# translation of libtaskbar.po to Belarusian # # Ihar Hrachyshka , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-14 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:11+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Наступны элемент панэлі заданняў" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Папярэдні элемент панэлі заданняў" #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1853 msgid "modified" msgstr "зменены" #: taskcontainer.cpp:1300 msgid "Move to Beginning" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1305 msgid "Move Left" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1310 msgid "Move Right" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1315 msgid "Move to End" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1770 msgid "Loading application ..." msgstr "Загрузка праграмы ..." #: taskcontainer.cpp:1834 msgid "On all desktops" msgstr "На ўсіх стальцах" #: taskcontainer.cpp:1839 #, c-format msgid "On %1" msgstr "На %1" #: taskcontainer.cpp:1845 msgid "Requesting attention" msgstr "Патрабуе ўвагі" #: taskcontainer.cpp:1851 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Мае незахаваныя змены" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: taskbar.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Паказваць вокны з усіх стальцоў" #: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Выключыўшы гэты параметр, вы прымусіце панэль заданняў паказваць толькі вокны актыўнага стальца. \\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны, і ўсе " "вокны паказваюцца ў панэлі заданняў." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" #: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" "Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала кнопку, якая выклікае " "меню са спісам усіх вокнаў." #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Паказваць толькі найменшаныя вокны" #: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала толькі " "найменшаныя вокны. \\n\\nЗвычайна гэты параметр выключаны, і панэль заданняў " "паказвае ўсе вокны." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Ніколі" #: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Калі панэль заданняў перапоўненая" #: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Заўсёды" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only" msgstr "" #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Групаваць падобныя заданні:" #: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Панэль заданняў можа групаваць падобныя вокны ў адзін элемент панэлі " "заданняў. Калі націскаецца такі элемент, з'яўляецца меню з магчымасцю выбару " "ўсіх вокнаў гэтай групы. Гэты параметр можа быць карысны з уключаным " "параметрам Паказваць усе вокны.\\n\\nВы можаце ўсталяваць розныя " "рэжымы групавання: Ніколі не групаваць вокны, " "Заўсёды групаваць вокны ці групаваць вокны толькі " "Калі панэль заданняў перапоўненая.\\n\\nЗвычайна панэль " "заданняў групуе вокны, калі яна перапоўненая." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" #: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Паказваць спіс заданняў" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Упарадкаваць вокны па стальцах" #: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала вокны ў парадку іх " "стальцоў.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны." #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Упарадкаваць вокны па праграмах" #: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала вокны, упарадкаваныя " "па праграмах.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны." #: taskbar.kcfg:96 #, no-c-format msgid "Maximum button width" msgstr "" #: taskbar.kcfg:97 #, no-c-format msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand." msgstr "" #: taskbar.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Паказваць вокны з усіх экранаў" #: taskbar.kcfg:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Выключыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала толькі вокны, " "якія знаходзяцца на тым жа экране xinerama, што і панэль заданняў.\\n" "\\nЗвычайна гэты параметр уключаны, і паказваюцца ўсе вокны." #: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Паказваць кнопку спіса вокнаў" #: taskbar.kcfg:118 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала кнопку, якая выклікае " "меню са спісам усіх вокнаў." #: taskbar.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Паказваць спіс заданняў" #: taskbar.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Паказваць меню аперацыяў" #: taskbar.kcfg:136 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Актывізаваць, Падняць заданне вышэй ці найменшыць яго" #: taskbar.kcfg:139 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Актывізаваць заданне" #: taskbar.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Падняць заданне вышэй" #: taskbar.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Апусціць заданне ніжэй" #: taskbar.kcfg:148 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Найменшыць заданне" #: taskbar.kcfg:151 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Перамясціць на гэты сталец" #: taskbar.kcfg:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Апусціць заданне ніжэй" #: taskbar.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Дзеянні кнопак мышы" #: taskbar.kcfg:168 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" #: taskbar.kcfg:173 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Маляваць элементы панэлі заданняў \"плоскімі\" і не як кнопкі" #: taskbar.kcfg:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў малявала рамкі кнопак для " "кожнага элемента панэлі. \\n\\nЗвычайна гэты параметр выключаны." #: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Паказваць бачную рамку задання, калі наводзіцца курсор мышы" #: taskbar.kcfg:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame " "around the item currently under the mouse. By default, this option is on." msgstr "" "Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў малявала рамкі кнопак для " "кожнага элемента панэлі. \\n\\nЗвычайна гэты параметр выключаны." #: taskbar.kcfg:183 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Падсвятляць тэкст" #: taskbar.kcfg:184 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Уключыце гэты параметр, каб радкі тэксту абводзіліся па контуры. Гэты " "параметр зручны для празрыстай ці вельмі цёмнай панэлі, але хуткасць працы " "панэлі паніжаецца." #: taskbar.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Паказваць мініяцюры замест значак, калі наводзіцца курсор мышы" #: taskbar.kcfg:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect.

If a window is minimized or resides on a different desktop while " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a " "TWin compositor in order to work.

" msgstr "" "Уключыце гэты параметр, каб паказваць мініяцюрны малюнак зместу акна пры " "навядзенні курсора мышы.

Калі акно найменшана ці размяшчаецца на іншым " "стальцы, паказваецца значка замест мініяцюры.

" #: taskbar.kcfg:193 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Найбольшая шырыня/вышыня мініяцюраў у пікселях" #: taskbar.kcfg:194 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Мініяцюры ствараюцца шляхам змены памераў вокнаў. Маштаб змяншэння " "вызначаецца найбольшым вымярэннем акна і гэтым значэннем. Памеры мініяцюры " "не будуць большымі за гэтае значэнне." #: taskbar.kcfg:198 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "" #: taskbar.kcfg:199 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" #: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "" #: taskbar.kcfg:204 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" #: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "" #: taskbar.kcfg:209 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "" #: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "" #: taskbar.kcfg:214 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "" #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Паказваць значкі праграмаў" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Выберыце гэты параметр, каб элементы панэлі заданняў змяшчалі значкі " #~ "праграмаў.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны."