# translation of kcmfonts.po to Bengali # Deepayan Sarkar , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:55-0500\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: fonts.cpp:219 msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "অ্যান্টি-এলিয়াস সেটিংস্‌ কন্‌ফিগার করো" #: fonts.cpp:225 msgid "E&xclude range:" msgstr "সীমার বা&ইরে:" #: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 msgid " pt" msgstr " pt" #: fonts.cpp:230 msgid " to " msgstr " থেকে " #: fonts.cpp:236 msgid "&Use sub-pixel hinting:" msgstr "সাব-পিক্সেল হিন্টিং ব্য&বহার করো:" #: fonts.cpp:239 msgid "" "If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " "displayed fonts by selecting this option.
Sub-pixel hinting is also known " "as ClearType(tm).

This will not work with CRT monitors." msgstr "" "যদি আপনার টি-এফ-টি বা এল-সি-ডি স্ক্রীণ থাকে তাহলে আপনি এই অপশন বেছে নিয়ে " "প্রদর্শিত ফন্টের মান বাড়াতে পারেন।
সাব-পিক্সেল হিন্টিং ক্লিয়ারটাইপ(tm) হিসেবেও " "পরিচিত।

এটি সি-আর-টি মনিটরের সাথে কাজ করবে না।" #: fonts.cpp:247 msgid "" "In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " "sub-pixels of your display are aligned.
On TFT or LCD displays a single " "pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most " "displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR." msgstr "" "সাব-পিক্সেল হিন্টিং সঠিকভাবে কাজ করার জন্য আপনার ডিসপ্লের সাব-পিক্সেল কিভাবে " "সারিবদ্ধভাবে সাজানো আছে তা আপনার জানা প্রয়োজন।
টি-এফ-টি বা এল-সি-ডি'তে " "প্রদর্শিত একটি একক পিক্সেল আসলে লাল, সবুজ এবং নীল, এই তিনটি সাব-পিক্সেলের সমষ্টি।" "বেশিরভাগ ডিসপ্লে'র আর-জি-বি সাব-পিক্সেল থাকে, কিছুর থাকে বি-জি-আর।" #: fonts.cpp:258 msgid "Hinting style: " msgstr "হিন্টিং শৈলী:" #: fonts.cpp:265 msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "হিন্টিং হচ্ছে একটি প্রক্রিয়া যার মাধ্যমে ছোট আকারের ফন্টের মান বৃদ্ধি করা যায়।" #: fonts.cpp:515 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: fonts.cpp:516 msgid "Fixed width" msgstr "নির্ধারিত প্রস্থ" #: fonts.cpp:517 msgid "Toolbar" msgstr "টুলবার" #: fonts.cpp:518 msgid "Menu" msgstr "মেনু" #: fonts.cpp:519 msgid "Window title" msgstr "উইন্ডো শিরোনাম" #: fonts.cpp:520 msgid "Taskbar" msgstr "টাস্কবার" #: fonts.cpp:521 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" #: fonts.cpp:555 msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." msgstr "সাধারণ লেখার জন্য ব্যবহৃত (যেমন, বাটনের লেবেল, তালিকার আইটেম)।" #: fonts.cpp:556 msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." msgstr "একটি অ-সমানুপাতিক ফন্ট (যেমন, টাইপরাইটার ফন্ট)।" #: fonts.cpp:557 msgid "Used to display text beside toolbar icons." msgstr "টুলবার আইকনগুলোর পাশে লেখা দেখাতে ব্যবহৃত।" #: fonts.cpp:558 msgid "Used by menu bars and popup menus." msgstr "মেনু বার এবং পপ্‌-আপ মেনু কর্তৃত ব্যবহৃত।" #: fonts.cpp:559 msgid "Used by the window titlebar." msgstr "উইন্ডো শিরোনাম বার কর্তৃক ব্যবহৃত।" #: fonts.cpp:560 msgid "Used by the taskbar." msgstr "টাস্কবার কর্তৃক ব্যবহৃত।" #: fonts.cpp:561 msgid "Used for desktop icons." msgstr "ডেস্কটপ আইকন কর্তৃক ব্যবহৃত।" #: fonts.cpp:612 msgid "Ad&just All Fonts..." msgstr "সকল ফন্ট &পরিবর্তন করো..." #: fonts.cpp:613 msgid "Click to change all fonts" msgstr "সকল ফন্ট পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন" #: fonts.cpp:621 #, fuzzy msgid "Use a&nti-aliasing:" msgstr "ফন্টের জন্য অ্যান্টি-&এলিয়াসিং ব্যবহার করুন" #: fonts.cpp:624 msgid "Enabled" msgstr "" #: fonts.cpp:625 msgid "System settings" msgstr "" #: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 msgid "Disabled" msgstr "" #: fonts.cpp:627 msgid "" "If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "যদি এই অপশন নির্বাচিত থাকে, কে-ডি-ই ফন্টগুলোতে কার্ভের এজ্‌ মসৃণ করবে।" #: fonts.cpp:629 msgid "Configure..." msgstr "কন্‌ফিগার করো..." #: fonts.cpp:636 msgid "Force fonts DPI:" msgstr "" #: fonts.cpp:641 msgid "96 DPI" msgstr "" #: fonts.cpp:642 msgid "120 DPI" msgstr "" #: fonts.cpp:644 msgid "" "

This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " "the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " "misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI " "values other than 96 or 120 DPI.

The use of this option is generally " "discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly " "configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg." "conf or adding -dpi value to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/" "tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better " "fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.

" msgstr "" #: fonts.cpp:761 #, fuzzy msgid "" "

Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " "applications.

" msgstr "" "

আপনি অ্যান্টি-এলিয়াসিং সংক্রান্ত সেটিংস পরিবর্তন করেছেন। এই পরিবর্তন শুধু নতুনভাবে " "চালু হওয়া অ্যাপ্লিকেশনসমূহকে প্রভাবিত করবে।

" #: fonts.cpp:762 #, fuzzy msgid "Font Settings Changed" msgstr "অ্যান্টি-এলিয়াসিং সেটিংস পরিবর্তিত হয়েছে" #: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 msgid "None" msgstr "কিছুইনা" #: kxftconfig.cpp:878 msgid "RGB" msgstr "আর-জি-বি" #: kxftconfig.cpp:880 msgid "BGR" msgstr "বি-জি-আর" #: kxftconfig.cpp:882 msgid "Vertical RGB" msgstr "লম্বালম্বি আর-জি-বি" #: kxftconfig.cpp:884 msgid "Vertical BGR" msgstr "লম্বালম্বি বি-জি-আর" #: kxftconfig.cpp:913 msgid "Medium" msgstr "মধ্যম" #: kxftconfig.cpp:919 msgid "Slight" msgstr "অল্প" #: kxftconfig.cpp:921 msgid "Full" msgstr "সম্পূর্ণ" #~ msgid "" #~ "

Fonts

This module allows you to choose which fonts will be used " #~ "to display text in TDE. You can select not only the font family (for " #~ "example, helvetica or times), but also the attributes " #~ "that make up a specific font (for example, bold style and 12 " #~ "points in height.)

Just click the \"Choose\" button that is next " #~ "to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and " #~ "color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control " #~ "module for more information." #~ msgstr "" #~ "

ফন্টসমূহ

এই মডিউল আপনাকে কে-ডি-ই'তে লেখা প্রদর্শনের ক্ষেত্রে যেই ফন্ট " #~ "ব্যবহৃত হবে সেটি বেছে নিতে সাহায্য করে। আপনি শুধু ফন্টের পরিবারই নয় " #~ "(উদাহরণস্বরূপ, helvetica বা times), একটি নির্দিষ্ট ফন্টের " #~ "বৈশিষ্ট্যও বেছে নিতে পারেন (উদাহরণস্বরূপ, শৈলীতে bold এবং উচ্চতায় " #~ "12 points।)

শুধুমাত্র \"পছন্দ\" বাটনে ক্লিক করে আপনি ফন্টে যে রকম " #~ "পরিবর্তন চান করে ফেলুন। আপনি কে-ডি-ই'কে চেষ্টা করতে বলতে পারেন, আবার কে-ডি-ই " #~ "নয় এমন অ্যাপ্লিকেশনের ফন্ট এবং রং-য়ের সেটিংস পরিবর্তন করতে পারেন। অতিরিক্ত " #~ "তথ্যের জন্য \"শৈলী\" কন্ট্রোল মডিউল দেখুন।"