgid "Thresh&old:" msgstr "" #: previewer.cpp:231 msgid "" "Threshold for autodetection.\n" "All pixels higher (on black background)\n" "or smaller (on white background)\n" "than this are considered to be part of the image." msgstr "" #: previewer.cpp:238 #, fuzzy msgid "Dust size:" msgstr "Böyüklük:" #: previewer.cpp:249 msgid "Selection" msgstr "Seçki" #: previewer.cpp:251 msgid "width - mm" msgstr "en - mm" #: previewer.cpp:252 msgid "height - mm" msgstr "hündürlük - mm" #: previewer.cpp:261 msgid "Size:" msgstr "Böyüklük:" #: previewer.cpp:263 msgid "" "This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" "It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" "changing its background color." msgstr "" "Bu böyüklük sahəsi sıxışdırılmış şəklin nə boyda olacağını göstərər.\n" "Bu, arxa plan rəngi ilə oynayaraq iri fayllar yaratsanız, sizə \n" "xəbər verməyə cəhd edəcəkdir." #: previewer.cpp:266 msgid "-" msgstr "-" #: previewer.cpp:480 msgid "width %1 mm" msgstr "en %1 mm" #: previewer.cpp:484 msgid "height %1 mm" msgstr "hündürlük %1 mm" #: previewer.cpp:608 msgid "" "The autodetection of images on the preview depends on the background color of " "the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" "Please select whether the background of the preview image is black or white" msgstr "" #: previewer.cpp:609 msgid "Image Autodetection" msgstr "" #: scandialog.cpp:75 msgid "&Scanning" msgstr "&Darama" #: scandialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "Startup Options" msgstr "Başlanğıc seçənəkləri" #: scandialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." msgstr "" "Qeyd: bu seçənəklərin dəyişikliyi darama əlavəsinin bir sonrakı açılışında " "fəallaşacaqdır." #: scandialog.cpp:119 msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" msgstr "Əlavə başlanğıcında darama avadanlığını s&oruş" #: scandialog.cpp:121 msgid "" "You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " "startup." msgstr "" "Başlanğıcda darama avadanlığının soruşulmağını istəmirsiizsə, buradakı işarəti " "qaldırın." #: scandialog.cpp:125 msgid "&Query the network for scan devices" msgstr "Şəbəkədə darama sürücülərini &sorğula" #: scandialog.cpp:127 msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." msgstr "" "Şəbəkədə quraşdırılmış darama stansiyalarını axtarmaq istəyirsinizsə, bunu " "işarətləyin." #: scanparams.cpp:118 #, fuzzy msgid "Scanner Settings" msgstr "Darayıcı Qurğuları
" #: scanparams.cpp:159 #, fuzzy msgid "Final S&can" msgstr "&Son Darama" #: scanparams.cpp:161 msgid "&Preview Scan" msgstr "Daramanı &Nümayiş Et" #: scanparams.cpp:166 msgid "Scanning in progress" msgstr "Darama gedir" #: scanparams.cpp:279 msgid "Source..." msgstr "Mənbə..." #: scanparams.cpp:341 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Rezolyusiya (dpi):" #: scanparams.cpp:459 #, fuzzy msgid "Custom Gamma Table" msgstr "Hazırkı Qamma Cədvəlləri" #: scanparams.cpp:465 msgid "Edit..." msgstr "Düzəlt..." #: scanparams.cpp:500 msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" msgstr "Rəngli modda boz nümayiş istə (daha sür'ətlidir)" #: scanparams.cpp:518 #, fuzzy msgid "" "Problem: No Scanner was found

Your system does not provide a SANE " "(Scanner Access Now Easy) installation, which is required by the KDE scan " "support.

Please install and configure SANE correctly on your system.

" "Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " "about SANE installation and configuration. " msgstr "" "Problem: Heç Darayıcı tapılmadı

Sisteminizin SANE " "(Scanner Access Now Easy) sistemi mövcud deyildir. " "TDE darama dəstəyi üçün bu, lazımlıdır.

Xahiş edirik, sisteminizə SANE qurun " "və quraşdırın.

SANE səhifəsini http://wwww.mostang.com/sane ünvanında ziyarət " "edərək ətraflı mə'lumat alın. " #: scanparams.cpp:589 #, fuzzy msgid "*|All Files (*)" msgstr "*.*|Bütün Fayllar (*.*)" #: scanparams.cpp:599 #, fuzzy msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" msgstr "*.pnm|PNM rəsm faylları (*.pnm)" #: scanparams.cpp:605 #, fuzzy msgid "Select Input File" msgstr "Giriş faylını seçin" #: scanparams.cpp:670 msgid "SANE debug (pnm only)" msgstr "SANE xəta ayıqlanması (təkcə pnm)" #: scanparams.cpp:675 #, fuzzy msgid "virt. Scan (all TQt modes)" msgstr "virt. Scan (bütünl Qt modları)" #: scanparams.cpp:736 msgid "convert the image to gray on loading" msgstr "yükləmədə rəsmi boz rəngə çevir" #: scanparams.cpp:745 #, fuzzy msgid "Simulate three-pass acquiring" msgstr "Üç keçişi simulyasiya et" #: scanparams.cpp:775 msgid "KSANE" msgstr "KSANE" #: scanparams.cpp:776 msgid "" "The filename for virtual scanning is not set.\n" "Please set the filename first." msgstr "" "Virtual darama fayl adı verilməyib.\n" "Xahiş edirik, əvvəlcə fayl adını bildirin." #: scansourcedialog.cpp:49 msgid "Scan Source Selection" msgstr "Darama mənbəyi Seçkisi" #: scansourcedialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "Source selection

Note that you may see more sources than actually " "exist" msgstr "" "Mənbə seçkisi

Unutmayın ki, mövcud olandan daha çox mənbə görə " "bilərsiniz" #: scansourcedialog.cpp:60 msgid "Select the Scanner document source:" msgstr "Darayıcı Sənəd mənbəyini seçin:" #: scansourcedialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Advanced ADF-Options" msgstr "Təfsilatlı ADF-Seçənəkləri:" #: scansourcedialog.cpp:76 msgid "Scan until ADF reports out of paper" msgstr "ADF kağız qurtardı raportu verənə qədər dara" #: scansourcedialog.cpp:80 msgid "Scan only one sheet of ADF per click" msgstr "Hər tıqlamada təkcə bir səhifə ADF dara" #: sizeindicator.cpp:69 msgid "%1 kB" msgstr "%1 kB" #: sizeindicator.cpp:76 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #, fuzzy #~ msgid "Line art" #~ msgstr "Lineart" #, fuzzy #~ msgid "Lineart" #~ msgstr "Lineart" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "İkilik" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Boz" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Rəng" #~ msgid "Halftone" #~ msgstr "Yarım Ton" #, fuzzy #~ msgid "Grey" #~ msgstr "Boz" #~ msgid "Select s&can size:" #~ msgstr "Da&rama böyüklüyünü seç:" #~ msgid "Bind X- and Y-Resolution" #~ msgstr "X- və Y-Rezolyusiyaları birləşdir" #~ msgid "set zoom..." #~ msgstr "yaxınlığı seç..."