# translation of kmailcvt.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kmailcvt.po 747114 2007-12-11 04:11:51Z scripty $
#
# Zlatko Popov Evolution 1.x import filter Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local). Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\". Филтър за импортиране от Evolution 1.x Изберете базовата "
"директория на Evolution 1.x (обикновено ~/evolution/local)."
"p> Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в "
"папката \"Evolution-Import\". Evolution 2.x import filter Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/)."
"p> Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders."
"p> Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\". Филтър за импортиране от Evolution 2.x Изберете базовата "
"директория, където се намират писмата на Evolution (обикновено ~/.evolution/"
"mail/local/). Забележа: Никога не избирайте папка, която не е "
"във формат mbox-files. Ако го направите въпреки това, ще получите много нови "
"папки. Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде "
"записана в папката \"Evolution-Import\". KMail Archive File Import Filter This filter will import "
"archives files previously exported by KMail. Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file. KMail import filter Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import. Note: Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files. Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder. Филтър за импортиране от KMail Изберете базовата директория, "
"където се намират писмата на \"KMail\". Забележа: Никога не "
"избирайте вашата локална директория, която ползвате в момента. Ако я "
"изберете това може да доведе до безкраен цикъл. Филтърът не поддържа "
"файлове mbox. Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще "
"бъде записана в папката \"KMail-Import\". Lotus Notes Structured Text mail import filter This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format. Note: "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from. Филтър за импортиране на файлове структурни файлове на Lotus Notes"
"b> Филтърът ще импортира структурни текстови файлове, които са "
"експортирани преди това от Lotus Notes в KMail. Използвайте филтъра, ако "
"искате да импортирате писма от Lotus Notes или от други програми, които "
"използват същия формат. Забележка: след като е невъзможно да се "
"пресъздаде структурата на папките, писмата ще бъдат импортирани в подпапки с "
"името на файла, от който идват, и ще бъдат записани във папката \"LNotes-"
"Import\" във вашата локална папка. OS X Mail Import Filter This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X. Импортиране на папките от OS X Mail Импортиране на папките с "
"писма от пощенския клиент на Apple Mac OS X. mbox import filter This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format. Note: "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX- Филтър за импортиране на файлове mbox Филтърът ще импортира "
"файловете mbox в KMail. Използвайте филтъра, ако искате да импортирате писма "
"от Ximian Evolution или от други програми, които използват традиционния "
"формат на UNIX. Забележка: писмата ще бъдат импортирани в папка "
"с името на файла от който идват и ще имат представка \"MBOX-\". Outlook Express 4/5/6 import filter You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder. Филтър за импортиране на Outlook Express версии 4/5/6 Трябва "
"да зададете директорията, в която се намират файловете с данни. За целта "
"търсете файлове разширение \".dbx\" или \".mbx\" в следните директории:"
"
"
"p>
Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде " "записана в папката \"OE-Import\".
" #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Не са намерени файлове с данни за Outlook Express в директорията %1." #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Импортиране на структурата на папките..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Импортирането на писмата от Outlook Express завърши" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Грешка при отваряне на пощенска кутия %1" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Импортиране на пощенска кутия %1 на OE4" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Импортиране на пощенска кутия %1 на OE5+" #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Импортиране на файл с папки %1 на OE5+" #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Импортиране на писмата от Opera" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "Opera email import filter
This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.
Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-
" msgstr "" "Филтър за импортиране от Opera
Филтърът ще импортира е-" "пощата от Opera.
Изберете директория, в която се намират писмата " "(обикновено ~/.opera/mail/store/account*).
Забележка: Писмата " "ще бъдат импортирани в папка с името на сметката от която идват и с " "представка \"OPERA-\".
" #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "Преброяване на файловете..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Импортиране на нови пощенски файлове..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Импортиране на писмата от Outlook" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "Outlook email import filter
This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-
" msgstr "" "Филтър за импортиране на Outlook
Трябва да зададете " "директорията, в която се намират файловете с данни с разширение pst. Трябва " "да зададете директорията, в която се намират тези файлове (обикновено C:" "\\Documents and Settings за Windows 2000 или по-нови версии)." "p>
Забележка: писмата ще бъдат импортирани в папка с името на " "файла, от който идват, и ще имат представка \"OUTLOOK-\".
" #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Преброяване на писмата..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Преброяване на директориите..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Преброяване на папките..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Импортиране на писма в текстов формат" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-
This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.
" msgstr "" "Изберете директорията, която съдържа писмата.
Филтърът ще импортира " "всички файлове с разширения \".msg\", \".eml\" и \".txt\"." "p>
Забележка: писмата ще бъдат импортирани в папка с името на " "директорията, от която идват и ще имат представка \"PLAIN-\".
" #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Импортирането на папките от Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin
Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." "p>" msgstr "" "
Филтър за импортиране от Pegasus-Mail
Изберете базовата " "директория на Pegasus-Mail, която съдържа файлове CNM, PMM и MBX. Обикновено " "това е C:\\PMail\\mail
Структурата на папките може да се пресъздаде и " "тя ще бъде записана в папката \"PegasusMail-Import\".
" #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Грешка при анализа структурата на папките. Импортирането ще бъде продължено " "без подпапките." #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Импортиране на файловете за нова е-поща (.cnm)..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Импортирането на папките (.pmm)..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Импортирането на папките на UNIX (.mbx)..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Импортиране на %1" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Анализ на структурата на папките..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Sylpheed" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "Sylpheed import filter
Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).
Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.
This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "
Филтър за импортиране от Sylpheed
Изберете базовата " "директория на Sylpheed (обикновено ~/Mail).
Структурата на папките " "може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката \"Sylpheed-Import\"." "p>
Също така, филтърът импортира и състоянието на съобщенията - ново, " "препратено, отговорено и пр.
" #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Bat" #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "The Bat! import filter
Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.
Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.
" msgstr "" "Филтър за импортиране от Bat
Изберете базовата директория, " "където се намират писмата на \"The Bat!\".
Забележа: Филтърът " "импортира писмата от специалните файлове *.tbb от локалната директория на " "\"The Bat!\". Т.е. само от сметки POP3, IMAP/DIMAP не се поддържат за " "момента.
Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде " "записана в папката \"TheBat-Import\".
" #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "Thunderbird/Mozilla import filter
Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).
Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.
Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".
" msgstr "" "Филтър за импортиране от Thunderbird/Mozilla
Изберете " "базовата директория на е-пощата на Thunderbird/Mozilla (обикновено ~/." "thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
Забележа: Никога не " "избирайте папка, която не е във формат mbox-files. Ако го направите ще " "получите много нови папки.
Структурата на папките може да се " "пресъздаде и тя ще бъде записана в папката \"Thunderbird-Import\".
" #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Фатална грешка: Програмата KMail не може да бъде стартирана за " "комуникация с DCOP. Моля, проверете дали програмата е инсталирана." #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Грешка при създаване на папката %1 в KMail" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Добавянето на съобщения в папката %1 в KMail беше неуспешно" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папката %1 в KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Инструмент за импортиране KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "1: Изберете филтър" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "2: Импортиране..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Импортиране" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Импортирането завърши" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "Written by %1.
" msgstr "Автор %1.
" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Филтри за импортиране в KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, екипът на KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Original author" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Maintainer & New filters" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "New GUI & cleanups" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "От:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "До:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Текущо:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Импортиране..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Общо:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Моля, щракнете бутона \"Назад\", за да импортирате още писма или контакти" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "