# translation of lskat.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lskat\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:22+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сяржук Лянцэвіч" #: _translatorinfo.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "serzh.by@gmail.com" #: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 #, fuzzy msgid "Starting a new game..." msgstr "Пачынаю новую гульню..." #: lskat.cpp:164 #, fuzzy msgid "&End Game" msgstr "Скончыць гульню" #: lskat.cpp:166 #, fuzzy msgid "Ending the current game..." msgstr "Сканчаем гульню..." #: lskat.cpp:167 #, fuzzy msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgstr "Спыняе бягучую гульню. Пераможцаў не будзе." #: lskat.cpp:168 #, fuzzy msgid "&Clear Statistics" msgstr "Ачысціць статыстыку" #: lskat.cpp:170 #, fuzzy msgid "Delete all time statistics..." msgstr "Выдаліць усю часовую статыстыку..." #: lskat.cpp:171 #, fuzzy msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." msgstr "Выдаляе ўсю статыстыку аб часе, назапашаную за ўсе гульні." #: lskat.cpp:172 #, fuzzy msgid "Send &Message..." msgstr "Паслаць паведамленне..." #: lskat.cpp:174 #, fuzzy msgid "Sending message to remote player..." msgstr "Адпраўляю паведамленне сеткаваму гульцу..." #: lskat.cpp:175 #, fuzzy msgid "Allows you to talk with a remote player." msgstr "Дае магчымасць пагаварыць з сеткавым гульцом." #: lskat.cpp:177 #, fuzzy msgid "Exiting..." msgstr "Выхад..." #: lskat.cpp:178 #, fuzzy msgid "Quits the program." msgstr "Завяршае праграму." #: lskat.cpp:180 #, fuzzy msgid "Starting Player" msgstr "Гулец, які робіць першы ход" #: lskat.cpp:182 #, fuzzy msgid "Changing starting player..." msgstr "Змяняю Гульца, які робіць першы ход..." #: lskat.cpp:183 #, fuzzy msgid "Chooses which player begins the next game." msgstr "Выбірае, які з гульцоў пачынае наступную гульню." #: lskat.cpp:185 #, fuzzy msgid "Player &1" msgstr "Гулец 1" #: lskat.cpp:186 #, fuzzy msgid "Player &2" msgstr "Гулец 2" #: lskat.cpp:189 #, fuzzy msgid "Player &1 Played By" msgstr "Гулец 1 - гэта" #: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 #, fuzzy msgid "Changing who plays player 1..." msgstr "Змяняю гульца # 1..." #: lskat.cpp:194 #, fuzzy msgid "&Player" msgstr "Гулец" #: lskat.cpp:195 #, fuzzy msgid "&Computer" msgstr "Кампутар" #: lskat.cpp:196 #, fuzzy msgid "&Remote" msgstr "Сеткавы" #: lskat.cpp:198 #, fuzzy msgid "Player &2 Played By" msgstr "Гулец 2 - гэта" #: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 #, fuzzy msgid "Changing who plays player 2..." msgstr "Змяняю гульца # 2..." #: lskat.cpp:204 #, fuzzy msgid "&Level" msgstr "Узровень" #: lskat.cpp:206 #, fuzzy msgid "Change level..." msgstr "Змяніць узровень..." #: lskat.cpp:207 #, fuzzy msgid "Change the strength of the computer player." msgstr "Змяніць узровень кампутарнага гульца." #: lskat.cpp:209 #, fuzzy msgid "&Normal" msgstr "звычайны" #: lskat.cpp:210 #, fuzzy msgid "&Advanced" msgstr "прасунуты" #: lskat.cpp:211 #, fuzzy msgid "&Hard" msgstr "цяжкі" #: lskat.cpp:214 #, fuzzy msgid "Select &Card Deck..." msgstr "Вылучыць размалёўку карт..." #: lskat.cpp:216 #, fuzzy msgid "Configure card decks..." msgstr "Наладзіць размалёўку карт..." #: lskat.cpp:217 #, fuzzy msgid "Choose how the cards should look." msgstr "Задае знешні выгляд карт." #: lskat.cpp:219 #, fuzzy msgid "Change &Names..." msgstr "Змяніць імёны..." #: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 #, fuzzy msgid "Configure player names..." msgstr "Наладзіць імёны гульцоў..." #: lskat.cpp:238 #, fuzzy msgid "This leaves space for the mover" msgstr "Гэта пакідае месца для захаджалага" #: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Гатова" #: lskat.cpp:241 #, fuzzy msgid "(c) Martin Heni " msgstr "(c) Martin Heni " #: lskat.cpp:242 #, fuzzy msgid "Welcome to Lieutenant Skat" msgstr "Вас прывітае Лейтэнант Пахіл" #: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 #, fuzzy msgid "Lieutenant Skat" msgstr "Лейтэнант Пахіл" #: lskat.cpp:358 #, fuzzy msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць усю статыстыку?" #: lskat.cpp:403 #, fuzzy msgid "Game ended...start a new one..." msgstr "Канец гульні...пачніце новую..." #: lskat.cpp:587 #, fuzzy msgid "No game running" msgstr "Няма гульні" #: lskat.cpp:590 #, fuzzy msgid "%1 to move..." msgstr "Ход %1..." #: lskat.cpp:605 #, fuzzy msgid "" "Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " "player process file is not found." msgstr "" "Гулец 1 не можа хадзіць. Магчыма, няма злучэння па сетцы або не знойдзены файл " "гульні кампутарнага гульца." #: lskat.cpp:614 #, fuzzy msgid "" "Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " "player process file is not found." msgstr "" "Гулец 2 не можа хадзіць. Магчыма, няма злучэння па сетцы або не знойдзены файл " "гульні кампутарнага гульца." #: lskat.cpp:680 #, fuzzy msgid "Remote connection to %1:%2..." msgstr "Выдаленае злучэнне з %1:%2..." #: lskat.cpp:684 #, fuzzy msgid "Offering remote connection on port %1..." msgstr "Чакаю злучэнне на порце %1..." #: lskat.cpp:686 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Адмяніць" #: lskat.cpp:769 #, fuzzy msgid "Waiting for the computer to move..." msgstr "Чакаю заходу кампутара..." #: lskat.cpp:785 #, fuzzy msgid "Waiting for remote player..." msgstr "Чакаю сеткавага гульца..." #: lskat.cpp:792 #, fuzzy msgid "Please make your move..." msgstr "Ваш заход..." #: lskat.cpp:827 #, fuzzy msgid "Remote connection lost for player 1..." msgstr "Злучэнне з сеткавым гульцом 1 згублена..." #: lskat.cpp:834 #, fuzzy msgid "Remote connection lost for player 2..." msgstr "Злучэнне з сеткавым гульцом 1 згублена..." #: lskat.cpp:846 #, fuzzy msgid "" "Message from remote player:\n" msgstr "" "Пасланне ад сеткавага гульца:\n" #: lskat.cpp:864 #, fuzzy msgid "Remote player ended game..." msgstr "Сеткавы гулец завяршыў гульню..." #: lskat.cpp:889 #, fuzzy msgid "You are network client...loading remote game..." msgstr "Вы - сеткавы кліент...загружаю сеткавую гульню..." #: lskat.cpp:902 #, fuzzy msgid "You are network server..." msgstr "Вы - сеткавы сервер..." #: lskat.cpp:960 #, fuzzy msgid "" "Severe internal error. Move to illegal position.\n" "Restart game and report bug to the developer.\n" msgstr "" "Сур'ёзная ўнутраная памылка. Няслушны заход.\n" "Пачніце гульню зноўку і паведаміце аб памылцы распрацоўніку.\n" #: lskat.cpp:986 #, fuzzy msgid "" "This move would not follow the rulebook.\n" "Better think again!\n" msgstr "" "Такі ход - не па правілах.\n" "Паспрабуйце яшчэ раз!\n" #: lskat.cpp:992 #, fuzzy msgid "" "It is not your turn.\n" msgstr "" "Не ваш ход.\n" #: lskat.cpp:997 #, fuzzy msgid "" "This move is not possible.\n" msgstr "" "Такі ход немагчымы.\n" #: lskatdoc.cpp:749 #, fuzzy msgid "Alice" msgstr "Алік" #: lskatdoc.cpp:751 #, fuzzy msgid "Bob" msgstr "Боба" #: lskatview.cpp:297 #, fuzzy msgid "for" msgstr "для" #: lskatview.cpp:306 #, fuzzy msgid "T D E" msgstr "K D E" #: lskatview.cpp:407 #, fuzzy msgid "Game over" msgstr "Канец гульні" #: lskatview.cpp:417 #, fuzzy msgid "Game was aborted - no winner" msgstr "Гульня скасаваная - пераможцаў няма" #: lskatview.cpp:428 #, fuzzy msgid " Game is drawn" msgstr " Гульня скончылася ўнічыю" #: lskatview.cpp:432 #, fuzzy msgid "Player 1 - %1 won " msgstr "Перамог гулец 1 - %1 " #: lskatview.cpp:436 #, fuzzy msgid "Player 2 - %1 won " msgstr "Перамог гулец 2 - %1 " #: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 #, fuzzy msgid "Score:" msgstr "Рахунак:" #: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 #, fuzzy msgid "%1 points" msgstr "ачкоў: %1" #: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 #, fuzzy msgid "%1 won to nil. Congratulations!" msgstr "%1 выйграў усухую. Віншаванні!" #: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 #, fuzzy msgid "%1 won with 90 points. Super!" msgstr "%1 набраў 90 ачкоў. Проста выдатна!" #: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 #, fuzzy msgid "%1 won over 90 points. Super!" msgstr "%1 набраў больш 90 ачкоў. Проста выдатна!" #: lskatview.cpp:664 #, fuzzy msgid "Move:" msgstr "Заход:" #: lskatview.cpp:696 #, fuzzy msgid "Points:" msgstr "Ачкі:" #: lskatview.cpp:701 #, fuzzy msgid "Won:" msgstr "Выйгрыш:" #: lskatview.cpp:706 #, fuzzy msgid "Games:" msgstr "Гульні:" #: lskatview.cpp:838 #, fuzzy msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." msgstr "Пачакайце...яшчэ не ўсё зашлі..." #: lskatview.cpp:841 #, fuzzy msgid "Hold your horses..." msgstr "Не гоніце канёў..." #: lskatview.cpp:844 #, fuzzy msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." msgstr "Гэй-гэй-гэй...па адным за раз..." #: lskatview.cpp:847 #, fuzzy msgid "Please wait... it is not your turn." msgstr "Пачакайце... не ваша чарга." #: main.cpp:23 #, fuzzy msgid "Enter debug level" msgstr "Задайце ўзровень адладкі" #: main.cpp:35 #, fuzzy msgid "Card Game" msgstr "Картачная гульня" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "Beta testing" msgstr "Бэтатэсціраванне" #: msgdlg.cpp:43 #, fuzzy msgid "Send Message to Remote Player" msgstr "Адправіць паведамленне сеткаваму гульцу" #: msgdlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "Enter Message" msgstr "Увядзіце паведамленне" #: msgdlg.cpp:58 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Адправіць" #: namedlg.cpp:29 #, fuzzy msgid "Configure Names" msgstr "Задаць імёны" #: namedlg.cpp:46 #, fuzzy msgid "Player Names" msgstr "Імёны гульцоў" #: namedlg.cpp:64 #, fuzzy msgid "Player 1:" msgstr "Гулец 1:" #: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Enter a player's name" msgstr "Увядзіце імя гульца" #: namedlg.cpp:79 #, fuzzy msgid "Player 2:" msgstr "Гулец 2:" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network Options" msgstr "Параметры сеткі" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play As" msgstr "Гуляць як" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server" msgstr "Сервер" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Client" msgstr "Кліент" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Game name:" msgstr "Імя гульні:" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network games:" msgstr "Сеткавыя гульні:" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Хост:" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a port to connect to" msgstr "Вылучыце порт для падлучэння"