# translation of tdefileshare.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: tdefileshare.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileshare\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 09:15+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Allow all users to share folders" msgstr "Разрешаване на всички потребители да споделят директории" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55 #: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335 #, no-c-format msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders" msgstr "Само потребителите от групата \"%1\" могат да споделят директории" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68 #: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337 #, no-c-format msgid "Users of '%1' Group" msgstr "Потребители от групата \"%1\"" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Remove User" msgstr "Премахване на потребител" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Add User" msgstr "Добавяне на потребител" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Group members can share folders without root password" msgstr "" "Членовете на групата могат да споделят директории без да имат нужда от " "администраторската парола" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166 #: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339 #, no-c-format msgid "Change Group..." msgstr "Промяна на група..." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module " "the servers must be installed." msgstr "" "Сървърите SMB и NFS не са инсталирани на компютъра. За да използвате модула, " "трябва да ги инсталирате." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable Local Networ&k File Sharing" msgstr "Вкл&ючване споделянето на файлове в локалната мрежа" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Si&mple sharing" msgstr "Обик&новено споделяне" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, " "without knowing the root password." msgstr "" "Включване обикновеното споделяне на файлове, което позволява на потребителите " "да споделят файлове от тяхната домашна директория, без да има нужда да знаят " "администраторската парола." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Advanced sharin&g" msgstr "Р&азширено споделяне" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they " "have write access to the needed configuration files, or they know the root " "password." msgstr "" "Включване разширеното споделяне на файлове, което позволява на потребителите да " "споделят всички файлове, ако имат права за запис в конфигурационните файлове " "или знаят администраторската парола." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "&Използване на NFS (Linux/UNIX)" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "И&зползване на Самба (Microsoft(R) Windows(R))" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Allo&wed Users" msgstr "Разре&шени потребители" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Shared Folders" msgstr "Споделени директории" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303 #: rc.cpp:54 rc.cpp:1443 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Път" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Samba" msgstr "Самба" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "A&dd..." msgstr "До&бавяне..." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Chang&e..." msgstr "&Редактиране..." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388 #: rc.cpp:69 rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "Rem&ove" msgstr "Пре&махване" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Allowed &Hosts" msgstr "Разрешени &хостове" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "A list of allowed hosts" msgstr "Списък на разрешените хостове" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via " "NFS.\n" "The first column shows the name or address of the host, the second column shows " "the access parameters. The name '*' donates public access." msgstr "" "Списък на хостовете, които имат достъп до директорията чрез NFS.\n" "Първата колона показва името на хоста, втората колона показва правата за " "достъп. Звездичка (*) означава публичен достъп." #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "&Add Host..." msgstr "До&бавяне на хост..." #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Mo&dify Host..." msgstr "Ре&дактиране на хост..." #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "&Remove Host" msgstr "Пре&махване на хост" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Name/Address" msgstr "Име/адрес" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50 #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Host Properties" msgstr "Настройки на хост" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "&Name/address:" msgstr "&Име/адрес:" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107 #: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "" "Name / Address field\n" "

\n" "Here you can enter the host name or address." "
\n" "The host may be specified in a number of ways:\n" "

\n" "single host\n" "

\n" " This is the most common format. You may specify a host either by an " "abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, " "or an IP address.\n" "

\n" "\n" "netgroups\n" "

\n" " NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup " "members is consider in checking for membership. Empty host parts or those " "containing a single dash (-) are ignored.\n" "

\n" "\n" "wildcards\n" "

\n" " Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to " "make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match " "the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as " "a.b.cs.foo.edu.\n" "

\n" "\n" "IP networks\n" "

\n" " You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network " "simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as " "address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or " "as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' " "appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 " "bits of host).\n" "

" msgstr "" "

Име или адрес на хост. Хостът може да бъде зададен по няколко начина:

" "

Хост

" "

Това е най-често използвания формат. Може да зададете пълното име на хоста. " "Също така може да зададете съкратено име на хоста, което се разпознава от " "системата за имена. Разбира се, може да използвате и IP адрес, за да укажете " "хоста.

" "

Мрежова група

" "

Мрежовата група NIS (netgroups) може да бъда зададена като \"@group\". Само " "частта, която съдържа хоста се проверява дали участва в списъка. Празни части " "за хост или, съдържащи тире (-), се игнорират.

" "

Глобални символи

" "

Имената на хостовете могат да съдържат глобалните символи \"*\" и \"?\". По " "този начин могат да се задават всички хостове в зададен домейн. Примерно, " "\"*.foo.bg\"ще укаже всички хостове в домейна \"foo.bg\". Имайте предвид, че " "това не указва влияние на следващото ниво. Горният пример няма да включи хоста " "\"a.b.foo.bg\".

" "

Мрежа IP

" "

Също така може да указвате и хостове базирани на подмрежа IP. Това става " "като зададете IP адрес и мрежова маска, разделени чрез \"/\". Примерно, " "\"/255.255.252.0\".

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "&Public access" msgstr "Публичен &достъп" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "" "Public access\n" "

\n" "If you check this, the host address will be a single wildcard , which means " "public access.\n" "This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n" "

" msgstr "" "Публичен достъп" "

Ако отметката е включена, адресът на хоста ще бъде звездичка (*), което " "означава публичен достъп. Резултатът е същия все едно сте въвели звездичка в " "полето за адрес.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157 #: rc.cpp:142 rc.cpp:2784 #, no-c-format msgid "&Writable" msgstr "Права за &запис" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "" "Writable\n" "

\n" "Allow both read and write requests on this NFS volume.\n" "

\n" "

\n" "The default is to disallow any request which changes the filesystem\n" "

" msgstr "" "Права за запис" "

Разрешаване на запис и четене на дяла NFS.

" "

По подразбиране е разрешено само четенето.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "&Insecure" msgstr "Без п&роверка за порт" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "" "Insecure\n" "

\n" "If this option is checked, it is not required that requests originate on an " "internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n" "

\n" "

\n" "If unsure leave it unchecked.\n" "

" msgstr "" "Без проверка за порт" "

Ако отметката е включена, няма да се прави проверка проверка дали заявката " "идва от порт по-голям от 1024. На Линукс портовете под номер 1024 са " "резервирани за системни операции и изискват администраторски права, за да бъдат " "ползвани.

" "

Ако не сте сигурни, не включвайте отметката.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "&Sync" msgstr "&Синхронизиране" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200 #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "" "Sync\n" "

\n" "This option requests that all file writes be committed to disk before the write " "request completes. This is required for complete safety of data in the face of " "a server crash, but incurs a performance hit.\n" "

\n" "

\n" "The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n" "

" msgstr "" "Синхронизиране" "

Ако отметката е включена, операцията по запис на файлове трябва да осигури " "запис на файловете на диска, преди да завърши операцията по запис. Това е " "необходимо за консистентност на данните. В другия режим е възможно загуба на " "данни при блокиране на сървъра. При включена отметка се гарантира работа без " "загуба на данни, но има сериозно забавяне на производителността.

" "

По подразбиране сървърът може да записва данни когато има нужда.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211 #: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "No w&delay" msgstr "Без па&уза" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216 #: rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "" "No wdelay\n" "

\n" "This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally " "delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another " "related write request may be in progress or may arrive soon. This allows " "multiple write requests to be committed to disk with the one operation which " "can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated " "requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is " "available to turn it off.

" msgstr "" "Без пауза" "

Отметката има значение, само когато е включен режимът на синхронизиране. " "Обикновено сървърът прави пауза преди да запише данните на диска, ако очаква да " "пристигне друга заявка за данни. Операцията разрешава няколко едновременни " "заявки за запис да бъдат записани на диска с една операция. В този случай се " "подобрява производителността. Ако сървърът приема малко и рядко заявки за " "запис, тази настройка може да намали производителността. В този случай е " "препоръчително да изключите настройката.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "No &hide" msgstr "Без скрива&не" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "" "No hide\n" "

\n" "This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. " "Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the " "other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get " "access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at " "the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is " "\"hidden\".\n" "

\n" "

\n" "Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an " "appropriately authorized client will be able to move from the parent to that " "filesystem without noticing the change.\n" "

\n" "

\n" "However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for " "instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to " "have the same inode number.\n" "

\n" "

\n" "The nohide option is currently only effective on single host exports. It does " "not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n" "

\n" "

\n" "This option can be very useful in some situations, but it should be used with " "due care, and only after confirming that the client system copes with the " "situation effectively.\n" "

" msgstr "" "Без скриване" "

Тази възможност е полезна за някои реализации на NFS, като реализацията на " "IRIX. Ако сървърът споделя две файлови системи, едната от която е монтирана в " "другата, тогава клиента трябва да монтира и двете файлови системи, за да може " "да има достъп до тях. Ако е монтирана само родителската файлова система, тогава " "другата файлова система няма да се вижда вместо нея ще се вижда празна " "директория. Тази файлова система се нарича \"скрита\" (hidden).

" "

Ако отметката е включена, и двете файлови системи ще бъдат монтирани. В този " "случай клиентът може да преминава от едната в другата без проблеми и без да " "извършва допълнителни операции.

" "

Обаче, някои клиенти NFS не мога да се справят много добре със " "ситуацията.

" "

Настройката има влияние над споделянето на хост и не работи за мрежова " "група, подмрежа или глобални символи.

" "

Настройката може да бъде много полезна в някои ситуации, но в други може да " "създаде сериозни проблеми. Така, че я използвайте внимателно.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "No su&btree check" msgstr "Без пров&ерка на дървото" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "" "No subtree check\n" "

\n" "This option disables subtree checking, which has mild security implications, " "but can improve reliability is some circumstances.\n" "

\n" "

\n" "If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, " "then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the " "accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it " "is in the exported tree (which is harder). This check is called the " "subtree_check.\n" "

\n" "

\n" "In order to perform this check, the server must include some information about " "the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. " "This can cause problems with accessing files that are renamed while a client " "has them open (though in many simple cases it will still work).\n" "

\n" "

\n" "subtree checking is also used to make sure that files inside directories to " "which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported " "with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general " "access.\n" "

\n" "

\n" "As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at " "the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree " "checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does " "not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may " "be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n" "

" msgstr "" "Без проверка на дървото" "

Изключване проверката на дървото, което може да оказва малко влияние на " "сигурността, но може да повиши надеждността в някои ситуации.

" "

Ако само поддиректория на файловата система е споделена без да е споделена " "цялата файлова система, възниква проблем със сигурността. Когато пристигне " "заявка, сървърът трябва да провери дали файловата система е споделена, което е " "лесно, но и също така, дали файлът се намира в споделена директория, което е " "по-трудно. Тази проверка се нарича \"проверка на дървото\".

" "

За да се извърши тази проверка, сървърът трябва да включи информация за " "местоположението на файла. В този случай обаче е възможно да възникнат " "проблеми, ако файл, който се достъпа, се преименува в същото време, въпреки че " "е възможно в някои елементарни случаи да работи.

" "

Проверка на дървото, също така, проверява правата за достъп на файлове, " "които могат да бъдат достъпни само от администратора.

" "

Ако дадена файлова система се споделя цялата и има доста преименувания на " "файловете, е добре да се сподели с изключване проверката на дървото (т.е. " "включена отметка). От друга страна, файлова система, която е само за четене и " "няма много преименувания на файлове и има вероятност поддиректории да бъдат " "споделяни без да е споделена цялата файлова система, е добре да се сподели с " "включена проверка на дървото.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Insecure loc&ks" msgstr "Несигурно закл&ючване" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "" "Insecure locks\n" "

\n" "This option tells the NFS server not to require authentication of locking " "requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server " "will require a lock request to hold a credential for a user who has read access " "to the file. With this flag no access checks will be performed.\n" "

\n" "

\n" "Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, " "and many current NFS clients still exist which are based on the old " "implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which " "are world readable.\n" "

" msgstr "" "Несигурно заключване" "

Обикновено ако има заявка за заключване на ресурс, сървърът ще направи " "проверка на правата на потребителя. Ако отметката е включена, няма да се " "извърши проверка при заключване на ресурс.

" "

По-старите клиенти NFS не поддържат тази възможност. Ако ползвате такъв " "клиент, е препоръчително да не включвате отметката.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "User Mapping" msgstr "Потребителско асоцииране" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "All s&quash" msgstr "&Игнориране на всички" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "" "All squash\n" "

\n" "Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP " "directories, news spool directories, etc.

" msgstr "" "Игнориране на всички" "

Асоцииране на всички номера на потребители и групи (uids, gids) към анонимен " "потребител. Настройката е полезна, когато се споделят публични ресурси, като " "директории за публичен достъп чрез FTP и др.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "No &root squash" msgstr "Без игнориране &на администратора" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "" "No root squash\n" "

\n" "Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" "

\n" "root squashing\n" "

\n" "Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not " "apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n" "

" msgstr "" "Без игнориране на администратора" "

Изключване игнорирането на администратора. Настройката е полезна на системи " "без дискове.

" "

Операцията асоциира номерата на потребител и група нула (uid, gid = 0) към " "анонимен потребител. Имайте предвид, че това работи само за потребителя root и " "не оказва влияние на другите системни потребители като bin и др.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "Anonym. &UID:" msgstr "&Анонимен потребител (UID):" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368 #: rc.cpp:267 rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "" "Anonym. UID/GID " "

These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This " "option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all " "requests appear to be from one user.

" msgstr "" "Анонимен потребител/група" "

Тези настройки изрично установяват номера на потребителя и групата (uid, " "gid) на анонимния потребител. Настройките са полезни, ако искате всички заявки " "да изглеждат, че са от един потребител.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390 #: rc.cpp:270 rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FF" msgstr "FF" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "Anonym. &GID:" msgstr "Анонимна &група (GID):" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Join Domain" msgstr "Присъединяване към домейн" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "&Verify:" msgstr "П&роверка:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120 #: rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "П&арола:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131 #: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "По&требител:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Domain co&ntroller:" msgstr "Ко&нтролер на домейн:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "&Domain:" msgstr "&Домейн:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Select Groups" msgstr "Избор на групи" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Selec&t Groups" msgstr "Избор на &групи" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 151 #: rc.cpp:318 rc.cpp:825 rc.cpp:1440 rc.cpp:1470 rc.cpp:1500 rc.cpp:1521 #: rc.cpp:2679 rc.cpp:2718 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Име" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 162 #: rc.cpp:321 rc.cpp:2685 rc.cpp:2724 #, no-c-format msgid "GID" msgstr "GID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 201 #: rc.cpp:324 rc.cpp:2727 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "До&стъп" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 226 #: rc.cpp:327 rc.cpp:2730 #, no-c-format msgid "&Default" msgstr "По под&разбиране" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 248 #: rc.cpp:330 rc.cpp:2733 #, no-c-format msgid "&Read access" msgstr "Права за &четене" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 267 #: rc.cpp:333 rc.cpp:2736 #, no-c-format msgid "&Write access" msgstr "Права за &запис" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 286 #: rc.cpp:336 rc.cpp:2739 #, no-c-format msgid "&Admin access" msgstr "&Администраторски права" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 305 #: rc.cpp:339 rc.cpp:2742 #, no-c-format msgid "&No access at all" msgstr "&Без достъп" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "&Kind of Group" msgstr "&Вид група" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343 #: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "&UNIX group" msgstr "Г&рупа на UNIX" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368 #: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "NI&S group" msgstr "Гр&упа на NIS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393 #: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "UNIX and NIS gr&oup" msgstr "Груп&а на UNIX и NIS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16 #: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "User Settings" msgstr "Потребителски настройки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "&Valid users:" msgstr "&Валидни потребители:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "&Admin users:" msgstr "&Администратори:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86 #: rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "&Invalid users:" msgstr "&Невалидни потребители:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "&Write list:" msgstr "&Запис:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "&Read list:" msgstr "&Четене:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37 #: rc.cpp:378 rc.cpp:2182 #, no-c-format msgid "Socket Options" msgstr "Настройки на сокета" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "SO_SNDLOWAT:" msgstr "SO_SNDLOWAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79 #: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROUGHPUT" msgstr "IPTOS_THROUGHPUT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87 #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "SO_SNDBUF:" msgstr "SO_SNDBUF:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "SO_KEEPALIVE" msgstr "SO_KEEPALIVE" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103 #: rc.cpp:393 rc.cpp:2212 #, no-c-format msgid "SO_RCVBUF:" msgstr "SO_RCVBUF:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133 #: rc.cpp:396 rc.cpp:2191 #, no-c-format msgid "SO_BROADCAST" msgstr "SO_BROADCAST" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141 #: rc.cpp:399 rc.cpp:2197 #, no-c-format msgid "IPTOS_LOWDELAY" msgstr "IPTOS_LOWDELAY" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "TCP_NODELAY" msgstr "TCP_NODELAY" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "SO_RCVLOWAT:" msgstr "SO_RCVLOWAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187 #: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "SO_REUSEADDR" msgstr "SO_REUSEADDR" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 225 #: rc.cpp:414 rc.cpp:714 rc.cpp:1282 rc.cpp:1330 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Not share&d" msgstr "&Несподелен" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "&Shared" msgstr "&Споделен" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Bas&e Options" msgstr "&Базови настройки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124 #: rc.cpp:432 rc.cpp:1446 rc.cpp:1476 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Коментар" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127 #: rc.cpp:435 rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client queries the " "server, either via the network neighborhood or via net view, to list what " "shares are available." msgstr "" "Текстът се показва до ресурса за споделяне, когато клиента изпълнява заявка към " "сървъра." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139 #: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "Name of the share" msgstr "Име на ресурса" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142 #: rc.cpp:441 rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "This is the name of the share" msgstr "Име на ресурса" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 154 #: rc.cpp:444 rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Име:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178 #: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Commen&t:" msgstr "Ком&ентар:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198 #: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Security Options" msgstr "Настройки на сигурността" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 219 #: rc.cpp:459 rc.cpp:468 rc.cpp:624 rc.cpp:627 rc.cpp:639 rc.cpp:645 #: rc.cpp:786 rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "" "The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to " "services unless the specific services have their own lists to override this " "one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence." msgstr "" "Списък на хостове, които нямат достъп до ресурсите, освен ако даден ресурс има " "списък, който да препокрива правилата. В случай на конфликт със списъка на " "хостовете, които имат достъп, другият списък има предимство." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 231 #: rc.cpp:462 rc.cpp:474 rc.cpp:630 rc.cpp:636 rc.cpp:792 rc.cpp:801 #: rc.cpp:907 rc.cpp:913 rc.cpp:919 rc.cpp:925 rc.cpp:958 rc.cpp:964 #: rc.cpp:970 rc.cpp:994 rc.cpp:1018 #, no-c-format msgid "" "This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are " "permitted to access a service." msgstr "" "Хостове, разделени със запетайки, интервал или табулация, които имат права за " "достъп до ресурсите." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243 #: rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Hosts den&y:" msgstr "&Забранени хостове:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "&Hosts allow:" msgstr "&Разрешени хостове:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279 #: rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "Guest &account:" msgstr "Потребител &гост:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 285 #: rc.cpp:480 rc.cpp:651 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access to services which are " "specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to " "any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in " "the password file, but will not have a valid login. The user account " "\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is " "specified in a given service, the specified username overrides this one." msgstr "" "Потребител гост, които се използва за достъп до ресурсите, които имат разрешен " "достъп като потребител гост. Каквито права има този потребител, същите права ще " "имат и клиентите, които се свързват към услугите, които разрешават подобни " "връзки. Обикновено потребителят съществува във файла с паролите, но няма права " "за включване в системата. Обикновено \"ftp\" е добър избор за име на потребител " "гост. Настройките на ресурсите могат да препокриват потребителя гост." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297 #: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "&Read only" msgstr "Само за &четене" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300 #: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, then users of a service may not create or modify files in " "the service's directory." msgstr "" "Ако отметката е включена, в ресурса няма да могат да се създават или променят " "файлове." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "G&uests allowed" msgstr "&Разрешаване на потребители гости" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318 #: rc.cpp:492 rc.cpp:780 rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "" "If this is checked , then no password is required to connect to the service. " "Privileges will be those of the guest account." msgstr "" "Ако отметката е включена, потребители гости могат да се включват към услугата. " "За тях не се изисква парола. Потребителите ще имат същите права, като " "потребителя, който е зададен в другото поле." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access this directory if guests are " "allowed" msgstr "" "Име на потребител, който има право за достъп до ресурса, ако потребителите " "гости за разрешени." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347 #: rc.cpp:498 rc.cpp:1105 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "Други настройки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 368 #: rc.cpp:501 rc.cpp:552 rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "Bro&wseable" msgstr "&Видим" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "" "This controls whether this share is seen in the list of available shares in a " "net view and in the browse list." msgstr "Показване на ресурса в списъка с наличните ресурси." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 391 #: rc.cpp:507 rc.cpp:549 rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "A&vailable" msgstr "&Активен" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394 #: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "" "Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts " "to connect to the service will fail. Such failures are logged." msgstr "" "Включване на ресурса. Ако отметката е изключена, всички опити за достъп до " "ресурса ще бъдат отказвани. Въпреки това, опитите ще се отчитат в журналния " "файл." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435 #: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "More Opt&ions" msgstr "Доп&ълнителни настройки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37 #: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "Printer Settings" msgstr "Настройки на принтера" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58 #: rc.cpp:519 rc.cpp:726 rc.cpp:1356 #, no-c-format msgid "&Base Settings" msgstr "&Базови настройки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111 #: rc.cpp:522 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Пикселна карта" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127 #: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Pr&inter" msgstr "П&ринтер" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163 #: rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "П&ът:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174 #: rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "&Queue:" msgstr "Опа&шка:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207 #: rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "Sha&re all printers" msgstr "&Споделяне на всички принтери" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223 #: rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "I&dentifier" msgstr "Иденти&фикатор" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251 #: rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "Comm&ent:" msgstr "Ком&ентар:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274 #: rc.cpp:546 #, no-c-format msgid "Main Properties" msgstr "Главни настройки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307 #: rc.cpp:555 rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Pub&lic" msgstr "П&убличен достъп" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336 #: rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "&Printing" msgstr "Пе&чат" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369 #: rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "Printer dri&ver:" msgstr "&Драйвер за принтера:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390 #: rc.cpp:564 #, no-c-format msgid "Print&er driver location:" msgstr "&Местоположение на драйвера за принтера:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406 #: rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "PostScr&ipt" msgstr "PostScr&ipt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414 #: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "Printin&g:" msgstr "Пе&чат:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423 #: rc.cpp:573 #, no-c-format msgid "sysv" msgstr "sysv" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428 #: rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "aix" msgstr "aix" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433 #: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "hpux" msgstr "hpux" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438 #: rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "bsd" msgstr "bsd" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443 #: rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "qnx" msgstr "qnx" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448 #: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "plp" msgstr "plp" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453 #: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "lprng" msgstr "lprng" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458 #: rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "softq" msgstr "softq" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463 #: rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "cups" msgstr "cups" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468 #: rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "nt" msgstr "nt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473 #: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "os2" msgstr "os2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485 #: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Max reported print &jobs:" msgstr "М&аксимален брой отчитани задания за печат:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496 #: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "Ma&x print jobs:" msgstr "&Максимален брой задания за печат:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550 #: rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Use c&lient driver" msgstr "Използване на к&лиентския драйвер" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558 #: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "De&fault devmode" msgstr "Подраз&бираща режим" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568 #: rc.cpp:618 rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "&Security" msgstr "&Сигурност" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579 #: rc.cpp:621 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Hosts &deny:" msgstr "&Забранени хостове:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609 #: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "Hosts a&llow:" msgstr "&Разрешени хостове:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648 #: rc.cpp:642 #, no-c-format msgid "P&rinter admin:" msgstr "&Администратор на принтера:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662 #: rc.cpp:648 rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "&Guest account:" msgstr "По&требител гост:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700 #: rc.cpp:654 #, no-c-format msgid "Co&mmands" msgstr "Ко&манди" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717 #: rc.cpp:657 #, no-c-format msgid "Pr&int command:" msgstr "Кома&нда за печат:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733 #: rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "lpq comma&nd:" msgstr "Команда &lpq:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754 #: rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "lprm comman&d:" msgstr "Команда l&prm:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775 #: rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "lp&resume:" msgstr "Команда lp&resume:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786 #: rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "&queuepause:" msgstr "Команда &queuepause:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797 #: rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "&lppause:" msgstr "Команда lpp&ause:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818 #: rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "qu&eueresume:" msgstr "Команда qu&eueresume:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848 #: rc.cpp:678 rc.cpp:888 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&Допълнителни" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859 #: rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Miscella&neous" msgstr "&Разни" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886 #: rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "p&reexec:" msgstr "П&реди изпълнение:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897 #: rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "root pr&eexec:" msgstr "Пр&еди изпълнение от администратора:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918 #: rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "root postexec:" msgstr "След изпълнение от администратора:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929 #: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "poste&xec:" msgstr "&След изпълнение:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959 #: rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Tunin&g" msgstr "Настро&йки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984 #: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "M&in print space:" msgstr "&Мин. място за печат:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008 #: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "kB" msgstr "кБ" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019 #: rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "&Logging" msgstr "От&читане" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036 #: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "S&tatus" msgstr "&Състояние" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37 #: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Add/Edit Share" msgstr "Добавяне/редактиране на ресурс" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130 #: rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "D&irectory" msgstr "&Директория" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164 #: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "&Path:" msgstr "П&ът:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185 #: rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Share all home &directories" msgstr "&Споделяне на всички домашни директории" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197 #: rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "Iden&tifier" msgstr "Иденти&фикатор" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214 #: rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Na&me:" msgstr "&Име:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225 #: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Comme&nt:" msgstr "Ком&ентар:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248 #: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "Main P&roperties" msgstr "&Главни настройки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265 #: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "Read onl&y" msgstr "Само за &четене" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338 #: rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Gu&ests" msgstr "&Гости" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397 #: rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "Only allow guest connect&ions" msgstr "&Разрешаване само на потребители гости" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410 #: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Hos&ts" msgstr "&Хостове" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435 #: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Hosts allo&w:" msgstr "&Разрешени хостове:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473 #: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "Sy&mbolic Links" msgstr "&Символни връзки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490 #: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Allow following of symbolic lin&ks" msgstr "С&ледване на символните връзки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501 #: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory " "tree" msgstr "Сл&едване на символните връзки, сочещи извън споделената директория" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511 #: rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "" "Validate password against the following usernames if the client cannot " "supply a username:" msgstr "" "Проверка на паролата със следното име на потребител, ако клиентът не може " "да зададе име на потребител:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527 #: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list" msgstr "&Разрешаване само на връзки от потребителите в списъка" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557 #: rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Hidden &Files" msgstr "Скрити &файлове" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583 #: rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Hidden" msgstr "Скрито" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594 #: rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "Veto" msgstr "Вето" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605 #: rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "Veto Oplock" msgstr "Вето на заключване" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616 #: rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Размер" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627 #: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Дата" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638 #: rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Права" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 649 #: rc.cpp:846 rc.cpp:1309 #, no-c-format msgid "Owner" msgstr "Собственик" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 660 #: rc.cpp:849 rc.cpp:1312 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Група" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681 #: rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Se&lected Files" msgstr "&Избраните файлове" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698 #: rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Hi&de" msgstr "&Скриване" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706 #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "&Veto" msgstr "&Вето" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714 #: rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "Veto oploc&k" msgstr "&Вето на заключване" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724 #: rc.cpp:864 #, no-c-format msgid "&Manual Configuration" msgstr "&Ръчно настройване" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755 #: rc.cpp:867 #, no-c-format msgid "Ve&to files:" msgstr "&Файл за вето:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766 #: rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Veto oplock f&iles:" msgstr "Ф&айл за вето на заключване:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792 #: rc.cpp:873 #, no-c-format msgid "Hidde&n files:" msgstr "&Скрити файлове:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819 #: rc.cpp:876 #, no-c-format msgid "Hide un&writable files" msgstr "Ск&риване на защитените за запис файлове" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827 #: rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "Hide s&pecial files" msgstr "Скр&иване на специалните файлове" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835 #: rc.cpp:882 #, no-c-format msgid "Hide files startin&g with a dot " msgstr "Скри&ване на файловете, започващи с точка" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843 #: rc.cpp:885 #, no-c-format msgid "Hide un&readable files" msgstr "Скрив&ане на защитените за четене файлове" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 932 #: rc.cpp:891 rc.cpp:1536 #, no-c-format msgid "" "Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n" "Only change something if you know what you are doing." msgstr "" "Настройване на допълнителните настройки на Самба.\n" "Не променяте настройки, ако не знаете за какво служат." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 944 #: rc.cpp:895 rc.cpp:1540 #, no-c-format msgid "Advanced Dump" msgstr "Разширено трасиране" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 959 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:898 rc.cpp:1543 #, no-c-format msgid "Security" msgstr "Сигурност" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973 #: rc.cpp:901 #, no-c-format msgid "Force Modes" msgstr "Режими" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990 #: rc.cpp:904 #, no-c-format msgid "Forc&e directory security mode:" msgstr "Вкл&ючване режима на сигурност на директории:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004 #: rc.cpp:910 #, no-c-format msgid "Fo&rce security mode:" msgstr "Вклю&чване режима на сигурност:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018 #: rc.cpp:916 #, no-c-format msgid "Force director&y mode:" msgstr "Включв&ане режима на директории:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032 #: rc.cpp:922 #, no-c-format msgid "Force create mo&de:" msgstr "Включва&не режима на създаване:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060 #: rc.cpp:928 rc.cpp:931 rc.cpp:946 rc.cpp:949 rc.cpp:973 rc.cpp:976 #: rc.cpp:979 rc.cpp:1000 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096 #: rc.cpp:934 rc.cpp:937 rc.cpp:940 rc.cpp:943 rc.cpp:982 rc.cpp:985 #: rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "01234567" msgstr "01234567" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209 #: rc.cpp:952 #, no-c-format msgid "Masks" msgstr "Маски" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226 #: rc.cpp:955 #, no-c-format msgid "Directory security mask:" msgstr "Директория на маска за сигурност:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240 #: rc.cpp:961 #, no-c-format msgid "Security &mask:" msgstr "&Маска за сигурност:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254 #: rc.cpp:967 #, no-c-format msgid "Direc&tory mask:" msgstr "М&аска за директория:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376 #: rc.cpp:991 #, no-c-format msgid "Create mas&k:" msgstr "&Създаване на маска:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428 #: rc.cpp:1003 #, no-c-format msgid "ACL" msgstr "ACL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445 #: rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "&Profile acls" msgstr "Про&фили acls" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453 #: rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "Inherit ac&ls" msgstr "&Наследяване на acls" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461 #: rc.cpp:1012 #, no-c-format msgid "&NT ACL support" msgstr "Поддръжка на &NT ACL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472 #: rc.cpp:1015 #, no-c-format msgid "Force unkno&wn acl user:" msgstr "И&зползване на неизвестен потребител acl:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486 #: rc.cpp:1021 #, no-c-format msgid "Map acl &inherit" msgstr "&Асоцииране на наследяването acl" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1510 #: rc.cpp:1027 rc.cpp:1576 rc.cpp:1774 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Общи" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527 #: rc.cpp:1030 #, no-c-format msgid "Inherit permissions from parent directory" msgstr "Наследяване на правата за достъп от родителската директория" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535 #: rc.cpp:1033 #, no-c-format msgid "Allow deletion of readonly files" msgstr "Разрешаване изтриването на файлове само за четене" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545 #: rc.cpp:1036 #, no-c-format msgid "DOS Attribute Mapping" msgstr "Асоцииране на атрибутите на ДОС" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562 #: rc.cpp:1039 #, no-c-format msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute" msgstr "" "&Асоцииране на архивните файлове на ДОС като изпълними файлове на потребителя" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570 #: rc.cpp:1042 #, no-c-format msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute" msgstr "&Асоцииране на скритите файлове на ДОС като публични изпълними файлове" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578 #: rc.cpp:1045 #, no-c-format msgid "Map DOS system to UNIX &group execute" msgstr "" "&Асоцииране на системните файлове на ДОС като изпълними файлове на групата" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586 #: rc.cpp:1048 #, no-c-format msgid "Store DOS attributes onto extended attribute" msgstr "Съхраняване на атрибутите на ДОС към разширените атрибути" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599 #: rc.cpp:1051 #, no-c-format msgid "OS/2" msgstr "OS/2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610 #: rc.cpp:1054 #, no-c-format msgid "OS/2 style extended attributes support" msgstr "Поддръжка на разширени атрибути на OS/2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1622 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1057 rc.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Tuning" msgstr "Настройки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642 #: rc.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Sync al&ways" msgstr "&Синхронизиране - винаги" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650 #: rc.cpp:1063 #, no-c-format msgid "Strict s&ync" msgstr "С&триктно синхронизиране" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658 #: rc.cpp:1066 #, no-c-format msgid "St&rict allocate" msgstr "Ст&риктно заделяне" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666 #: rc.cpp:1069 #, no-c-format msgid "Use sen&dfile" msgstr "&Използване на файл за изпращане" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691 #: rc.cpp:1072 #, no-c-format msgid "Bloc&k size:" msgstr "&Размер на блока:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702 #: rc.cpp:1075 #, no-c-format msgid "Client-side cachin&g policy:" msgstr "По&литика за кеш-паметта на клиента:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713 #: rc.cpp:1078 rc.cpp:1096 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "байта" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721 #: rc.cpp:1081 #, no-c-format msgid "Write cache si&ze:" msgstr "&Размер на кеш-паметта за запис:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730 #: rc.cpp:1084 #, no-c-format msgid "manual" msgstr "ръчно" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735 #: rc.cpp:1087 #, no-c-format msgid "documents" msgstr "документи" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740 #: rc.cpp:1090 #, no-c-format msgid "programs" msgstr "програми" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745 #: rc.cpp:1093 #, no-c-format msgid "disable" msgstr "изключване" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804 #: rc.cpp:1099 #, no-c-format msgid "&Maximum number of simultaneous connections:" msgstr "&Максимален брой едновременни връзки:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1828 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1102 rc.cpp:2017 #, no-c-format msgid "Filenames" msgstr "Файлове" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876 #: rc.cpp:1108 #, no-c-format msgid "Hide traili&ng dot" msgstr "&Скриване на водещата точка" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886 #: rc.cpp:1111 #, no-c-format msgid "DOS" msgstr "ДОС" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903 #: rc.cpp:1114 #, no-c-format msgid "&DOS file mode" msgstr "&Файлов режим на ДОС" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911 #: rc.cpp:1117 #, no-c-format msgid "DOS f&ile times" msgstr "Ф&айлови времена на ДОС" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919 #: rc.cpp:1120 #, no-c-format msgid "DOS file time resolution" msgstr "Анализ на файловите времена на ДОС" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972 #: rc.cpp:1123 #, no-c-format msgid "Name Mangling" msgstr "Филтриране на имената" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995 #: rc.cpp:1126 #, no-c-format msgid "Mangling cha&r:" msgstr "&Знак за филтриране:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066 #: rc.cpp:1129 #, no-c-format msgid "Mangled ma&p:" msgstr "К&арта за филтриране:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098 #: rc.cpp:1132 #, no-c-format msgid "Enable na&me mangling" msgstr "Вкл&ючване на филтрирането на имената" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114 #: rc.cpp:1135 #, no-c-format msgid "Man&gle case" msgstr "&Регистър при филтриране" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130 #: rc.cpp:1138 #, no-c-format msgid "Mangling method:" msgstr "Метод на филтриране:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139 #: rc.cpp:1141 #, no-c-format msgid "hash" msgstr "hash" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144 #: rc.cpp:1144 #, no-c-format msgid "hash2" msgstr "hash2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172 #: rc.cpp:1147 #, no-c-format msgid "Preser&ve case" msgstr "&Запазване на регистъра" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191 #: rc.cpp:1150 #, no-c-format msgid "Short pr&eserve case" msgstr "К&ъсо запазване на регистъра" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207 #: rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "Defau< case:" msgstr "По&дразбиращ се регистър:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216 #: rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "Lower" msgstr "Малки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221 #: rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "Upper" msgstr "Главни" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247 #: rc.cpp:1162 rc.cpp:1204 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293 #: rc.cpp:1171 #, no-c-format msgid "Case sensi&tive:" msgstr "&Чувствителен регистър:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2306 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1174 rc.cpp:2041 #, no-c-format msgid "Locking" msgstr "Заключване" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343 #: rc.cpp:1177 #, no-c-format msgid "Locki&ng" msgstr "Закл&ючване" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360 #: rc.cpp:1180 #, no-c-format msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) " msgstr "&Издаване на заключване (oplocks)" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368 #: rc.cpp:1183 #, no-c-format msgid "O&plocks" msgstr "&Заключване" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411 #: rc.cpp:1186 #, no-c-format msgid "Oplock contention li&mit:" msgstr "О&граничение на връзките при заключване:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422 #: rc.cpp:1189 #, no-c-format msgid "Le&vel2 oplocks" msgstr "&Ниво 2 на oplocks" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432 #: rc.cpp:1192 #, no-c-format msgid "Fak&e oplocks" msgstr "&Фалшиви заключвания" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443 #: rc.cpp:1195 #, no-c-format msgid "Share mo&des" msgstr "&Режими на споделяне" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451 #: rc.cpp:1198 #, no-c-format msgid "Posi&x locking" msgstr "Пос&икс заключване" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467 #: rc.cpp:1201 #, no-c-format msgid "S&trict locking:" msgstr "&Стриктно заключване:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525 #: rc.cpp:1213 #, no-c-format msgid "Blockin&g locks" msgstr "&Блокиращо заключване" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535 #: rc.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Enable lock&ing" msgstr "&Разрешаване на заключването" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2545 #: rc.cpp:1219 rc.cpp:2514 #, no-c-format msgid "VFS" msgstr "VFS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584 #: rc.cpp:1222 #, no-c-format msgid "Vfs ob&jects:" msgstr "О&бекти vfs:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595 #: rc.cpp:1225 #, no-c-format msgid "Vfs o&ptions:" msgstr "П&араметри vfs:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2613 #: rc.cpp:1228 rc.cpp:1303 #, no-c-format msgid "Exec" msgstr "Изпълнение" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630 #: rc.cpp:1231 #, no-c-format msgid "preexec c&lose" msgstr "&затваряне преди изпълнение" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638 #: rc.cpp:1234 #, no-c-format msgid "root pree&xec close" msgstr "з&атваряне преди изпълнение от администратора" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663 #: rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "Pos&texec:" msgstr "&След изпълнение:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674 #: rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "Root pr&eexec:" msgstr "Пр&еди изпълнение от администратора:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685 #: rc.cpp:1243 #, no-c-format msgid "P&reexec:" msgstr "П&реди изпълнение:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701 #: rc.cpp:1246 #, no-c-format msgid "Root &postexec:" msgstr "С&лед изпълнение от администратора:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2729 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:1249 rc.cpp:2607 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Разни" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760 #: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "Fst&ype:" msgstr "&Тип fs:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781 #: rc.cpp:1255 #, no-c-format msgid "Ma&gic script:" msgstr "&Магичен скрипт:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792 #: rc.cpp:1258 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Диск:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808 #: rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "Mag&ic output:" msgstr "М&агичен изход:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819 #: rc.cpp:1264 #, no-c-format msgid "Fa&ke directory create times" msgstr "&Фалшиви времена за създаване на директория" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827 #: rc.cpp:1267 #, no-c-format msgid "Ms&dfs root" msgstr "&Главна директория msdfs" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835 #: rc.cpp:1270 #, no-c-format msgid "Setdir command allo&wed" msgstr "&Разрешаване на установяване на директория" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843 #: rc.cpp:1273 #, no-c-format msgid "Do ¬ descend:" msgstr "&Без спускане:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859 #: rc.cpp:1276 #, no-c-format msgid "Msdfs pro&xy:" msgstr "П&рокси msdfs:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16 #: rc.cpp:1291 #, no-c-format msgid "Access Modifiers" msgstr "Клас" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34 #: rc.cpp:1294 #, no-c-format msgid "Access Permissions" msgstr "Права за достъп" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103 #: rc.cpp:1297 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Други" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115 #: rc.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Read" msgstr "Четене" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151 #: rc.cpp:1306 #, no-c-format msgid "Write" msgstr "Запис" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283 #: rc.cpp:1315 #, no-c-format msgid "Sticky" msgstr "Задаване на Sticky" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295 #: rc.cpp:1318 #, no-c-format msgid "Set GID" msgstr "Задаване на GID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307 #: rc.cpp:1321 #, no-c-format msgid "Set UID" msgstr "Задаване на UID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319 #: rc.cpp:1324 #, no-c-format msgid "Special" msgstr "Специални" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73 #: rc.cpp:1339 #, no-c-format msgid "" "\n" "Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n" "

\n" "Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n" "On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not " "configured as Samba users.\n" "You can see the Samba users on the left-hand side.\n" "

\n" "To add new Samba users simply press the < add button.\n" "The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n" "removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n" "

\n" "To remove Samba users click the > remove button.\n" "The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n" "and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n" "" msgstr "" "Тук може да редактирате потребителите на Самба, които се намират във файла " "smbpasswd." "

Всеки потребител на Самба трябва да има съответен потребител на системата. В " "дясно се намират всички потребителите на системата, които се намират във файла " "passwd и не са зададени като потребители на Самба. В ляво се намират " "потребителите на Самба.

" "

Използвайте бутоните за добавяне и изтриване, за да настроите " "потребителите.

" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117 #: rc.cpp:1359 #, no-c-format msgid "Samba config file:" msgstr "Конфигурационен файл на Самба:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136 #: rc.cpp:1362 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "Заре&ждане" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150 #: rc.cpp:1365 #, no-c-format msgid "Server Identification" msgstr "Идентификация на сървъра" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171 #: rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "Wor&kgroup:" msgstr "&Работна група:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186 #: rc.cpp:1371 #, no-c-format msgid "Enter here the name of your workgroup/domain." msgstr "Работна група или домейн." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216 #: rc.cpp:1374 #, no-c-format msgid "Server strin&g:" msgstr "&Низ на сървъра:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231 #: rc.cpp:1377 #, no-c-format msgid "NetBIOS name:" msgstr "Име NetBIOS:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248 #: rc.cpp:1380 #, no-c-format msgid "Securit&y Level" msgstr "Ниво на сиг&урност" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283 #: rc.cpp:1383 #, no-c-format msgid "Share" msgstr "Ресурс" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286 #: rc.cpp:1386 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1407 rc.cpp:1461 rc.cpp:1555 #: rc.cpp:1561 rc.cpp:1573 rc.cpp:1594 rc.cpp:2316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+ " msgstr "Alt+" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301 #: rc.cpp:1389 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Потребител" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316 #: rc.cpp:1395 rc.cpp:1735 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Сървър" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331 #: rc.cpp:1401 #, no-c-format msgid "Domai&n" msgstr "&Домейн" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343 #: rc.cpp:1404 #, no-c-format msgid "ADS" msgstr "ADS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368 #: rc.cpp:1410 #, no-c-format msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network." "
It allows everyone to read all share names before a login is required." msgstr "" "Използвайте ниво на сигурност ресурс, ако имате малка мрежа." "
Това ще разреши на всички да прочетат списъка със споделените ресурси, " "преди да се изисква включване." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391 #: rc.cpp:1413 #, no-c-format msgid "Further Options" msgstr "Допълнителни настройки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415 #: rc.cpp:1416 #, no-c-format msgid "Password server address/name:" msgstr "Сървър за пароли:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441 #: rc.cpp:1419 #, no-c-format msgid "Real&m:" msgstr "О&бласт:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459 #: rc.cpp:1422 #, no-c-format msgid "Allo&w guest logins" msgstr "&Разрешаване на потребители гости" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496 #: rc.cpp:1425 #, no-c-format msgid "Guest acc&ount:" msgstr "Потребител &гост:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585 #: rc.cpp:1431 #, no-c-format msgid "For detailed help about every option please look at:" msgstr "За подробна помощ относно настройките, моля, погледнете в:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604 #: rc.cpp:1434 #, no-c-format msgid "man:smb.conf" msgstr "man:smb.conf" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650 #: rc.cpp:1437 #, no-c-format msgid "&Shares" msgstr "&Ресурси" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742 #: rc.cpp:1452 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s..." msgstr "Ре&дактиране на подразбиращите се..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767 #: rc.cpp:1455 #, no-c-format msgid "Add &New Share..." msgstr "До&бавяне на ресурс..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775 #: rc.cpp:1458 #, no-c-format msgid "Edit Share..." msgstr "Редактиране на ресурс..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786 #: rc.cpp:1464 #, no-c-format msgid "Re&move Share" msgstr "Пре&махване на ресурс" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798 #: rc.cpp:1467 #, no-c-format msgid "Prin&ters" msgstr "При&нтери" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824 #: rc.cpp:1473 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890 #: rc.cpp:1482 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s" msgstr "Ре&дактиране на подразбиращите се" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915 #: rc.cpp:1485 #, no-c-format msgid "Add Ne&w Printer" msgstr "Доб&авяне на принтер" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923 #: rc.cpp:1488 #, no-c-format msgid "Edit Pri&nter" msgstr "Р&едактиране на принтер" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931 #: rc.cpp:1491 #, no-c-format msgid "Re&move Printer" msgstr "Према&хване на принтер" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943 #: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109 #: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:1494 #, no-c-format msgid "&Users" msgstr "По&требители" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974 #: rc.cpp:1497 #, no-c-format msgid "Sa&mba Users" msgstr "Потре&бители на Самба" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1000 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:1524 rc.cpp:2682 rc.cpp:2721 #, no-c-format msgid "UID" msgstr "UID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011 #: rc.cpp:1506 rc.cpp:1714 rc.cpp:1750 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Изключено" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022 #: rc.cpp:1509 #, no-c-format msgid "No Password" msgstr "Без парола" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152 #: rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "UNI&X Users" msgstr "Потр&ебители на системата" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222 #: rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "Chan&ge Password..." msgstr "Пром&яна на парола..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "&Join Domain" msgstr "Прис&ъединяване към домейн" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262 #: rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "Advan&ced" msgstr "Доп&ълнителни" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394 #: rc.cpp:1546 rc.cpp:1906 rc.cpp:2044 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "О&бщи" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428 #: rc.cpp:1549 #, no-c-format msgid "PAM" msgstr "PAM" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449 #: rc.cpp:1552 #, no-c-format msgid "Obey PAM restrictions" msgstr "Използване ограниченията на PAM" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464 #: rc.cpp:1558 #, no-c-format msgid "PAM password change" msgstr "Промяна паролата на PAM" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477 #: rc.cpp:1564 #, no-c-format msgid "Other Switches" msgstr "Други превключватели" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498 #: rc.cpp:1567 #, no-c-format msgid "A&llow trusted domains" msgstr "Разрешаване на &надеждни домейни" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506 #: rc.cpp:1570 #, no-c-format msgid "Paranoid server security" msgstr "Параноично ниво на сигурност" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540 #: rc.cpp:1579 #, no-c-format msgid "Auth methods:" msgstr "Методи на идентификация:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555 #: rc.cpp:1582 #, no-c-format msgid "Root director&y:" msgstr "&Главна директория:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566 #: rc.cpp:1585 #, no-c-format msgid "I&nterfaces:" msgstr "&Интерфейси:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589 #: rc.cpp:1588 #, no-c-format msgid "Map to guest:" msgstr "Асоцииране с гост:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600 #: rc.cpp:1591 #, no-c-format msgid "Bind interfaces only" msgstr "Асоцииране само на интерфейсите" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609 #: rc.cpp:1597 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Никога" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614 #: rc.cpp:1600 #, no-c-format msgid "Bad User" msgstr "Невалиден потребител" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619 #: rc.cpp:1603 #, no-c-format msgid "Bad Password" msgstr "Невалидна парола" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635 #: rc.cpp:1606 #, no-c-format msgid "Hosts e&quiv:" msgstr "&Еквивалентност на хостовете:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692 #: rc.cpp:1609 #, no-c-format msgid "Algorithmic rid base:" msgstr "Алгоритмична база за премахване:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746 #: rc.cpp:1612 #, no-c-format msgid "Private dir:" msgstr "Лична директория:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770 #: rc.cpp:1615 #, no-c-format msgid "Pass&word" msgstr "Па&рола" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804 #: rc.cpp:1618 #, no-c-format msgid "Migration" msgstr "Мигриране" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825 #: rc.cpp:1621 #, no-c-format msgid "Update encr&ypted" msgstr "Обновяване на &нешифрованите" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835 #: rc.cpp:1624 #, no-c-format msgid "Samba Passwords" msgstr "Пароли на Самба" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856 #: rc.cpp:1627 #, no-c-format msgid "E&ncrypt passwords" msgstr "&Шифроване на пароли" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871 #: rc.cpp:1630 #, no-c-format msgid "Smb passwd file:" msgstr "Файл с пароли на Самба:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895 #: rc.cpp:1633 #, no-c-format msgid "Passdb bac&kend:" msgstr "&База от данни с пароли:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928 #: rc.cpp:1636 #, no-c-format msgid "Passwd chat:" msgstr "Оторизация:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943 #: rc.cpp:1639 #, no-c-format msgid "Passwd chat debug" msgstr "Отчитане на оторизацията" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951 #: rc.cpp:1642 rc.cpp:1660 rc.cpp:1855 rc.cpp:1861 rc.cpp:1873 rc.cpp:1876 #: rc.cpp:1993 rc.cpp:1996 rc.cpp:2301 rc.cpp:2415 rc.cpp:2460 #, no-c-format msgid "Sec" msgstr "сек" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964 #: rc.cpp:1645 #, no-c-format msgid "Passwd chat timeout:" msgstr "Просрочка на оторизацията:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985 #: rc.cpp:1648 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Парола" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006 #: rc.cpp:1651 #, no-c-format msgid "Password level:" msgstr "Ниво на парола:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021 #: rc.cpp:1654 #, no-c-format msgid "Min password length:" msgstr "Минимална дължина на паролата:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032 #: rc.cpp:1657 #, no-c-format msgid "Machine password timeout:" msgstr "Просрочка на паролата на машината:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093 #: rc.cpp:1663 #, no-c-format msgid "Nu&ll passwords" msgstr "П&разни пароли" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115 #: rc.cpp:1666 #, no-c-format msgid "UNIX Passwords" msgstr "Пароли на Линукс" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136 #: rc.cpp:1669 #, no-c-format msgid "Passwd program:" msgstr "Програма за пароли:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160 #: rc.cpp:1672 #, no-c-format msgid "UNI&X password sync" msgstr "&Синхронизиране паролите на Линукс" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172 #: rc.cpp:1675 #, no-c-format msgid "Userna&me" msgstr "По&требител" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193 #: rc.cpp:1678 #, no-c-format msgid "User&name map:" msgstr "&Асоцииране на потребител:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217 #: rc.cpp:1681 #, no-c-format msgid "Username &level:" msgstr "&Ниво на потребител:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261 #: rc.cpp:1684 #, no-c-format msgid "Hide local users" msgstr "Скриване на локалните потребители" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273 #: rc.cpp:1687 #, no-c-format msgid "Restrict anon&ymous" msgstr "&Игнориране на анонимните" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285 #: rc.cpp:1690 #, no-c-format msgid "Use rhosts" msgstr "Използване на rhosts" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312 #: rc.cpp:1693 #, no-c-format msgid "Authenticati&on" msgstr "&Идентификация" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329 #: rc.cpp:1696 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "Клиент" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346 #: rc.cpp:1699 #, no-c-format msgid "C&lient signing:" msgstr "По&дпис на клиента:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361 #: rc.cpp:1702 #, no-c-format msgid "Client plainte&xt authentication" msgstr "&Нешифрована идентификация" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373 #: rc.cpp:1705 #, no-c-format msgid "Client lanman authentication" msgstr "Идентификация lanman" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379 #: rc.cpp:1708 rc.cpp:1723 rc.cpp:1744 rc.cpp:1759 rc.cpp:2427 rc.cpp:2472 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Автоматично" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384 #: rc.cpp:1711 rc.cpp:1747 #, no-c-format msgid "Mandatory" msgstr "Задължително" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421 #: rc.cpp:1726 #, no-c-format msgid "Client channel:" msgstr "Клиентски канал:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436 #: rc.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Client use spnego" msgstr "Използване на spnego" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448 #: rc.cpp:1732 #, no-c-format msgid "Client NTLMv&2 authentication" msgstr "И&дентификация NTLMv2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492 #: rc.cpp:1738 #, no-c-format msgid "Server signing:" msgstr "Подпис на сървъра:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507 #: rc.cpp:1741 #, no-c-format msgid "Lanman authentication" msgstr "Идентификация lanman" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555 #: rc.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Server channel:" msgstr "Сървърен канал:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570 #: rc.cpp:1765 #, no-c-format msgid "Use sp&nego" msgstr "И&зползване на spnego" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582 #: rc.cpp:1768 #, no-c-format msgid "NTLM authentication" msgstr "Идентификация NTLM" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1771 #, no-c-format msgid "Logging" msgstr "Отчитане" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693 #: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "L&og file:" msgstr "&Журнален файл:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709 #: rc.cpp:1780 #, no-c-format msgid "KB" msgstr "кБ" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717 #: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "Ma&x log size:" msgstr "&Максимална големина:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745 #: rc.cpp:1786 #, no-c-format msgid "S&yslog:" msgstr "&Системен журнал:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778 #: rc.cpp:1789 #, no-c-format msgid "Log &level:" msgstr "&Ниво на отчитане:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804 #: rc.cpp:1792 rc.cpp:1936 rc.cpp:2304 #, no-c-format msgid "S&witches" msgstr "Пр&евключватели" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829 #: rc.cpp:1795 #, no-c-format msgid "Syslog o&nly" msgstr "&Само системно отчитане" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837 #: rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Състояние" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856 #: rc.cpp:1801 #, no-c-format msgid "Ti&mestamp" msgstr "&Дата и час" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870 #: rc.cpp:1804 rc.cpp:2062 #, no-c-format msgid "microseconds" msgstr "микросекунди" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886 #: rc.cpp:1807 #, no-c-format msgid "Debug pid" msgstr "Трасиране на pid" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894 #: rc.cpp:1810 #, no-c-format msgid "Debu&g uid" msgstr "&Трасиране на uid" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942 #: rc.cpp:1816 #, no-c-format msgid "Modules" msgstr "Модули" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959 #: rc.cpp:1819 #, no-c-format msgid "Pre&load modules:" msgstr "Презаре&ждане на модули:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977 #: rc.cpp:1822 #, no-c-format msgid "Numbers" msgstr "Ограничения" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994 #: rc.cpp:1825 #, no-c-format msgid "Max smbd processes:" msgstr "Максимално активни процеси:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005 #: rc.cpp:1828 #, no-c-format msgid "Max open files:" msgstr "Максимално отворени файлове:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068 #: rc.cpp:1831 #, no-c-format msgid "Sizes" msgstr "Ограничения" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085 #: rc.cpp:1834 #, no-c-format msgid "Max disk size:" msgstr "Максимален размер на диска:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096 #: rc.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Read si&ze:" msgstr "&Големина на четене:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107 #: rc.cpp:1840 #, no-c-format msgid "Stat cache size:" msgstr "Размер на кеш-паметта:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159 #: rc.cpp:1843 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "МБ" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183 #: rc.cpp:1846 #, no-c-format msgid "Ma&x xmit:" msgstr "&Максимално xmit:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196 #: rc.cpp:1849 #, no-c-format msgid "Times" msgstr "Ограничения" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213 #: rc.cpp:1852 #, no-c-format msgid "Change notify timeout:" msgstr "Уведомяване за промени:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233 #: rc.cpp:1858 #, no-c-format msgid "&Keepalive:" msgstr "&Запазване на връзката:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269 #: rc.cpp:1864 rc.cpp:2628 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "мин" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278 #: rc.cpp:1867 #, no-c-format msgid "Deadtime:" msgstr "Време за отказ:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297 #: rc.cpp:1870 #, no-c-format msgid "Lp&q cache time:" msgstr "&Време за кеш-паметта lpq:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334 #: rc.cpp:1879 #, no-c-format msgid "&Name cache timeout:" msgstr "&Време за кеш-паметта за имена:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355 #: rc.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Switches" msgstr "Превключватели" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372 #: rc.cpp:1885 #, no-c-format msgid "&Getwd cache" msgstr "К&еш-памет getwd" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380 #: rc.cpp:1888 #, no-c-format msgid "Use &mmap" msgstr "&Използване на mmap" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388 #: rc.cpp:1891 #, no-c-format msgid "Kernel change notif&y" msgstr "&Уведомяване за промени в ядрото" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396 #: rc.cpp:1894 #, no-c-format msgid "H&ostname lookups" msgstr "Оп&ределяне на имената на хостовете" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408 #: rc.cpp:1897 #, no-c-format msgid "Read ra&w" msgstr "Необработено &четене" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423 #: rc.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Write raw" msgstr "Необработен запис" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1903 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Печат" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472 #: rc.cpp:1909 #, no-c-format msgid "Total print &jobs:" msgstr "О&бщо задания за печат:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510 #: rc.cpp:1912 #, no-c-format msgid "Drivers" msgstr "Драйвери" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527 #: rc.cpp:1915 #, no-c-format msgid "OS&2 driver map:" msgstr "&Драйвер OS2:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538 #: rc.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Printcap na&me:" msgstr "&Име на printcap:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564 #: rc.cpp:1921 #, no-c-format msgid "Pri&nter driver file: " msgstr "&Драйвер за принтера:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1924 rc.cpp:2580 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "Команди" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599 #: rc.cpp:1927 #, no-c-format msgid "Enumports command:" msgstr "Команда за номериране на портовете:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610 #: rc.cpp:1930 #, no-c-format msgid "Addprinter command:" msgstr "Команда за добавяне на принтер:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621 #: rc.cpp:1933 #, no-c-format msgid "Deleteprinter command:" msgstr "Команда за изтриване на принтер:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666 #: rc.cpp:1939 #, no-c-format msgid "L&oad printers" msgstr "Заре&ждане на принтерите" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674 #: rc.cpp:1942 #, no-c-format msgid "Disab&le spools" msgstr "&Изключване на спулера" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682 #: rc.cpp:1945 #, no-c-format msgid "Show add printer wi&zard" msgstr "&Използване на помощника за добавяне на принтери" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711 #: rc.cpp:1948 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Домейн" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769 #: rc.cpp:1951 #, no-c-format msgid "L&ocal master" msgstr "&Локален контролер" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777 #: rc.cpp:1954 #, no-c-format msgid "Domai&n master" msgstr "Контролер на &домейна" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785 #: rc.cpp:1957 #, no-c-format msgid "Domain lo&gons" msgstr "&Включване в домейна" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801 #: rc.cpp:1960 #, no-c-format msgid "Preferred &master" msgstr "П&редпочитан контролер" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834 #: rc.cpp:1963 #, no-c-format msgid "OS &level:" msgstr "&Ниво на ОС:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849 #: rc.cpp:1966 #, no-c-format msgid "Domain admin group:" msgstr "Група администратори на домейна:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864 #: rc.cpp:1969 #, no-c-format msgid "Domain guest group:" msgstr "Група гости на домейна:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887 #: rc.cpp:1972 #, no-c-format msgid "WINS" msgstr "WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930 #: rc.cpp:1975 #, no-c-format msgid "Deactivate &WINS" msgstr "&Изключване на WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944 #: rc.cpp:1978 #, no-c-format msgid "Act as a WI&NS server" msgstr "Изпо&лзване като сървър WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952 #: rc.cpp:1981 #, no-c-format msgid "Use an&other WINS server" msgstr "И&зползване на друг сървър WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965 #: rc.cpp:1984 #, no-c-format msgid "WINS Server Settin&gs" msgstr "&Настройки на WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986 #: rc.cpp:1987 #, no-c-format msgid "Max WINS tt&l:" msgstr "&Максимално ttl:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001 #: rc.cpp:1990 #, no-c-format msgid "&Min WINS ttl:" msgstr "Ми&нимално ttl:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078 #: rc.cpp:1999 #, no-c-format msgid "WINS hoo&k:" msgstr "&Закачване WINS:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100 #: rc.cpp:2002 #, no-c-format msgid "DNS prox&y" msgstr "DNS п&рокси" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116 #: rc.cpp:2005 #, no-c-format msgid "WINS Server IP or DNS Name" msgstr "Сървър WINS (име или IP адрес)" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143 #: rc.cpp:2008 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Общи настройки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160 #: rc.cpp:2011 #, no-c-format msgid "WINS partners:" msgstr "Партньори на WINS:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187 #: rc.cpp:2014 #, no-c-format msgid "WINS pro&xy" msgstr "П&рокси на WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236 #: rc.cpp:2020 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Об&щи" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253 #: rc.cpp:2023 #, no-c-format msgid "Strip d&ot" msgstr "Отрязване на &точката" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263 #: rc.cpp:2026 #, no-c-format msgid "&Mangling" msgstr "&Филтриране" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304 #: rc.cpp:2029 #, no-c-format msgid "Mangled stac&k:" msgstr "&Стек на филтъра:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323 #: rc.cpp:2032 #, no-c-format msgid "Mangle prefi&x:" msgstr "П&редставка на филтъра:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364 #: rc.cpp:2035 #, no-c-format msgid "Specia&l" msgstr "&Специални" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381 #: rc.cpp:2038 #, no-c-format msgid "Stat cache" msgstr "Кеш-памет" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444 #: rc.cpp:2047 #, no-c-format msgid "Use ker&nel oplocks" msgstr "&Използване заключването на ядрото" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454 #: rc.cpp:2050 #, no-c-format msgid "Direct&ories" msgstr "&Директории" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471 #: rc.cpp:2053 #, no-c-format msgid "Loc&k directory:" msgstr "Ди&ректория за заключващите файлове:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487 #: rc.cpp:2056 #, no-c-format msgid "Pid director&y:" msgstr "Дир&ектория за номера на процеси (pid):" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505 #: rc.cpp:2059 #, no-c-format msgid "Lock Spin" msgstr "Заключващ цикъл" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546 #: rc.cpp:2065 #, no-c-format msgid "&Lock spin count:" msgstr "&Брой заключващи цикли:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557 #: rc.cpp:2068 #, no-c-format msgid "Lock spin ti&me:" msgstr "&Време на заключващ цикъл:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587 #: rc.cpp:2071 #, no-c-format msgid "Very Advanced" msgstr "Допълнителни настройки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608 #: rc.cpp:2074 #, no-c-format msgid "Oplock break &wait time:" msgstr "Разрушаване на &заключването:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630 #: rc.cpp:2077 rc.cpp:2559 #, no-c-format msgid "milliseconds" msgstr "милисекунди" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:2080 #, no-c-format msgid "Charset" msgstr "Кодова таблица" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693 #: rc.cpp:2083 #, no-c-format msgid "Samba &3.x" msgstr "Самба &3.x" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714 #: rc.cpp:2086 #, no-c-format msgid "D&OS charset:" msgstr "Кодова &таблица на ДОС:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738 #: rc.cpp:2089 #, no-c-format msgid "UNI&X charset:" msgstr "Кодова т&аблица на Линукс:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762 #: rc.cpp:2092 #, no-c-format msgid "Displa&y charset:" msgstr "Кодова та&блица за показване:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782 #: rc.cpp:2095 #, no-c-format msgid "U&nicode" msgstr "&Уникод" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792 #: rc.cpp:2098 #, no-c-format msgid "Samba &2.x" msgstr "Самба &2.x" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809 #: rc.cpp:2101 #, no-c-format msgid "Character set:" msgstr "Кодова таблица:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834 #: rc.cpp:2104 #, no-c-format msgid "Va&lid chars:" msgstr "&Валидни знаци:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863 #: rc.cpp:2107 #, no-c-format msgid "Code page directory:" msgstr "Директория за кодовите таблици:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887 #: rc.cpp:2110 #, no-c-format msgid "Codin&g system:" msgstr "Кодира&ща система:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902 #: rc.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Client code page:" msgstr "Кодова таблица на клиента:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:2116 rc.cpp:2161 #, no-c-format msgid "Logon" msgstr "Включване" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951 #: rc.cpp:2119 #, no-c-format msgid "Add Scripts" msgstr "Скриптове за добавяне" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968 #: rc.cpp:2122 #, no-c-format msgid "Add user script:" msgstr "На потребител:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984 #: rc.cpp:2125 #, no-c-format msgid "Add user to group script:" msgstr "На потребител към група:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995 #: rc.cpp:2128 #, no-c-format msgid "Add gr&oup script:" msgstr "На &група:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016 #: rc.cpp:2131 #, no-c-format msgid "Add machine script:" msgstr "На машина:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051 #: rc.cpp:2134 #, no-c-format msgid "Delete Scripts" msgstr "Скриптове за изтриване" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083 #: rc.cpp:2137 #, no-c-format msgid "Delete group script:" msgstr "На група:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094 #: rc.cpp:2140 #, no-c-format msgid "Delete user script:" msgstr "На потребител:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105 #: rc.cpp:2143 #, no-c-format msgid "Delete user from group script:" msgstr "На потребител от група:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118 #: rc.cpp:2146 #, no-c-format msgid "Primary Group Script" msgstr "Главен скрипт за група" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135 #: rc.cpp:2149 #, no-c-format msgid "Set primar&y group script:" msgstr "&Установяване на главен скрипт за група:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153 #: rc.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Shutdown" msgstr "Изключване" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170 #: rc.cpp:2155 #, no-c-format msgid "Shutdo&wn script:" msgstr "Скрипт за &изключване:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181 #: rc.cpp:2158 #, no-c-format msgid "Abort shutdown script:" msgstr "Скрипт за игнориране на изключването:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221 #: rc.cpp:2164 #, no-c-format msgid "Logo&n path:" msgstr "П&ът при включване:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237 #: rc.cpp:2167 #, no-c-format msgid "Logon ho&me:" msgstr "&Домашна директория при включване:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253 #: rc.cpp:2170 #, no-c-format msgid "&Logon drive:" msgstr "Ди&ск при включване:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269 #: rc.cpp:2173 #, no-c-format msgid "Lo&gon script:" msgstr "Ск&рипт за включване:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:2176 #, no-c-format msgid "Socket" msgstr "Сокет" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320 #: rc.cpp:2179 #, no-c-format msgid "Socket address:" msgstr "Адрес на сокет:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355 #: rc.cpp:2185 #, no-c-format msgid "SO_&KEEPALIVE" msgstr "SO_&KEEPALIVE" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363 #: rc.cpp:2188 #, no-c-format msgid "SO_S&NDBUF:" msgstr "SO_S&NDBUF:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401 #: rc.cpp:2194 #, no-c-format msgid "TCP_NODELA&Y" msgstr "TCP_NODELA&Y" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417 #: rc.cpp:2200 #, no-c-format msgid "SO_RCV&LOWAT:" msgstr "SO_RCV&LOWAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425 #: rc.cpp:2203 #, no-c-format msgid "S&O_REUSEADDR" msgstr "S&O_REUSEADDR" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433 #: rc.cpp:2206 #, no-c-format msgid "SO_SNDLO&WAT:" msgstr "SO_SNDLO&WAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452 #: rc.cpp:2209 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROU&GHPUT" msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:2215 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534 #: rc.cpp:2218 #, no-c-format msgid "E&nable SSL" msgstr "Вкл&ючване на SSL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537 #: rc.cpp:2221 #, no-c-format msgid "Enables or disables the entire SSL mode" msgstr "Включване на режима SSL изцяло" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542 #: rc.cpp:2224 #, no-c-format msgid "" "This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the " "SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it " "depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL " "connection will be required.\n" "\n" "This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system " "and the configure option --with-ssl was given at configure time." msgstr "" "Включване на режима SSL. Ако е отметката е изключена, сървър, който има " "поддръжка на SSL, работи точно така, като че ли няма. Ако отметката е включена, " "поведението зависи от променливите по-долу.\n" "\n" "Настройката е достъпна, само ако Самба е компилирана с параметъра --with-ssl " "при настройване." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587 #: rc.cpp:2229 #, no-c-format msgid "SSL h&osts:" msgstr "&Хостове SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617 #: rc.cpp:2232 #, no-c-format msgid "SSL entrop&y bytes:" msgstr "&Байтове SSL entropy:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658 #: rc.cpp:2235 #, no-c-format msgid "SSL ciphers:" msgstr "Шифър SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669 #: rc.cpp:2238 #, no-c-format msgid "SSL hosts resi&gn:" msgstr "&Хостове за предаване SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692 #: rc.cpp:2241 #, no-c-format msgid "ssl2" msgstr "ssl2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697 #: rc.cpp:2244 #, no-c-format msgid "ssl3" msgstr "ssl3" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702 #: rc.cpp:2247 #, no-c-format msgid "ssl2or3" msgstr "ssl2or3" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707 #: rc.cpp:2250 #, no-c-format msgid "tls1" msgstr "tls1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719 #: rc.cpp:2253 #, no-c-format msgid "SSL co&mpatibility" msgstr "&Съвместимост на SSL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746 #: rc.cpp:2256 #, no-c-format msgid "SSL CA certDir:" msgstr "Директория за удостоверенията SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762 #: rc.cpp:2259 #, no-c-format msgid "SSL entropy file:" msgstr "Файл SSL entropy:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773 #: rc.cpp:2262 #, no-c-format msgid "SSL egd socket:" msgstr "Сокет SSL egd:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784 #: rc.cpp:2265 #, no-c-format msgid "SSL version:" msgstr "Версия SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800 #: rc.cpp:2268 #, no-c-format msgid "SSL CA certFile:" msgstr "Файл удостоверение SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832 #: rc.cpp:2271 #, no-c-format msgid "SSL require clientcert" msgstr "Изискване на удостоверение SSL от клиента" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840 #: rc.cpp:2274 #, no-c-format msgid "SSL client key:" msgstr "Клиентски ключ SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851 #: rc.cpp:2277 #, no-c-format msgid "SSL re&quire servercert" msgstr "&Изискване на удостоверение SSL от сървъра" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864 #: rc.cpp:2280 #, no-c-format msgid "SS&L server cert:" msgstr "&Удостоверение SSL на сървъра:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875 #: rc.cpp:2283 #, no-c-format msgid "SSL client cert:" msgstr "Удостоверение SSL на клиента:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896 #: rc.cpp:2286 #, no-c-format msgid "SSL server &key:" msgstr "Кл&юч SSL на сървъра:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:2289 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964 #: rc.cpp:2292 #, no-c-format msgid "Limits" msgstr "Ограничения" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996 #: rc.cpp:2295 #, no-c-format msgid "Ma&x mux:" msgstr "&Максимално mux:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011 #: rc.cpp:2298 #, no-c-format msgid "Max tt&l:" msgstr "М&аксимално ttl:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078 #: rc.cpp:2307 #, no-c-format msgid "Ti&me server" msgstr "&Времеви сървър" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086 #: rc.cpp:2310 #, no-c-format msgid "Lar&ge readwrite" msgstr "&Голям трафик (четене/запис)" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094 #: rc.cpp:2313 #, no-c-format msgid "UNIX extensions" msgstr "Разширения на Линукс" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109 #: rc.cpp:2319 #, no-c-format msgid "Read bmpx" msgstr "Четене на bmpx" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119 #: rc.cpp:2322 #, no-c-format msgid "Protocol Versions" msgstr "Версии на протокола" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136 #: rc.cpp:2325 #, no-c-format msgid "Max protocol:" msgstr "Макс. протокол:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147 #: rc.cpp:2328 #, no-c-format msgid "Announce version:" msgstr "Версия за анонс:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158 #: rc.cpp:2331 #, no-c-format msgid "A&nnounce as:" msgstr "&Анонсиране като:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169 #: rc.cpp:2334 #, no-c-format msgid "Min protocol:" msgstr "Мин. протокол:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180 #: rc.cpp:2337 #, no-c-format msgid "Pr&otocol:" msgstr "П&ротокол:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206 #: rc.cpp:2340 rc.cpp:2355 rc.cpp:2370 #, no-c-format msgid "NT1" msgstr "NT1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211 #: rc.cpp:2343 rc.cpp:2358 rc.cpp:2373 #, no-c-format msgid "LANMAN2" msgstr "LANMAN2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216 #: rc.cpp:2346 rc.cpp:2361 rc.cpp:2376 #, no-c-format msgid "LANMAN1" msgstr "LANMAN1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221 #: rc.cpp:2349 rc.cpp:2364 rc.cpp:2379 #, no-c-format msgid "CORE" msgstr "CORE" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226 #: rc.cpp:2352 rc.cpp:2367 rc.cpp:2382 #, no-c-format msgid "COREPLUS" msgstr "COREPLUS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320 #: rc.cpp:2385 #, no-c-format msgid "NT" msgstr "NT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325 #: rc.cpp:2388 #, no-c-format msgid "NT Workstation" msgstr "NT Workstation" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330 #: rc.cpp:2391 #, no-c-format msgid "win95" msgstr "win95" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335 #: rc.cpp:2394 #, no-c-format msgid "WfW" msgstr "WfW" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363 #: rc.cpp:2397 #, no-c-format msgid "4.2" msgstr "4.2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373 #: rc.cpp:2400 #, no-c-format msgid "Listening SMB Ports" msgstr "Портове на Самба за слушане" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390 #: rc.cpp:2403 #, no-c-format msgid "SMB ports:" msgstr "Портове на Самба:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:2406 #, no-c-format msgid "Browsing" msgstr "Разглеждане" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444 #: rc.cpp:2409 #, no-c-format msgid "LM i&nterval:" msgstr "&Интервал LM:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455 #: rc.cpp:2412 #, no-c-format msgid "L&M announce:" msgstr "&Анонс LM:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504 #: rc.cpp:2418 #, no-c-format msgid "Remote browse s&ync:" msgstr "О&тдалечено синхронизиране на списъка:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535 #: rc.cpp:2430 #, no-c-format msgid "Bro&wse list" msgstr "&Списък за разглеждане" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543 #: rc.cpp:2433 #, no-c-format msgid "Enhanced browsin&g" msgstr "Р&азширено разглеждане" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568 #: rc.cpp:2436 #, no-c-format msgid "Pre&load:" msgstr "Презаре&ждане:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586 #: rc.cpp:2439 #, no-c-format msgid "Winbind" msgstr "Winbind" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600 #: rc.cpp:2442 #, no-c-format msgid "&Winbind/Idmap UID:" msgstr "&Номер на потребител Winbind/Idmap (UID):" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621 #: rc.cpp:2445 #, no-c-format msgid "Winbind/Idmap &GID:" msgstr "Номер на &група Winbind/Idmap (GID):" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632 #: rc.cpp:2448 #, no-c-format msgid "Template h&omedir:" msgstr "&Шаблон за домашна директория:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648 #: rc.cpp:2451 #, no-c-format msgid "Temp&late shell:" msgstr "Ш&аблон за команден интерпретатор:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664 #: rc.cpp:2454 #, no-c-format msgid "Winbind separator:" msgstr "Разделител на Winbind:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680 #: rc.cpp:2457 #, no-c-format msgid "Template primary group:" msgstr "Шаблон за главната група:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704 #: rc.cpp:2463 #, no-c-format msgid "Winbind cache ti&me:" msgstr "&Време на кеш-паметта на Winbind:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741 #: rc.cpp:2466 #, no-c-format msgid "Windows NT 4" msgstr "Windows NT 4" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746 #: rc.cpp:2469 #, no-c-format msgid "Windows 2000" msgstr "Windows 2000" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763 #: rc.cpp:2475 #, no-c-format msgid "Acl compatibilit&y:" msgstr "&Съвместимост с acl:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774 #: rc.cpp:2478 #, no-c-format msgid "Wi&nbind enum users" msgstr "По&требители на Winbind" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782 #: rc.cpp:2481 #, no-c-format msgid "Winbind enum groups" msgstr "Групи на Winbind" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790 #: rc.cpp:2484 #, no-c-format msgid "Winbind use default domain" msgstr "Използване на домейн по подразбиране за Winbind" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798 #: rc.cpp:2487 #, no-c-format msgid "Winbind enable local accounts" msgstr "Включване на локалните потребители за Winbind" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806 #: rc.cpp:2490 #, no-c-format msgid "Winbind trusted domains only" msgstr "Използване само на надеждни домейни за Winbind" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814 #: rc.cpp:2493 #, no-c-format msgid "Winbind nested groups" msgstr "Вложени групи за Winbind" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841 #: rc.cpp:2496 #, no-c-format msgid "NetBIOS" msgstr "NetBIOS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879 #: rc.cpp:2499 #, no-c-format msgid "NetBIOS sc&ope:" msgstr "О&бхват NetBIOS:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894 #: rc.cpp:2502 #, no-c-format msgid "&NetBIOS aliases:" msgstr "Об&ласти NetBIOS:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905 #: rc.cpp:2505 #, no-c-format msgid "Disab&le netbios" msgstr "Изкл&ючване на netbios" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913 #: rc.cpp:2508 #, no-c-format msgid "Na&me resolve order:" msgstr "&Ред за определяне на имената:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956 #: rc.cpp:2511 #, no-c-format msgid "lmhosts host wins bcast" msgstr "Приоритет на bcast за хост lmhosts" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983 #: rc.cpp:2517 #, no-c-format msgid "H&ost msdfs" msgstr "&Хост msdfs" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010 #: rc.cpp:2520 #, no-c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031 #: rc.cpp:2523 #, no-c-format msgid "LDAP suffi&x:" msgstr "&Наставка LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046 #: rc.cpp:2526 #, no-c-format msgid "LDAP machine suffix:" msgstr "Наставка LDAP на машината:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061 #: rc.cpp:2529 #, no-c-format msgid "LDAP user suffix:" msgstr "Наставка LDAP на потребител:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076 #: rc.cpp:2532 #, no-c-format msgid "LDAP &group suffix:" msgstr "Наставка LDAP на &група:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091 #: rc.cpp:2535 #, no-c-format msgid "LDAP idmap suffix:" msgstr "Наставка LDAP на idmap:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106 #: rc.cpp:2538 #, no-c-format msgid "LDAP filter:" msgstr "Филтър LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121 #: rc.cpp:2541 #, no-c-format msgid "LDAP ad&min dn:" msgstr "&Индекс LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149 #: rc.cpp:2544 #, no-c-format msgid "LDAP delete d&n" msgstr "И&зтриване на индекс LDAP" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157 #: rc.cpp:2547 #, no-c-format msgid "LDAP s&ync:" msgstr "&Синхронизиране на LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168 #: rc.cpp:2550 #, no-c-format msgid "&LDAP ssl:" msgstr "&LDAP ssl:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183 #: rc.cpp:2553 #, no-c-format msgid "Idmap bac&kend:" msgstr "&Сървър Idmap:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198 #: rc.cpp:2556 #, no-c-format msgid "LDAP replication sleep:" msgstr "Изчакване при дублиране на LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300 #: rc.cpp:2565 #, no-c-format msgid "Start_tls" msgstr "Start_tls" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325 #: rc.cpp:2577 #, no-c-format msgid "Only" msgstr "Само" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373 #: rc.cpp:2583 #, no-c-format msgid "Add share c&ommand:" msgstr "Команда за &добавяне на ресурс:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384 #: rc.cpp:2586 #, no-c-format msgid "Change share command:" msgstr "Команда за промяна на ресурс:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395 #: rc.cpp:2589 #, no-c-format msgid "De&lete share command:" msgstr "Команда за &изтриване на ресурс:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406 #: rc.cpp:2592 #, no-c-format msgid "Messa&ge command:" msgstr "Команда за &съобщение:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417 #: rc.cpp:2595 #, no-c-format msgid "Dfree co&mmand:" msgstr "Команда &за свободно място:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428 #: rc.cpp:2598 #, no-c-format msgid "Set "a command:" msgstr "Команда за установяване на к&вота:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439 #: rc.cpp:2601 #, no-c-format msgid "Get quota command:" msgstr "Команда за получаване на квота:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467 #: rc.cpp:2604 #, no-c-format msgid "Pa&nic action:" msgstr "Оп&ерация паника:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554 #: rc.cpp:2613 #, no-c-format msgid "Time &offset:" msgstr "&Времево отместване:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575 #: rc.cpp:2616 #, no-c-format msgid "Default service:" msgstr "Подразбираща се услуга:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586 #: rc.cpp:2619 #, no-c-format msgid "Remote a&nnounce:" msgstr "О&тдалечен анонс:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602 #: rc.cpp:2622 #, no-c-format msgid "Source environment:" msgstr "Среда на източника:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613 #: rc.cpp:2625 #, no-c-format msgid "Hide &local users" msgstr "&Скриване на локалните потребители" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660 #: rc.cpp:2631 #, no-c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677 #: rc.cpp:2634 #, no-c-format msgid "NIS homedir" msgstr "Домашна директория на NIS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685 #: rc.cpp:2637 #, no-c-format msgid "Homedir map:" msgstr "Асоцииране на домашната директория:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703 #: rc.cpp:2640 #, no-c-format msgid "UTMP" msgstr "UTMP" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720 #: rc.cpp:2643 #, no-c-format msgid "Utmp director&y:" msgstr "&Директория utmp:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736 #: rc.cpp:2646 #, no-c-format msgid "&Wtmp directory:" msgstr "Д&иректория wtmp:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752 #: rc.cpp:2649 #, no-c-format msgid "Ut&mp" msgstr "Ut&mp" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781 #: rc.cpp:2652 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Трасиране" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798 #: rc.cpp:2655 #, no-c-format msgid "&NT status support" msgstr "По&ддръжка състоянието на NT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810 #: rc.cpp:2658 #, no-c-format msgid "NT S&MB support" msgstr "Подд&ръжка на Самба на NT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825 #: rc.cpp:2661 #, no-c-format msgid "NT pipe supp&ort" msgstr "Поддр&ъжка на именуван канал на NT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16 #: rc.cpp:2664 #, no-c-format msgid "Users" msgstr "Потребители" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27 #: rc.cpp:2667 #, no-c-format msgid "All U&nspecified Users" msgstr "&Всички незададени потребители" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36 #: rc.cpp:2670 #, no-c-format msgid "Allow" msgstr "Разрешение" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2673 #, no-c-format msgid "Reject" msgstr "Отхвърляне" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63 #: rc.cpp:2676 #, no-c-format msgid "Spec&ified Users" msgstr "&Зададени потребители" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87 #: rc.cpp:2688 #, no-c-format msgid "Access Rights" msgstr "Права за достъп" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125 #: rc.cpp:2691 #, no-c-format msgid "A&dd User..." msgstr "До&бавяне на потребител..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133 #: rc.cpp:2694 #, no-c-format msgid "E&xpert" msgstr "&Експерт" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141 #: rc.cpp:2697 #, no-c-format msgid "Add &Group..." msgstr "Добавяне на &група..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149 #: rc.cpp:2700 #, no-c-format msgid "Remo&ve Selected" msgstr "Пре&махване на избраните" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184 #: rc.cpp:2703 #, no-c-format msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group" msgstr "&Асоцииране на потребителите със следните потребител и група" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203 #: rc.cpp:2706 #, no-c-format msgid "Forc&e user:" msgstr "По&требител:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235 #: rc.cpp:2709 #, no-c-format msgid "Fo&rce group:" msgstr "&Група:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16 #: rc.cpp:2712 #, no-c-format msgid "Select Users" msgstr "Избор на потребители" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36 #: rc.cpp:2715 #, no-c-format msgid "Select &Users" msgstr "&Избор на потребители" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 #: rc.cpp:2751 #, no-c-format msgid "Folder:" msgstr "Директория:" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50 #: rc.cpp:2754 #, no-c-format msgid "S&hare this folder in the local network" msgstr "&Споделяне на директорията в локалната мрежа" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92 #: rc.cpp:2757 #, no-c-format msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "&Използване на NFS (Linux/UNIX)" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103 #: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760 #, no-c-format msgid "NFS Options" msgstr "Настройки на NFS" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122 #: rc.cpp:2763 #, no-c-format msgid "Pu&blic" msgstr "Пу&бличен" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 #: rc.cpp:2766 #, no-c-format msgid "W&ritable" msgstr "&Запис" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171 #: rc.cpp:2769 #, no-c-format msgid "More NFS Op&tions" msgstr "Допъ&лнителни настройки на NFS" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200 #: rc.cpp:2772 #, no-c-format msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "И&зползване на Самба (Microsoft(R) Windows(R))" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211 #: rc.cpp:2775 #, no-c-format msgid "Samba Options" msgstr "Настройки на Самба" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Име:" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253 #: rc.cpp:2781 #, no-c-format msgid "P&ublic" msgstr "П&убличен" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302 #: rc.cpp:2787 #, no-c-format msgid "Mor&e Samba Options" msgstr "Доп&ълнителни настройки на Самба" #: simple/fileshare.cpp:99 msgid "No NFS server installed on this system" msgstr "На системата няма инсталиран сървър NFS" #: simple/fileshare.cpp:105 msgid "No Samba server installed on this system" msgstr "На системата няма инсталиран сървър Самба" #: simple/fileshare.cpp:301 msgid "Could not save settings." msgstr "Настройките не могат да бъдат записани." #: simple/fileshare.cpp:302 msgid "Could not open file '%1' for writing: %2" msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен за запис: %2" #: simple/fileshare.cpp:304 msgid "Saving Failed" msgstr "Грешка при запис" #: simple/fileshare.cpp:345 msgid "" "

File Sharing

" "

This module can be used to enable file sharing over the network using the " "\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to " "share your files with Windows(R) computers on your network.

" msgstr "" "

Споделяне на файлове

" "

Този модул може да бъде използван, за да се разреши споделянето на файлове " "по мрежата като се използват услугите \"Network File System\" (NFS) или SMB в " "Konqueror. Последната услуга ви позволява да споделяте файлове с компютри " "работещи под Windows.

" #: simple/fileshare.cpp:359 msgid "Share Folder" msgstr "Споделяне на директория" #: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269 msgid "Allowed Users" msgstr "Разрешени потребители" #: simple/groupconfigdlg.cpp:130 msgid "All users are in the %1 group already." msgstr "Всички потребителите вече са в групата \"%1\"." #: simple/groupconfigdlg.cpp:147 msgid "Select User" msgstr "Избор на потребител" #: simple/groupconfigdlg.cpp:148 msgid "Select a user:" msgstr "Избор на потребител:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:175 msgid "Could not add user '%1' to group '%2'" msgstr "Потребителят \"%1\" не може да бъде добавен към групата \"%2\"." #: simple/groupconfigdlg.cpp:187 msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'" msgstr "Потребителят \"%1\" не може да бъде премахнат от групата \"%2\"." #: simple/groupconfigdlg.cpp:202 msgid "You have to choose a valid group." msgstr "Моля, изберете валидна група." #: simple/groupconfigdlg.cpp:274 msgid "New file share group:" msgstr "Нова група за споделяне на файлове:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:281 msgid "Add users from the old file share group to the new one" msgstr "Добавяне на потребители от старата група към новата" #: simple/groupconfigdlg.cpp:285 msgid "Remove users from old file share group" msgstr "Премахване на потребители от старата група" #: simple/groupconfigdlg.cpp:289 msgid "Delete the old file share group" msgstr "Изтриване на старата група" #: simple/groupconfigdlg.cpp:342 msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders" msgstr "Само потребителите от зададена групата могат да споделят директории" #: simple/groupconfigdlg.cpp:343 msgid "Choose Group..." msgstr "Избор на група..." #: simple/groupconfigdlg.cpp:363 msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да бъдат премахнати всички потребители от групата " "\"%1\"?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:380 msgid "Do you really want to delete group '%1'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита групата \"%1\"?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:388 msgid "Deleting group '%1' failed." msgstr "Грешка при изтриване на групата \"%1\"." #: simple/groupconfigdlg.cpp:396 msgid "Please choose a valid group." msgstr "Моля, изберете валидна група." #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?" msgstr "Групата \"%1\" не съществува. Искате ли да бъде създадена?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Create" msgstr "Създаване" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Do Not Create" msgstr "Без създаване" #: simple/groupconfigdlg.cpp:409 msgid "Creation of group '%1' failed." msgstr "Грешка при създаването на група \"%1\"." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149 msgid "There already exists a public entry." msgstr "Вче има публичен запис." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167 msgid "Host Already Exists" msgstr "Вече има такъв хост" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159 msgid "Please enter a hostname or an IP address." msgstr "Моля, въведете име на хост или IP адрес." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160 msgid "No Hostname/IP-Address" msgstr "Няма зададен хост" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166 msgid "The host '%1' already exists." msgstr "Вече има хост \"%1\"." #: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61 msgid "The option %1 is not supported by your Samba version" msgstr "" "Параметърът %1 не се поддържа от версията на Самба, която имате " "инсталирана." #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116 msgid "" "You have specified public read access for this directory, but the " "guest account %1 does not have the necessary read permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Зададохте публични права за четене за директорията, но потребителят " "гост %1 няма необходимите права за четене." "
Искате ли да продължите, въпреки това?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130 msgid "" "You have specified public write access for this directory, but the " "guest account %1 does not have the necessary write permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Зададохте публични права за запис за директорията, но потребителят " "гост %1 няма необходимите права за запис." "
Искате ли да продължите, въпреки това?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167 msgid "" "You have specified write access to the user %1 " "for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Зададохте права за запис за потребителя %1 " "за директорията, но той няма необходимите права за запис." "
Искате ли да продължите, въпреки това?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190 msgid "" "You have specified read access to the user %1 " "for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Зададохте права за четене на потребителя %1 " "за директорията, но той няма необходимите права за четене." "
Искате ли да продължите, въпреки това?
" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515 msgid "Error while opening file" msgstr "Грешка при отваряне на файл" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105 msgid "Joining the domain %1 failed." msgstr "Грешка при присъединяване към домейна \"%1\"." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175 msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "Моля, въведете парола за потребителя %1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183 msgid "Adding the user %1 to the Samba user database failed." msgstr "" "Грешка при добавяне на потребителя %1 списъка на потребителите на " "Самба." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214 msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed." msgstr "" "Грешка при премахване на потребителя \"%1\" от списъка на потребителите на " "Самба." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238 #, c-format msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "Моля, въведете парола за потребителя \"%1\"." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244 msgid "Changing the password of the user %1 failed." msgstr "Грешка при промяната паролата на потребителя \"%1\"." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428 msgid "

Samba Configuration

here you can configure your SAMBA server." msgstr "

Самба

От тук може настроите сървъра Самба." #: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217 msgid "Unnamed" msgstr "Unnamed" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115 msgid "&Hide" msgstr "&Скриване" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117 msgid "&Veto Oplock" msgstr "&Вето на заключване" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386 msgid "" "Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do " "you want to uncheck all files starting with a dot?" msgstr "" "Някои от файловете, които избрахте, са скрити, защото започват с точка. " "Искате ли всички файлове, които започват с точка да бъдат размаркирани?" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Files Starting With Dot" msgstr "Файлове, започващи с точка" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Uncheck Hidden" msgstr "Размаркиране" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Keep Hidden" msgstr "Без размаркиране" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406 msgid "" "Some files you have selected are matched by the wildcarded string " "'%1'; do you want to uncheck all files matching '%1'?" msgstr "" "Някои от файловете, които избрахте, съвпадат с глобалните символи " "\"%1\". Искате ли всички файлове, които съвпадат с \"%1\" " "да бъдат размаркирани?" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Wildcarded String" msgstr "Низ с глобални символи" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Uncheck Matches" msgstr "Размаркиране" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Keep Selected" msgstr "Без размаркиране" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48 msgid "" "

The SAMBA configuration file 'smb.conf' " "could not be found;

make sure you have SAMBA installed.\n" "\n" msgstr "" "

Конфигурационният файл на Самба \"smb.conf\" " "не може да бъда намерен.

Моля, уверете се, че инсталацията на Самба е " "наред.\n" "\n" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53 msgid "Specify Location" msgstr "Местоположение" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70 msgid "Get smb.conf Location" msgstr "Местоположение на smb.conf" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "The file %1 could not be read." msgstr "Файлът %1 не може да бъде прочетен." #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "Could Not Read File" msgstr "Грешка при четене от файл" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Read only" msgstr "Само за четене" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Writeable" msgstr "Запис" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101 msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network." "
It allows everyone to read the list of all your shared directories and " "printers before a login is required." msgstr "" "Използвайте ниво на сигурност ресурс, ако имате малка мрежа." "
Това ще разреши на всички да прочетат списъка със споделените ресурси, " "преди да се изисква включване." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106 msgid "" "Use the user security level if you have a bigger network and you do not " "want to allow everyone to read your list of shared directories and printers " "without a login." "

If you want to run your Samba server as a Primary Domain controller " "(PDC) you also have to set this option." msgstr "" "Използвайте ниво на сигурност потребител, ако имате голяма мрежа. В този " "случай за да получат достъп до списъка със споделените ресурси, потребителите " "трябва да се включат." "

Ако искате да стартирате Самба като Главен контролер на домейна" ", също трябва да изберете тази настройка." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112 msgid "" "Use the server security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to another SMB " "server, such as an NT box." msgstr "" "Използвайте ниво на сигурност сървър, ако имате голяма мрежа и сървъра " "на Самба трябва да провери потребителското име и паролата, като ги препрати към " "друг сървър." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116 msgid "" "Use the domain security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to a Windows NT " "Primary or Backup Domain Controller." msgstr "" "Използвайте ниво на сигурност домейн, ако имате голяма мрежа и сървъра " "на Самба трябва да провери потребителското име и паролата, като ги препрати към " "сървър Windows NT, който се явява главен или резервен контролер на домейна." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120 msgid "" "Use the ADS security level if you have a big network and the samba " "server should act as a domain member in an ADS realm." msgstr "" "Използвайте ниво на сигурност ADS, ако имате голяма мрежа и сървъра на " "Самба работи като член на домейн в област ADS." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60 msgid "&Share" msgstr "&Ресурс" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73 msgid "You need to be authorized to share directories." msgstr "Трябва да се оторизирате, за да може да споделяте директории." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77 msgid "File sharing is disabled." msgstr "Споделянето на файлове е изключено." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "Настройване на споделянето на файлове..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89 msgid "Reading Samba configuration file ..." msgstr "Четене на конфигурационния файл на Самба..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90 msgid "Reading NFS configuration file ..." msgstr "Четене на конфигурационния файл на NFS..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292 msgid "Please enter a valid path." msgstr "Моля, въведете валиден път." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301 msgid "Only local folders can be shared." msgstr "Могат да бъдат споделяни само локални директории." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313 msgid "The folder does not exists." msgstr "Директорията не съществува." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324 msgid "Only folders can be shared." msgstr "Могат да бъдат споделяни само директории." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335 msgid "The folder is already shared." msgstr "Директорията вече е споделена." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349 msgid "The administrator does not allow sharing with NFS." msgstr "Администраторът не разрешава споделяне чрез NFS." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357 msgid "Error: could not read NFS configuration file." msgstr "Грешка при четене на конфигурационния файл на NFS." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441 msgid "The administrator does not allow sharing with Samba." msgstr "Администраторът не разрешава споделяне чрез Самба." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448 msgid "Error: could not read Samba configuration file." msgstr "Грешка при четене на конфигурационния файл на Самба." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521 msgid "You have to enter a name for the Samba share." msgstr "Трябва да въведете има на ресурса за споделяне." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530 msgid "" "There is already a share with the name %1." "
Please choose another name.
" msgstr "" "Вече има ресурс с името %1." "
Моля, изберете друго име.
"