# translation of kregexpeditor.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:02+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сяржук Лянцэвіч" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "serzh.by@gmail.com" #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 #, fuzzy msgid "Alternatives" msgstr "Варыянты" #: altnwidget.cpp:225 #, fuzzy msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." msgstr "Выбар некалькіх варыянтаў у гэтай версіі не падтрымліваецца." #: altnwidget.cpp:227 #, fuzzy msgid "Selection Invalid" msgstr "Вылучэнне няслушна" #: characterswidget.cpp:124 #, fuzzy msgid "" "- A word character\n" msgstr "" "- Літара\n" #: characterswidget.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "- A non-word character\n" msgstr "" "- Не літара\n" #: characterswidget.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "- A digit character\n" msgstr "" "- Лічба\n" #: characterswidget.cpp:133 #, fuzzy msgid "" "- A non-digit character\n" msgstr "" "- Не лічба\n" #: characterswidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "- A space character\n" msgstr "" "- Пусты падзельнік\n" #: characterswidget.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "- A non-space character\n" msgstr "" "- Не падзельнік\n" #: characterswidget.cpp:156 #, fuzzy msgid "from " msgstr "ад " #: characterswidget.cpp:156 #, fuzzy msgid " to " msgstr " да " #: characterswidget.cpp:166 #, fuzzy msgid "Any Character Except" msgstr "Любы знак акрамя" #: characterswidget.cpp:168 #, fuzzy msgid "One of Following Characters" msgstr "Адзін з наступных знакаў" #: characterswidget.cpp:287 #, fuzzy msgid "Specify Characters" msgstr "Вызначаныя знакі" #: characterswidget.cpp:294 #, fuzzy msgid "Do not match the characters specified here" msgstr "Акрамя знакаў" #: characterswidget.cpp:300 #, fuzzy msgid "Predefined Character Ranges" msgstr "Групы знакаў" #: characterswidget.cpp:304 #, fuzzy msgid "A word character" msgstr "Літара" #: characterswidget.cpp:305 #, fuzzy msgid "A digit character" msgstr "Лічба" #: characterswidget.cpp:306 #, fuzzy msgid "A space character" msgstr "Пусты падзельнік" #: characterswidget.cpp:308 #, fuzzy msgid "A non-word character" msgstr "Не літара" #: characterswidget.cpp:309 #, fuzzy msgid "A non-digit character" msgstr "Не лічба" #: characterswidget.cpp:310 #, fuzzy msgid "A non-space character" msgstr "Не падзельнік" #: characterswidget.cpp:313 #, fuzzy msgid "Single Characters" msgstr "Адзін знак" #: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 #, fuzzy msgid "More Entries" msgstr "Дадаць запісы" #: characterswidget.cpp:328 #, fuzzy msgid "Character Ranges" msgstr "Дыяпазоны знакаў" #: characterswidget.cpp:410 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Ад:" #: characterswidget.cpp:417 #, fuzzy msgid "" "_: end of range\n" "To:" msgstr "да:" #: charselector.cpp:60 #, fuzzy msgid "Normal Character" msgstr "Звычайны знак" #: charselector.cpp:61 #, fuzzy msgid "Unicode Char in Hex." msgstr "Знак Unicode у шаснаццатковым выглядзе" #: charselector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Unicode Char in Oct." msgstr "Знак Unicode у васьмерычнам выглядзе" #: charselector.cpp:64 #, fuzzy msgid "The Bell Character (\\a)" msgstr "Знак званка (\\a)" #: charselector.cpp:65 #, fuzzy msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Знак канца старонкі (\\f)" #: charselector.cpp:66 #, fuzzy msgid "" "The Line Feed Character (\\n)" msgstr "" "Знак канца радка (\\n)" #: charselector.cpp:67 #, fuzzy msgid "The Carriage Return Character (\\r)" msgstr "Знак звароту карэткі (\\r)" #: charselector.cpp:68 #, fuzzy msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" msgstr "Знак гарызантальнай табуляцыі (\\t)" #: charselector.cpp:69 #, fuzzy msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" msgstr "Знак вертыкальнай табуляцыі (\\v)" #: compoundwidget.cpp:46 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Загаловак:" #: compoundwidget.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Апісанне:" #: compoundwidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Automatically replace using this item" msgstr "Замяніць" #: compoundwidget.cpp:55 #, fuzzy msgid "" "When the content of this box is typed in to the ASCII line," "
this box will automatically be added around it," "
if this check box is selected." msgstr "Калі дадзеная опцыя актыўная, вакол тэксту будзе дададзеная рамка." #: compoundwidget.cpp:123 #, fuzzy msgid "Configure Compound" msgstr "Наладзіць складовы выраз" #: editorwindow.cpp:221 #, fuzzy msgid "There is no selection." msgstr "Няма вылучэння" #: editorwindow.cpp:221 #, fuzzy msgid "Missing Selection" msgstr "Няма вылучэння" #: editorwindow.cpp:280 #, fuzzy msgid "There is no widget under cursor." msgstr "Няма аб'екта пад курсорам" #: editorwindow.cpp:280 #, fuzzy msgid "Invalid Operation" msgstr "Памылка ў аперацыі" #: editorwindow.cpp:332 #, fuzzy msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "Захаваць рэгулярны выраз..." #: editorwindow.cpp:377 #, fuzzy msgid "Enter name:" msgstr "Увядзіце імя:" #: editorwindow.cpp:378 #, fuzzy msgid "Name for Regular Expression" msgstr "Рэдактар рэгулярных выразаў" #: editorwindow.cpp:386 #, fuzzy msgid "

Overwrite named regular expression %1

" msgstr "

Замяніць рэгулярны выраз з назовам %1

" #: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Перазапісаць" #: editorwindow.cpp:393 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file for writing: %1" msgstr "Не атрымоўваецца захаваць файл: %1" #: emacsregexpconverter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" msgstr "Папераджальны пошук не падтрымліваецца ў Emacs" #: emacsregexpconverter.cpp:182 #, fuzzy msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" msgstr "Знакі мяжы слова/не словы не падтрымліваюцца ў сінтаксісе Emacs" #: errormap.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе: да знака пачатку радкі паказаныя выразы" #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 #, fuzzy msgid "Regular Expression Error" msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе" #: errormap.cpp:58 #, fuzzy msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе: пасля знака канца радка паказаныя выразы" #: errormap.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " "last sub expression." msgstr "" "Памылка ў рэгулярным выразе: 'папераджальны пошук' павінна быць апошнім " "падвыразам" #: infopage.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " "postcard ;-), also feel free to add a section saying " "

Translators

. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" "

Regular Expression Editor

" "

What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions" ".

" "

The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " "verification window where you can try your regular expressions right away. The " "row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " "drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " "expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " "item inserted.

" "

For a more detailed description of this editor see the " "info pages

" "

What is a regular expression?

If you do not know what a regular " "expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions." "

" msgstr "" "" "

Рэдактар рэгулярных выразаў

" "

Перад вамі рэдактар рэгулярных выразаў.

" "

Вялікае акно ў цэнтры - вобласць рэдагавання. Знізу размешчаная панэль " "праверкі, дзе вы можаце адразу напісаць гатовы рэгулярны выраз. Панэль прылад " "утрымоўвае элементы рэгулярнага выраза і прылады для яго рэдагавання. Усё гэта " "вельмі падобна на працу з графічным рэдактарам. Вылучыце элемент рэгулярнага " "выраза і проста націсніце на кнопку мышы ў вобласці рэдагавання, каб уставіць " "неабходны элемент.

" "

За падрабязным апісаннем рэдактара звернецеся да " "дакументацыі

" "

Што ўяўляе сабою рэгулярны выраз?

Калі вы не ведаеце, што такое " "рэгулярныя выразы, нядрэнна для пачатку прачытаць уводзіны ў рэгулярныя выразы. " #: infopage.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "

Send the author an electronic postcard

I don't get any money for " "working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " "me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail" ", telling me that you use my regular expression editor." "

Author

Jesper K. Pedersen " "<blackie@kde.org>" msgstr "" "

Звяжыцеся з аўтарам!

Сваю працу ў камандзе КДЕ аўтар праграмы робіць " "бясплатна. Таму для яго вялікае значэнне маюць водгукі карыстачоў. Аўтар будзе " "шчаслівы, калі вы " "напішыце яму невялікі ліст, у якім паведаміце аб тым, што карыстаецеся " "створаным ім рэдактарам рэгулярных выразаў. " "

Аўтар

Jesper K. Pedersen " "lt;blackie@kde.org " "

Пераклад

А.Л. Клютченя " "lt;asoneofus@kde.rugt;" #: kregexpeditorgui.cpp:72 #, fuzzy msgid "Regular Expression Editor" msgstr "Рэдактар рэгулярных выразаў" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 #, fuzzy msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " "expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " "the system." msgstr "" "У гэтым вокны вы знойдзеце наканаваныя рэгулярныя выразы. Паказваюцца як вашы " "ўласныя рэгулярныя выразы так і тыя, якія пастаўляюцца разам з TDE." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 #, fuzzy msgid "" "In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" "У гэтым акне вы можаце стварыць свой рэгулярны выраз. Вылучыце адзін з прылад " "на панэлі прылад угары і пстрыкніце мышшу на гэтым акне для таго, каб уставіць " "выраз." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " "developed matches." "

Each second match will be colored in red and each other match will be " "colored blue, simply so you can distinguish them from each other." "

If you select part of the regular expression in the editor window, then this " "part will be highlighted - This allows you to debug " "your regular expressions" msgstr "" "Увядзіце тэкст у гэтым акне і ўбачыце супадзенне рэгулярнага выраза з часткамі " "тэксту ўведзенага радка. " "

Кожнае другое супадзенне падсвятляецца чырвоным колерам, а іншыя - сінім, " "каб вы змаглі адрозніваць супадзенні. " "

Калі вы вылучылі частку рэгулярнага выраза ў акне рэдактара, гэтая частка ў " "супадальным тэксце таксама будзе падсветленая - гэта дазволіць вам " "адладжваць вашы рэгулярныя выразы " #: kregexpeditorprivate.cpp:158 #, fuzzy msgid "ASCII syntax:" msgstr "У ASCII выглядзе:" #: kregexpeditorprivate.cpp:165 #, fuzzy msgid "Clear expression" msgstr "Ачысціць" #: kregexpeditorprivate.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " "expression using QRegExp." "

You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " "and by typing the regular expression in this line edit." msgstr "" "Рэдагуемы рэгулярны выраз у выглядзе радка. Гэтая магчымасць можа зацікавіць " "дасведчаных праграмістаў пры распрацоўцы рэгулярных выразаў QRegExp." "

Вы можаце ствараць рэгулярны выраз як у графічным рэдактары, так і ў гэтым " "радку." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 #, fuzzy msgid "Could not open file '%1' for reading" msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць файл '%1'" #: lookaheadwidget.cpp:52 #, fuzzy msgid "Pos. Look Ahead" msgstr "Папераджальны пошук" #: lookaheadwidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "Neg. Look Ahead" msgstr "Папераджальны пошук - па адмаўленні" #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "RegExp Editor" msgstr "Рэдактар рег.выразаў" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Рэдактар рэгулярных выразаў" #: predefined-regexps.cpp:1 #, fuzzy msgid "anything" msgstr "усё" #: predefined-regexps.cpp:2 #, fuzzy msgid "This regular expression matches anything." msgstr "Гэты рэгулярны выраз супадае з любым тэкстам." #: predefined-regexps.cpp:3 #, fuzzy msgid "spaces" msgstr "прабелы" #: predefined-regexps.cpp:4 #, fuzzy msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." msgstr "Адпавядае любой колькасці пробельных знакаў." #: regexpbuttons.cpp:66 #, fuzzy msgid "Selection tool" msgstr "Вылучэнне" #: regexpbuttons.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "This will change the state of the editor to selection state." "

In this state you will not be inserting regexp items" ", but instead select them. To select a number of items, press down the left " "mouse button and drag it over the items." "

When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " "functions are found in the right mouse button menu." msgstr "" "Пераклад рэдактара ў рэжым вылучэння. " "

У гэтым рэжыме вы не зможаце ўставіць метасімвалы, але можаце іх вылучыць. " "Для таго каб вылучыць метасімвалы, націсніце на левую кнопку мышы і вылучыце " "патрабаваны фрагмент." "

Пасля вылучэння вы можаце скарыстацца стандартнымі функцыямі " "выразаць/капіяваць/уставіць. Гэтыя функцыі даступныя ў меню, які з'яўляецца пры " "націску на правую кнопку мышы." #: regexpbuttons.cpp:76 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: regexpbuttons.cpp:77 #, fuzzy msgid "" "This will insert a text field, where you may write text. The text you write " "will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)" msgstr "" "Тут размешчаная вобласць для ўводу тэксту. Тэкст, які вы тут увядзеце, " "будзе інтэрпрэтаваны літаральна (выкарыстаць метасімвалы не трэба)." #: regexpbuttons.cpp:82 #, fuzzy msgid "A single character specified in a range" msgstr "Адзін знак, вызначаны ў дыяпазоне значэнняў" #: regexpbuttons.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "This will match a single character from a predefined range." "

When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " "which characters this regexp item will match." msgstr "" "Тут вы можаце прызначыць адпаведнасць аднаму знаку з зададзенага дыяпазону." "

З'явіцца дыялогавае акно, якое дазволіць вызначыць спалучэнне знакаў." #: regexpbuttons.cpp:89 #, fuzzy msgid "Any character" msgstr "Любы знак" #: regexpbuttons.cpp:90 #, fuzzy msgid "This will match any single character" msgstr "Гэта будзе адпавядаць любому аднаму знаку" #: regexpbuttons.cpp:94 #, fuzzy msgid "Repeated content" msgstr "Паўтор" #: regexpbuttons.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "This regexp item will repeat the regexp items " "it surrounds a specified number of times." "

The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " "specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " "times, or that it should match at least one time." "

Examples:" "
If you specify that it should match any time, and the content it " "surrounds is abc, then this regexp item " "will match the empty string, the string abc, the string abcabc" ", the string abcabcabcabc, etc." msgstr "" "Гэты элемент задае паўтор падвыразаў зададзенае колькасць разоў. Лік " "паўтораў можна задаць у межах некаторага дыяпазону значэнняў, да прыкладу: ад 2 " "да 4 раз, сапраўды 5 раз, не больш аднаго разу. " "

Прыклады:" "
Калі вы задасце любое лік паўтораў, а падвыраз будзе abc" ", то адпаведнасці будуць уяўляць сабою: пусты радок, радок abc" ", радок abcabc, радок abcabcabcabc, і.т.д." #: regexpbuttons.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "This regexp item will match any of its alternatives.

" "You specify alternatives by placing regexp items " "on top of each other inside this widget." msgstr "" "Гэты элементы дазваляе вылучыць адну з паказаных альтэрнатыў.

" "Вы вызначаеце альтэрнатыўныя варыянты, размяшчаючы элементы адно над адным.
" #: regexpbuttons.cpp:115 #, fuzzy msgid "Compound regexp" msgstr "Складовы рэгулярны выраз" #: regexpbuttons.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "This regexp item serves two purposes:" "
    " "
  • It makes it possible for you to collapse a huge regexp item " "into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large " "regexp items. This is especially useful if you load a predefined " "regexp item you perhaps don't care about the inner workings of." msgstr "" "Гэты элемент падае дзве магчымасці:" "
      " "
    • раскласці складанаерэгулярны выраз па некалькіх дыялогах, што " "істотна палягчае ўспрыманне складаных рэгулярных выразаў" ". Гэта асабліва карысна, калі вас не цікавіць то, як апісаныя гэтыя складнікі, " "т.е., мадулюючы задачу, вам трэба шляхта толькі які выдаецца вынік, а не метад " "рэалізацыі." #: regexpbuttons.cpp:124 #, fuzzy msgid "Beginning of line" msgstr "Пачатак радкі" #: regexpbuttons.cpp:125 #, fuzzy msgid "This will match the beginning of a line." msgstr "Пачатку радка." #: regexpbuttons.cpp:129 #, fuzzy msgid "End of line" msgstr "Канец радка" #: regexpbuttons.cpp:130 #, fuzzy msgid "This will match the end of a line." msgstr "Канец радка." #: regexpbuttons.cpp:134 #, fuzzy msgid "Word boundary" msgstr "Мяжа слова" #: regexpbuttons.cpp:135 #, fuzzy msgid "" "This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)" msgstr "" "Адпавядае мяжы слова (гэты элемент не адпавядае якому-небудзь знаку)." #: regexpbuttons.cpp:138 #, fuzzy msgid "Non Word boundary" msgstr "Не мяжа слова" #: regexpbuttons.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)" msgstr "" "Не адпавядае мяжы слова (гэты элемент не адпавядае якому-небудзь " "знаку)." #: regexpbuttons.cpp:143 #, fuzzy msgid "Positive Look Ahead" msgstr "Папераджальны пошук" #: regexpbuttons.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression." msgstr "" "Пацвярджае выраз (гэты элемент не адпавядае якія-небудзь знакам). Вы можаце " "выкарыстаць яго толькі ў канцы рэгулярнага выраза." #: regexpbuttons.cpp:148 #, fuzzy msgid "Negative Look Ahead" msgstr "Папераджальны пошук па адмаўленні" #: regexpbuttons.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "This asserts a regular expression that must not match (This part does not " "actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " "expression." msgstr "" "Пацвярджае неадпаведнасць выраз (гэты элемент не адпавядае якія-небудзь " "знакам). Вы можаце выкарыстаць яго толькі ў канцы рэгулярнага выраза." #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "

      Value for attribute %1 was not an integer for element %2

      " "

      It contained the value %3

      " msgstr "" "

      Значэнне для атрыбуту %1 не адпавядае элементу %2

      " "

      Элемент утрымоўвае значэнне %3

      " #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 #, fuzzy msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "Памылка пры чытанні з XML файла" #: repeatwidget.cpp:79 #, fuzzy msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "Колькі раз паўтарыць змесціва" #: repeatwidget.cpp:175 #, fuzzy msgid "Times to Match" msgstr "Лік супадзенняў" #: repeatwidget.cpp:178 #, fuzzy msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "Некалькі раз (уключаючы нуль раз)" #: repeatwidget.cpp:192 #, fuzzy msgid "At least" msgstr "Не меней" #: repeatwidget.cpp:193 #, fuzzy msgid "At most" msgstr "Не больш" #: repeatwidget.cpp:194 #, fuzzy msgid "Exactly" msgstr "Сапраўды" #: repeatwidget.cpp:197 #, fuzzy msgid "From" msgstr "Ад" #: repeatwidget.cpp:205 #, fuzzy msgid "to" msgstr "да" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 #, fuzzy msgid "time(s)" msgstr "раз(а)" #: repeatwidget.cpp:269 #, fuzzy msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "Паўтараецца некалькі раз" #: repeatwidget.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "" "Паўтараецца не меней %n разу\n" "Паўтараецца не меней %n раз\n" "Паўтараецца не меней %n раз" #: repeatwidget.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "" "Паўтараецца не больш %n разу\n" "Паўтараецца не больш %n раз\n" "Паўтараецца не больш %n раз" #: repeatwidget.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "" "Паўтараецца сапраўды %n раз\n" "Паўтараецца сапраўды %n разу\n" "Паўтараецца сапраўды %n раз" #: repeatwidget.cpp:273 #, fuzzy msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "Паўтараецца ад %1 да %2 раз" #: textrangeregexp.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "

      Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1

      " msgstr "" "

      Няправільная складнік у складзе элемента TextRange. Тэг %1

      " #: textregexp.cpp:57 #, fuzzy msgid "

      Element Text did not contain any textual data.

      " msgstr "

      Элемент Text не ўтрымоўвае тэкставых дадзеных.

      " #: userdefinedregexps.cpp:45 #, fuzzy msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Складовы рэгулярны выраз:" #: userdefinedregexps.cpp:67 #, fuzzy msgid "User Defined" msgstr "Карыстацкія" #: userdefinedregexps.cpp:92 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Агульныя" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 #, fuzzy msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" "Памылка ў файле %1, які змяшчае вызначаныя карыстачом рэгулярныя выразы" #: userdefinedregexps.cpp:157 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Пераназваць..." #: userdefinedregexps.cpp:193 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Новае імя:" #: userdefinedregexps.cpp:194 #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Пераназваць элемент" #: userdefinedregexps.cpp:203 #, fuzzy msgid "

      Overwrite named regular expression %1?

      " msgstr "

      Перазапісаць найменны рэгулярны выраз: %1 ?

      " #: userdefinedregexps.cpp:203 #, fuzzy msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Не перазапісваць" #: verifybuttons.cpp:50 #, fuzzy msgid "Verify regular expression" msgstr "Праверыць рэгулярны выраз" #: verifybuttons.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Паказаць, якія часткі рэгулярнага выраза адпавядаюць уведзенаму тэксту." #: verifybuttons.cpp:60 #, fuzzy msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Загрузіць тэкст у акно праверкі" #: verifybuttons.cpp:66 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Налады" #: verifybuttons.cpp:117 #, fuzzy msgid "Verify on the Fly" msgstr "Аўтаматычная праверка" #: verifybuttons.cpp:123 #, fuzzy msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "Уключэнне аўтаматычнай праверкі рэгулярных выразаў" #: verifybuttons.cpp:124 #, fuzzy msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Уключэнне гэтай опцыі дазволіць правяраць рэгулярны выраз пры кожным яго змене. " "Калі акно праверкі выраза ўтрымоўвае вялікі аб'ём тэксту або рэгулярны выраз " "занадта складанае або яно супадае шмат раз, праграма будзе працаваць вельмі " "павольна." #: verifybuttons.cpp:130 #, fuzzy msgid "RegExp Language" msgstr "Мова рэгулярных выразаў" #: widgetfactory.cpp:165 #, fuzzy msgid "

      Unknown tag while reading XML. Tag was %1

      " msgstr "

      Невядомы тэг пры чытанні файла XML. Тэг: %1

      " #: widgetfactory.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Памылка загрузкі рэгулярнага выраза з XML. Магчыма, рэгулярны выраз мела " "няўзгодненыя тэгі." #: widgetfactory.cpp:187 #, fuzzy msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Памылка падчас загрузкі рэгулярнага выраза з XML" #: widgetfactory.cpp:194 #, fuzzy msgid "

      XML file did not contain a %1 tag.

      " msgstr "

      XML файл не ўтрымоўвае тэг %1.

      " #: widgetfactory.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "

      Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.

      " msgstr "" "

      Памылка пры чытанні XML файла. Элемент, размешчаны за тэгам %1 " "не з'яўляецца патрабаваным элементам.

      " #: zerowidgets.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "Любы\n" "знак" #: zerowidgets.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Пачатак\n" "радкі" #: zerowidgets.cpp:107 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Канец\n" "радкі" #: zerowidgets.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "Мяжа\n" "словы" #: zerowidgets.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "Не мяжа\n" "словы" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 #, fuzzy msgid "Insert Blank" msgstr "Уставіць пустышку" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 #, fuzzy msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "У следстве памылкі, немагчыма выдаліць апошні элемент." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 #, fuzzy msgid "Internal Error" msgstr "Унутраная памылка" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 #, fuzzy msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "У буферы абмену няма элементаў для ўстаўкі." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "Уверх" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Уніз" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 #, fuzzy msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Выдаліць выраз \"%1\"?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 #, fuzzy msgid "Delete Item" msgstr "Выдаліць выраз" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 #, fuzzy msgid "Widget Configuration" msgstr "Налада элементаў кіравання"