# KDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdegraphics/kuickshow.pot\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: defaultswidget.cpp:39 msgid "Apply default image modifications" msgstr "" #: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 msgid "Scaling" msgstr "O skeulañ" #: defaultswidget.cpp:47 msgid "Shrink image to screen size, if larger" msgstr "" #: defaultswidget.cpp:50 msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" msgstr "" #: defaultswidget.cpp:60 msgid "Geometry" msgstr "Mentoniezh" #: defaultswidget.cpp:63 msgid "Flip vertically" msgstr "" #: defaultswidget.cpp:65 msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: defaultswidget.cpp:67 msgid "Rotate image:" msgstr "Treiñ ar skeudenn :" #: defaultswidget.cpp:70 msgid "0 Degrees" msgstr "" #: defaultswidget.cpp:71 msgid "90 Degrees" msgstr "90 derez" #: defaultswidget.cpp:72 msgid "180 Degrees" msgstr "180 derez" #: defaultswidget.cpp:73 msgid "270 Degrees" msgstr "270 derez" #: defaultswidget.cpp:77 msgid "Adjustments" msgstr "" #: defaultswidget.cpp:81 msgid "Brightness:" msgstr "Tarzhad :" #: defaultswidget.cpp:86 msgid "Contrast:" msgstr "Dargemm :" #: defaultswidget.cpp:90 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma :" #: defaultswidget.cpp:94 msgid "Preview" msgstr "Rakgwel" #: defaultswidget.cpp:97 msgid "Original" msgstr "Kentañ" #: defaultswidget.cpp:100 msgid "Modified" msgstr "Kemmet" #: generalwidget.cpp:47 msgid "Open KuickShow Website" msgstr "Digeriñ al lec'hienn gwiad KuickShow" #: generalwidget.cpp:55 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Mod skramm leun" #: generalwidget.cpp:57 msgid "Preload next image" msgstr "Rakkargañ ar skeudenn a-heul" #: generalwidget.cpp:58 msgid "Remember last folder" msgstr "" #: generalwidget.cpp:62 msgid "Background color:" msgstr "Liv an drekleur :" #: generalwidget.cpp:65 msgid "Show only files with extension: " msgstr "" #: generalwidget.cpp:80 msgid "Quality/Speed" msgstr "Perzh-mat/Tizh" #: generalwidget.cpp:85 msgid "Smooth scaling" msgstr "" #: generalwidget.cpp:86 msgid "Fast rendering" msgstr "" #: generalwidget.cpp:87 msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" msgstr "" #: generalwidget.cpp:90 msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" msgstr "" #: generalwidget.cpp:93 msgid "Use own color palette" msgstr "Implijit un daolenn-livioù diouzhoc'h" #: generalwidget.cpp:97 msgid "Fast palette remapping" msgstr "" #: generalwidget.cpp:100 msgid "Maximum cache size: " msgstr "Ment uhelañ ar grubuilh :" #: generalwidget.cpp:101 msgid " MB" msgstr " Mo" #: generalwidget.cpp:102 msgid "Unlimited" msgstr "Hep muzul" #: imagewindow.cpp:148 msgid "Show Next Image" msgstr "Diskouez ar skeudenn a heul" #: imagewindow.cpp:151 msgid "Show Previous Image" msgstr "Diskouez ar skeudenn diaraok" #: imagewindow.cpp:155 msgid "Delete Image" msgstr "Dilemel ar skeudenn" #: imagewindow.cpp:158 msgid "Move Image to Trash" msgstr "Fiñval ar skeudenn er pod-lastez" #: imagewindow.cpp:162 msgid "Zoom In" msgstr "Tostoc'h" #: imagewindow.cpp:165 msgid "Zoom Out" msgstr "Pelloc'h" #: imagewindow.cpp:168 msgid "Restore Original Size" msgstr "" #: imagewindow.cpp:171 msgid "Maximize" msgstr "Uhelaat" #: imagewindow.cpp:175 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "Treiñ 90 derez" #: imagewindow.cpp:178 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "Treiñ 180 derez" #: imagewindow.cpp:181 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "Treiñ 270 derez" #: imagewindow.cpp:185 msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: imagewindow.cpp:188 msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 msgid "Print Image..." msgstr "Moulañ ar skeudenn ..." #: imagewindow.cpp:201 msgid "More Brightness" msgstr "Tarzhad muioc'h" #: imagewindow.cpp:204 msgid "Less Brightness" msgstr "" #: imagewindow.cpp:207 msgid "More Contrast" msgstr "Dargemm muioc'h" #: imagewindow.cpp:210 msgid "Less Contrast" msgstr "" #: imagewindow.cpp:213 msgid "More Gamma" msgstr "Gama muioc'h" #: imagewindow.cpp:216 msgid "Less Gamma" msgstr "Nebeutoc'h Gamma" #: imagewindow.cpp:221 msgid "Scroll Up" msgstr "Dibunañ uheloc'h" #: imagewindow.cpp:224 msgid "Scroll Down" msgstr "Dibunañ izeloc'h" #: imagewindow.cpp:227 msgid "Scroll Left" msgstr "Dibunañ a-gleiz" #: imagewindow.cpp:230 msgid "Scroll Right" msgstr "Dibunañ d'a-zehoù" #: imagewindow.cpp:234 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Ehan an diskouezadur skeudennoù" #: imagewindow.cpp:240 msgid "Reload Image" msgstr "Adkargañ ar skeudenn" #: imagewindow.cpp:312 msgid "" "_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" "%3 (%1 x %2)" msgstr "%3 (%1 x %2)" #: imagewindow.cpp:415 #, c-format msgid "Unable to download the image from %1." msgstr "N'hellan ket enkargañ ar skeudenn eus %1." #: imagewindow.cpp:431 msgid "" "Unable to load the image %1.\n" "Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." msgstr "" #: imagewindow.cpp:893 msgid "Brightness" msgstr "Tarzhad" #: imagewindow.cpp:894 msgid "Contrast" msgstr "Dargemm" #: imagewindow.cpp:895 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: imagewindow.cpp:914 msgid "Unable to print the image." msgstr "N'hellan ket moulañ ar skeudenn." #: imagewindow.cpp:915 msgid "Printing Failed" msgstr "" #: imagewindow.cpp:925 msgid "Keep original image size" msgstr "" #: imagewindow.cpp:947 msgid "" "Couldn't save the file.\n" "Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." msgstr "" #: imagewindow.cpp:950 msgid "File Saving Failed" msgstr "" #: imagewindow.cpp:1205 msgid "" "You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " "resource-consuming and even make your computer hang.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: kuickconfigdlg.cpp:48 msgid "&General" msgstr "&Pennañ" #: kuickconfigdlg.cpp:51 msgid "&Modifications" msgstr "" #: kuickconfigdlg.cpp:54 msgid "&Slideshow" msgstr "&Diskouezadur skeudennoù" #: kuickconfigdlg.cpp:57 msgid "&Viewer Shortcuts" msgstr "Berradennoù ar &gweller" #: kuickconfigdlg.cpp:64 msgid "Bro&wser Shortcuts" msgstr "Berradennoù ar fur&cher" #: kuickfile.cpp:109 msgid "Downloading %1..." msgstr "Oc'h enkargañ %1 ..." #: kuickfile.cpp:110 #, c-format msgid "" "Please wait while downloading\n" "%1" msgstr "" "Gortozit en ur enkargañ mar plij\n" "%1" #: kuickshow.cpp:136 msgid "" "_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " "quite resource intensive and could overload your computer." "
If you choose %1, only the first image will be shown.\n" "Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " "quite resource intensive and could overload your computer." "
If you choose %1, only the first image will be shown." msgstr "" #: kuickshow.cpp:137 msgid "Display Multiple Images?" msgstr "Diskouez meur a skeudenn ?" #: kuickshow.cpp:256 msgid "Configure %1..." msgstr "Kefluniañ %1 ..." #: kuickshow.cpp:260 msgid "Start Slideshow" msgstr "Loc'hañ an diskouezadur skeudennoù" #: kuickshow.cpp:264 msgid "About KuickShow" msgstr "Diwar-benn KuickShow" #: kuickshow.cpp:268 msgid "Open Only One Image Window" msgstr "" #: kuickshow.cpp:273 msgid "Show File Browser" msgstr "Diskouez furcher ar restroù" #: kuickshow.cpp:274 msgid "Hide File Browser" msgstr "Kuzhat furcher ar restroù" #: kuickshow.cpp:278 msgid "Show Image" msgstr "Diskouez ar skeudenn" #: kuickshow.cpp:281 msgid "Show Image in Active Window" msgstr "Diskouez ar skeudenn er prenestr bev" #: kuickshow.cpp:285 msgid "Show Image in Fullscreen Mode" msgstr "Diskouez ar skeudenn e mod skramm leun" #: kuickshow.cpp:644 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel\n" " '%1' ?" #: kuickshow.cpp:645 msgid "Delete File" msgstr "Distruj Restr" #: kuickshow.cpp:669 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:670 msgid "Trash File" msgstr "Skeiñ kuit ar restr" #: kuickshow.cpp:671 msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "&Pod-lastez" #: kuickshow.cpp:1243 msgid "" "Unable to initialize \"Imlib\".\n" "Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" "The program will now quit." msgstr "" #: kuickshow.cpp:1247 msgid "Fatal Imlib Error" msgstr "Fazi Imlib sac'hus" #: kuickshow.cpp:1406 msgid "Select Files or Folder to Open" msgstr "Dibabit ar restroù pe ar renkelloù da zigeriñ" #: main.cpp:32 msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." msgstr "" #: main.cpp:35 msgid "Optional image filenames/urls to show" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "KuickShow" msgstr "KuickShow" #: main.cpp:43 msgid "A fast and versatile image viewer" msgstr "" #: printing.cpp:55 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Moulañ %1" #: printing.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "Dibarzhoù ar skeudenn" #: printing.cpp:206 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "Moulañ an anv re&str a-is ar skeudenn" #: printing.cpp:210 msgid "Print image in &black and white" msgstr "" #: printing.cpp:218 msgid "Shrink image to &fit, if necessary" msgstr "" #: printing.cpp:228 msgid "Print e&xact size: " msgstr "" #: printing.cpp:236 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetroù" #: printing.cpp:237 msgid "Centimeters" msgstr "Santimetroù" #: printing.cpp:238 msgid "Inches" msgstr "" #: printing.cpp:242 msgid "&Width:" msgstr "&Ledander :" #: printing.cpp:247 msgid "&Height:" msgstr "&Uhelder :" #: slideshowwidget.cpp:37 msgid "Switch to &full-screen" msgstr "Gwintañ d'ar mod skramm leun" #: slideshowwidget.cpp:38 msgid "S&tart with current image" msgstr "" #: slideshowwidget.cpp:41 msgid "De&lay between slides:" msgstr "" #: slideshowwidget.cpp:42 msgid " sec" msgstr " eil" #: slideshowwidget.cpp:44 msgid "Wait for key" msgstr "" #: slideshowwidget.cpp:47 msgid "&Iterations (0 = infinite):" msgstr "" #: slideshowwidget.cpp:48 msgid "infinite" msgstr "" #~ msgid "Image Error" #~ msgstr "Fazi gant ar skeudenn"