# TDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesdk/umbrello.pot\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-25 18:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 msgid "Enter Activity Name" msgstr "" #: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 #: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 msgid "Enter the name of the new activity:" msgstr "" #: aligntoolbar.cpp:40 msgid "Align Left" msgstr "Steudañ d'a-gleiz" #: aligntoolbar.cpp:41 msgid "Align Right" msgstr "Steudañ d'a-zehou" #: aligntoolbar.cpp:42 msgid "Align Top" msgstr "" #: aligntoolbar.cpp:43 msgid "Align Bottom" msgstr "" #: aligntoolbar.cpp:44 msgid "Align Vertical Middle" msgstr "" #: aligntoolbar.cpp:45 msgid "Align Horizontal Middle" msgstr "" #: aligntoolbar.cpp:46 msgid "Align Vertical Distribute" msgstr "" #: aligntoolbar.cpp:47 msgid "Align Horizontal Distribute" msgstr "" #: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" "For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. " "You can not align associations." msgstr "" #: association.cpp:84 msgid "Generalization" msgstr "" #: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 msgid "Aggregation" msgstr "" #: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 msgid "Dependency" msgstr "" #: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 msgid "Association" msgstr "" #: association.cpp:88 msgid "Self Association" msgstr "" #: association.cpp:89 msgid "Collaboration Message" msgstr "" #: association.cpp:90 msgid "Sequence Message" msgstr "" #: association.cpp:91 msgid "Collaboration Self Message" msgstr "" #: association.cpp:92 msgid "Sequence Self Message" msgstr "" #: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 msgid "Containment" msgstr "" #: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 msgid "Composition" msgstr "" #: association.cpp:95 msgid "Realization" msgstr "" #: association.cpp:96 msgid "Uni Association" msgstr "" #: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 msgid "Anchor" msgstr "Eor" #: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 msgid "State Transition" msgstr "" #: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 #: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 #: worktoolbar.cpp:286 msgid "Activity" msgstr "" #: associationwidget.cpp:2328 msgid "Multiplicity" msgstr "" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "" #: associationwidget.cpp:2346 msgid "Association Name" msgstr "" #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "" #: associationwidget.cpp:2366 msgid "Role Name" msgstr "" #: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 msgid "Enter role name:" msgstr "" #: classifier.cpp:201 msgid "" "An operation with the same name and signature already exists. You can not " "add it again." msgstr "" #: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 #: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 msgid "That is an invalid name." msgstr "Siek eo an anv-se." #: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 #: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 #: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 msgid "Invalid Name" msgstr "N'eo ket mat an anv" #: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 #: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 msgid "That name is already being used." msgstr "" #: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 #: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 msgid "Not a Unique Name" msgstr "N'eo ket un anv dieil" #: clipboard/umlclipboard.cpp:687 msgid "" "At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " "item of the same name already exists. Any other items have been pasted." msgstr "" #: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 msgid "Paste Error" msgstr "Pegañ ar fazi" #: codegenerator.cpp:473 msgid "" "Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " "have permissions to write to it." msgstr "" #: codegenerator.cpp:473 msgid "Cannot Open File" msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr" #: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 msgid "Cannot create the folder:\n" msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell :\n" #: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" "\n" "Please check the access rights" msgstr "" #: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 msgid "Cannot Create Folder" msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell" #: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 msgid "General Options" msgstr "Dibarzhoù hollek" #: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 msgid "Package is a namespace" msgstr "" #: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 msgid "Virtual destructors" msgstr "" #: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 msgid "Generate empty constructors" msgstr "" #: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 msgid "Generate accessor methods" msgstr "" #: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 msgid "Operations are inline" msgstr "" #: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 msgid "Accessors are inline" msgstr "" #: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 msgid "Accessors are public" msgstr "" #: codeimport/classimport.cpp:34 msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" msgstr "Oc'h enporzh ar restr : %1 Araogenn : %2/%3" #: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 #: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 #: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 #: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 #: umlviewimageexporterall.cpp:73 msgid "Ready." msgstr "Prest." #: codeimport/import_utils.cpp:181 msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" msgstr "" #: codeimport/import_utils.cpp:182 msgid "C++ Import Requests Your Help" msgstr "" #: codeimport/import_utils.cpp:183 msgid "Namespace" msgstr "" #: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/codegenerationwizardbase.ui:249 #: dialogs/diagramprintpage.cpp:91 dialogs/diagramprintpage.cpp:198 #: dialogs/settingsdlg.cpp:210 listpopupmenu.cpp:609 worktoolbar.cpp:262 #, no-c-format msgid "Class" msgstr "Renkad" #: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 msgid "Internal Error" msgstr "Fazi diabarzh" #: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 msgid "Syntax Error before '%1'" msgstr "Fazi ereadurezh en ur lenn a-raok '%1'" #: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 msgid "Parse Error before '%1'" msgstr "Fazi en ur lenn a-raok '%1'" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 msgid "" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 msgid "expression expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 msgid "Declaration syntax error" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 msgid "} expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 msgid "namespace expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 msgid "{ expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 msgid "Namespace name expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 msgid "Need a type specifier to declare" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 msgid "expected a declaration" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 msgid "Constant expression expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 msgid "')' expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 msgid "} missing" msgstr "mankout a ra }" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 msgid "Member initializers expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 msgid "Base class specifier expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 msgid "Initializer clause expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 msgid "Identifier expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 msgid "Type id expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 msgid "Class name expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 msgid "condition expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 msgid "statement expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 msgid "for initialization expected" msgstr "" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 msgid "catch expected" msgstr "" #: dialogs/activitydialog.cpp:70 msgid "Initial activity" msgstr "" #: dialogs/activitydialog.cpp:70 msgid "End activity" msgstr "" #: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 msgid "Branch/Merge" msgstr "" #: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 msgid "Fork/Join" msgstr "" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:118 #: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 #: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 #: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:50 #: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/statedialog.cpp:88 #: dialogs/umlviewdialog.cpp:70 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Pennañ" #: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 #: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 #: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 msgid "General Properties" msgstr "Dibarzhoù hollek" #: dialogs/activitydialog.cpp:82 msgid "Activity type:" msgstr "" #: dialogs/activitydialog.cpp:87 msgid "Activity name:" msgstr "" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:36 #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:225 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:196 #: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 #: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 #: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 #: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 #: dialogs/diagrampropertiespage.ui:388 dialogs/notedialog.cpp:29 #: dialogs/parmpropdlg.cpp:100 dialogs/statedialog.cpp:104 #: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:88 docwindow.cpp:33 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Teuliadur" #: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 #: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 #: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 msgid "Font Settings" msgstr "Dibarzhoù an nodezhoù" #: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 #: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 #: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 #: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 #: listpopupmenu.cpp:750 msgid "Color" msgstr "Liv" #: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 #: dialogs/classpropdlg.cpp:125 msgid "Widget Colors" msgstr "Livioù ar widgetoù" #: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 msgid "Activities" msgstr "" #: dialogs/activitypage.cpp:72 msgid "New Activity..." msgstr "" #: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 msgid "Rename" msgstr "Adenvel" #: dialogs/activitypage.cpp:134 msgid "New Activity" msgstr "" #: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 #: umlview.cpp:2547 msgid "new activity" msgstr "" #: dialogs/activitypage.cpp:153 msgid "Rename Activity" msgstr "" #: dialogs/activitypage.cpp:153 msgid "Enter the new name of the activity:" msgstr "" #: dialogs/assocgenpage.cpp:67 dialogs/diagrampropertiespage.ui:61 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Anv :" #: dialogs/assocgenpage.cpp:80 msgid "Type:" msgstr "Rizh :" #: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 msgid "Associations" msgstr "" #: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 msgid "Association Properties" msgstr "" #: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 #: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 #: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 msgid "General Settings" msgstr "Dibarzhoù hollek" #: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 msgid "Roles" msgstr "" #: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 msgid "Role Settings" msgstr "" #: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 msgid "Association font" msgstr "" #: dialogs/assocrolepage.cpp:50 msgid "Role A Properties" msgstr "" #: dialogs/assocrolepage.cpp:51 msgid "Role B Properties" msgstr "" #: dialogs/assocrolepage.cpp:68 msgid "Role A Visibility" msgstr "" #: dialogs/assocrolepage.cpp:69 msgid "Role B Visibility" msgstr "" #: dialogs/assocrolepage.cpp:70 msgid "Role A Changeability" msgstr "" #: dialogs/assocrolepage.cpp:71 msgid "Role B Changeability" msgstr "" #: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 #: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Rolename:" msgstr "" #: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 #: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Multiplicity:" msgstr "" #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:129 #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:183 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:100 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:154 #: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 #: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 #: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Public" msgstr "Foran" #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:134 #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:188 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:105 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:159 #: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 #: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 #: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:178 #, no-c-format msgid "Private" msgstr "Prevez" #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:139 #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:193 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:110 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:164 #: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 #: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 #: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Protected" msgstr "Gwarezet" #: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 #: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:194 #, no-c-format msgid "Implementation" msgstr "" #: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 #: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Changeable" msgstr "Kemmabl" #: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 #: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Frozen" msgstr "" #: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 #: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Add only" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:50 msgid "Class &name:" msgstr "&Anv ar renkad :" #: dialogs/classgenpage.cpp:52 msgid "Actor &name:" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:54 msgid "Package &name:" msgstr "Anv ar p&akad :" #: dialogs/classgenpage.cpp:56 msgid "Use case &name:" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:58 msgid "Interface &name:" msgstr "&Anv an etrefas :" #: dialogs/classgenpage.cpp:60 msgid "Component &name:" msgstr "&Anv ar barzh :" #: dialogs/classgenpage.cpp:62 msgid "Artifact &name:" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:64 msgid "Enum &name:" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:66 msgid "Datatype &name:" msgstr "&Anv seurt ar roadoù :" #: dialogs/classgenpage.cpp:68 msgid "Entity &name:" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 msgid "&Stereotype name:" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:107 msgid "&Package name:" msgstr "Anv ar &pakad :" #: dialogs/classgenpage.cpp:121 msgid "A&bstract class" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:123 msgid "A&bstract use case" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:131 msgid "&Executable" msgstr "&Goulev" #: dialogs/classgenpage.cpp:138 msgid "Draw As" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 msgid "&Default" msgstr "&Dre ziouer" #: dialogs/classgenpage.cpp:149 msgid "&Library" msgstr "&Levraoueg" #: dialogs/classgenpage.cpp:152 msgid "&Table" msgstr "&Taolenn" #: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 #: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 #: listpopupmenu.cpp:678 msgid "Visibility" msgstr "Gwelusted" #: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 msgid "P&ublic" msgstr "F&oran" #: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 #: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 msgid "P&rivate" msgstr "P&revez" #: dialogs/classgenpage.cpp:182 msgid "Pro&tected" msgstr "Gwa&rezet" #: dialogs/classgenpage.cpp:186 msgid "Imple&mentation" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:256 msgid "Class name:" msgstr "Anv ar renkad :" #: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 msgid "Instance name:" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:272 msgid "Draw as actor" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:277 msgid "Multiple instance" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:284 msgid "Show destruction" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:322 msgid "Component name:" msgstr "Anv ar barzh :" #: dialogs/classgenpage.cpp:324 msgid "Node name:" msgstr "Anv ar skoulm :" #: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 #: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 #: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 msgid "Stereotype name:" msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 #: dialogs/classgenpage.cpp:456 msgid "" "The name you have chosen\n" "is already being used.\n" "The name has been reset." msgstr "" #: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 #: dialogs/classgenpage.cpp:457 msgid "Name is Not Unique" msgstr "N'eo ket un anv dieil" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 #: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 msgid "Attributes" msgstr "" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 msgid "N&ew Attribute..." msgstr "" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 #: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 msgid "Operations" msgstr "Oberoù" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 msgid "N&ew Operation..." msgstr "" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 msgid "Templates" msgstr "Patromoù" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 msgid "N&ew Template..." msgstr "P&atrom nevez ..." #: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 msgid "Enum Literals" msgstr "" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 msgid "N&ew Enum Literal..." msgstr "" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 msgid "Entity Attributes" msgstr "" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 msgid "N&ew Entity Attribute..." msgstr "" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 #: uml.cpp:273 msgid "&Properties" msgstr "&Perzhioù" #: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 #: listpopupmenu.cpp:699 msgid "Show" msgstr "Diskouez" #: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 msgid "Operatio&ns" msgstr "Oberoù" #: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 msgid "&Visibility" msgstr "&Gwelusted" #: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 msgid "O&peration signature" msgstr "" #: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 msgid "Pac&kage" msgstr "Pak&ad" #: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 msgid "Att&ributes" msgstr "" #: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 msgid "Stereot&ype" msgstr "" #: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 msgid "Attr&ibute signature" msgstr "" #: dialogs/classoptionspage.cpp:108 msgid "Draw as circle" msgstr "" #: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 msgid "Display" msgstr "Diskwel" #: dialogs/classpropdlg.cpp:118 msgid "Display Options" msgstr "Diskouez an dibarzhoù" #: dialogs/classpropdlg.cpp:179 msgid "Attribute Settings" msgstr "" #: dialogs/classpropdlg.cpp:187 msgid "Operation Settings" msgstr "" #: dialogs/classpropdlg.cpp:195 msgid "Templates Settings" msgstr "Dibarzhoù ar patromoù" #: dialogs/classpropdlg.cpp:202 msgid "Enum Literals Settings" msgstr "" #: dialogs/classpropdlg.cpp:209 msgid "Entity Attributes Settings" msgstr "" #: dialogs/classpropdlg.cpp:216 msgid "Contents Settings" msgstr "Kefluniadur an endalc'had" #: dialogs/classpropdlg.cpp:222 msgid "Class Associations" msgstr "" #: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 msgid "new_class" msgstr "renkad_nevez" #: dialogs/classwizard.cpp:54 msgid "New Class" msgstr "Renkad nevez" #: dialogs/classwizard.cpp:59 msgid "Class Attributes" msgstr "" #: dialogs/classwizard.cpp:63 msgid "Class Operations" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:24 dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 #, no-c-format msgid "Code Generation Options" msgstr "" #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 msgid "&Generate" msgstr "&Krouiñ" #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 msgid "Finish" msgstr "Echuiñ" #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 msgid "Code Generated" msgstr "" #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 msgid "Not Generated" msgstr "N'eo ket savet" #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 msgid "Not Yet Generated" msgstr "N'eo ket savet c'hoazh" #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" msgstr "" "N'eo ket endeo ar renkell %1. Ha fellout a ra deoc'h da krouiñ anezhañ " "bremañ ?" #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 msgid "Output Folder Does Not Exist" msgstr "N'eo ket endev ar renkell ezkas" #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 msgid "Create Folder" msgstr "Krouiñ ur renkell" #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 msgid "Do Not Create" msgstr "Ne krouit ket" #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" "The folder could not be created.\n" "Please make sure you have write access to its parent folder or select " "another, valid, folder." msgstr "" #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 msgid "Error Creating Folder" msgstr "Fazi en ur krouiñ ar renkell" #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 msgid "Please select a valid folder." msgstr "Dibabit ur renkell mad mar plij." #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" "The output folder exists, but it is not writable.\n" "Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 msgid "Error Writing to Output Folder" msgstr "Fazi en ur skrivañ er renkell ezkas" #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." msgstr "" #: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 msgid "Please Choose Valid Folder" msgstr "Dibabit ur renkell mad mar plij" #: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/codeviewerdialogbase.ui:21 #: dialogs/settingsdlg.cpp:301 #, no-c-format msgid "Code Viewer" msgstr "" #: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 msgid "

No Options Available.

" msgstr "" #: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 msgid "&Diagrams" msgstr "" #: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 msgid "Filter" msgstr "Sil" #: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 msgid "&Current diagram" msgstr "" #: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 msgid "&All diagrams" msgstr "" #: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 msgid "&Select diagrams" msgstr "" #: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 msgid "&Type of diagram" msgstr "" #: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 msgid "Selection" msgstr "Diuzadenn" #: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 #: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 msgid "Use Case" msgstr "" #: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 msgid "Collaboration" msgstr "" #: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 msgid "Sequence" msgstr "" #: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 #: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 msgid "State" msgstr "Rannvro" #: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 #: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 msgid "Component" msgstr "Perzh" #: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 msgid "Deployment" msgstr "" #: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 msgid "TDE-UML-Diagram" msgstr "TDE-UML-Diagram" #: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 msgid "No diagrams selected." msgstr "" #: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:90 #, no-c-format msgid "The format that the images will be exported to" msgstr "" #: dialogs/notedialog.cpp:25 msgid "Note Documentation" msgstr "" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 msgid "Destination File Already Exists" msgstr "Ar restr dehaezadur a zo endeo" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" "The file %1 already exists in %2.\n" "\n" "Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" "file name or not generate this file." msgstr "" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 msgid "&Apply to all remaining files" msgstr "" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 msgid "&Overwrite" msgstr "&Rasklañ" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 msgid "&Generate Similar File Name" msgstr "" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 msgid "&Do Not Generate File" msgstr "Ne krouit &ket ar restr" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 msgid "Parameter Properties" msgstr "Dibarzhoù an rannbennad" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 msgid "&Type:" msgstr "&Seurt :" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 msgid "&Name:" msgstr "&Anv :" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 msgid "&Initial value:" msgstr "" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 msgid "Passing Direction" msgstr "" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 msgid "" "\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout" "\" is a parameter for reading and writing." msgstr "" #: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 msgid "Contained Items" msgstr "" #: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 msgid "Select Operation" msgstr "" #: dialogs/selectopdlg.cpp:43 msgid "Sequence number:" msgstr "" #: dialogs/selectopdlg.cpp:46 msgid "Class operation:" msgstr "" #: dialogs/selectopdlg.cpp:54 msgid "Custom operation:" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:30 msgid "Umbrello Setup" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:47 msgid "User Interface" msgstr "Etrefas arveriad" #: dialogs/settingsdlg.cpp:47 msgid "User Interface Settings" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:54 msgid "Line color:" msgstr "Liv al linenn :" #: dialogs/settingsdlg.cpp:60 msgid "D&efault Color" msgstr "Liv dr&e ziouer" #: dialogs/settingsdlg.cpp:63 msgid "Fill color:" msgstr "Leuniañ al liv :" #: dialogs/settingsdlg.cpp:69 msgid "De&fault Color" msgstr "Liv dre &ziouer" #: dialogs/settingsdlg.cpp:73 msgid "Line width:" msgstr "Ledander al linenn :" #: dialogs/settingsdlg.cpp:81 msgid "D&efault Width" msgstr "Ledander dr&e ziouer" #: dialogs/settingsdlg.cpp:86 msgid "&Use fill color" msgstr "&Implij leuniañ al liv" #: dialogs/settingsdlg.cpp:108 msgid "Enable undo" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:112 msgid "Use tabbed diagrams" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:116 msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:120 msgid "Use angular association lines" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:126 msgid "Autosave" msgstr "Enrollañ ent emgefreek" #: dialogs/settingsdlg.cpp:132 msgid "E&nable autosave" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:136 msgid "Select auto-save time interval (mins):" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:146 msgid "Set autosave suffix:" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:148 msgid "" "

The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving " "occurs before you have manually saved the file.

If you've already " "saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and " "will be named like the file's name, followed by the suffix specified.

If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the " "autosave will overwrite your file automatically.

" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:158 msgid "Startup" msgstr "Loc'hadur" #: dialogs/settingsdlg.cpp:164 msgid "Sta&rtup logo" msgstr "Logo loc&'hañ" #: dialogs/settingsdlg.cpp:168 msgid "&Tip of the day" msgstr "&Lagadenn an deiz" #: dialogs/settingsdlg.cpp:172 msgid "&Load last project" msgstr "&Kargañ ar raktres diwezhañ" #: dialogs/settingsdlg.cpp:176 msgid "Start new project with:" msgstr "Loc'hañ ur raktres gant :" #: dialogs/settingsdlg.cpp:183 msgid "No Diagram" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:183 msgid "Class Diagram" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:184 msgid "Use Case Diagram" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:184 msgid "Sequence Diagram" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:185 msgid "Collaboration Diagram" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:185 msgid "State Diagram" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:186 msgid "Activity Diagram" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:186 msgid "Component Diagram" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:187 msgid "Deployment Diagram" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:210 msgid "Class Settings" msgstr "Kefluniadur ar renkad" #: dialogs/settingsdlg.cpp:217 msgid "Show &visibility" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:221 msgid "Show attributes" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:225 msgid "Show operations" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:229 msgid "Show stereot&ype" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:233 msgid "Show attribute signature" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:238 msgid "Show package" msgstr "Diskouez ar pakad" #: dialogs/diagrampropertiespage.ui:146 dialogs/settingsdlg.cpp:242 #, no-c-format msgid "Show operation signature" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:247 msgid "Starting Scope" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:252 msgid "Default attribute scope:" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:255 msgid "Default operation scope:" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:294 msgid "Code Generation" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:294 msgid "Code Generation Settings" msgstr "" #: dialogs/settingsdlg.cpp:301 msgid "Code Viewer Settings" msgstr "" #: dialogs/statedialog.cpp:85 msgid "Initial state" msgstr "" #: dialogs/statedialog.cpp:85 msgid "End state" msgstr "" #: dialogs/statedialog.cpp:96 msgid "State type:" msgstr "Rizh ar stad :" #: dialogs/statedialog.cpp:101 msgid "State name:" msgstr "Anv ar stad :" #: dialogs/statedialog.cpp:130 msgid "Widget Color" msgstr "Liv ar widget" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 msgid "Attribute Properties" msgstr "" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 msgid "Classifier &scope (\"static\")" msgstr "" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 msgid "&Public" msgstr "&Foran" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 msgid "Prot&ected" msgstr "Gwar&ezet" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 msgid "I&mplementation" msgstr "" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 msgid "You have entered an invalid attribute name." msgstr "" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 msgid "Attribute Name Invalid" msgstr "" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 msgid "" "The attribute name you have chosen is already being used in this operation." msgstr "" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 msgid "Attribute Name Not Unique" msgstr "" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 msgid "Entity Attribute Properties" msgstr "" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 msgid "&Default value:" msgstr "&Gwerzh dre ziouer :" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 msgid "Length/Values:" msgstr "Hirder/Gwerzhioù :" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 msgid "&Auto increment" msgstr "" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 msgid "Allow &null" msgstr "" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 msgid "Attributes:" msgstr "" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 msgid "Indexing" msgstr "O sevel ar meneger" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 msgid "&None" msgstr "&Hini ebet" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 msgid "&Primary" msgstr "&Kentañ" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 msgid "&Index" msgstr "&Meneger" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 msgid "&Unique" msgstr "&Dieil" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 msgid "You have entered an invalid entity attribute name." msgstr "" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 msgid "Entity Attribute Name Invalid" msgstr "" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" "The entity attribute name you have chosen is already being used in this " "operation." msgstr "" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 msgid "Entity Attribute Name Not Unique" msgstr "" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 msgid "Operation Properties" msgstr "" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 msgid "&Abstract operation" msgstr "" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 msgid "&Query (\"const\")" msgstr "" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 msgid "Parameters" msgstr "Rannbennadoù" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 msgid "Ne&w Parameter..." msgstr "Rannbennad ne&vez ..." #: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 msgid "You have entered an invalid parameter name." msgstr "" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 msgid "Parameter Name Invalid" msgstr "N'eo ket mat anv an rannbennad" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" "The parameter name you have chosen\n" "is already being used in this operation." msgstr "" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 msgid "Parameter Name Not Unique" msgstr "N'eo ket dieil anv an rannbennad" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 msgid "" "The parameter name you have chosen is already being used in this operation." msgstr "" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 msgid "Operation Name Invalid" msgstr "" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n" msgstr "" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 msgid "Choose a different name or parameter list." msgstr "" #: dialogs/umlroledialog.cpp:25 dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Role Properties" msgstr "" #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 msgid "Template Properties" msgstr "Dibarzhoù ar patrom" #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 msgid "You have entered an invalid template name." msgstr "" #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 msgid "Template Name Invalid" msgstr "N'eo ket mat anv ar patrom" #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 msgid "" "The template parameter name you have chosen is already being used in this " "operation." msgstr "" #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 msgid "Template Name Not Unique" msgstr "N'eo ket dieil anv ar patrom" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 msgid "Classes Display Options" msgstr "" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 msgid "Diagram Colors" msgstr "" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 msgid "The name you have entered is invalid." msgstr "" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 msgid "The name you have entered is not unique." msgstr "" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 #: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 msgid "Name Not Unique" msgstr "N'eo ket un anv dieil" #: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 msgid "&Line:" msgstr "&Linenn :" #: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 msgid "&Fill:" msgstr "&Leuniañ :" #: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 msgid "D&efault" msgstr "Dr&e ziouer" #: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 msgid "&Use fill" msgstr "" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 msgid "Exporting all views..." msgstr "Oc'h ezporzh pep well ..." #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 #: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 msgid "Some errors happened when exporting the images:" msgstr "" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 #: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 #: umlviewimageexportermodel.cpp:158 #, c-format msgid "There was a problem saving file: %1" msgstr "Bez e oa ur gudenn en ur enrollañ ar restr : %1" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 #: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 #: umllistview.cpp:385 msgid "Save Error" msgstr "Enrollañ ar fazi" #: docgenerators/main.cpp:40 docgenerators/main.cpp:61 msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" msgstr "" #: docgenerators/main.cpp:46 msgid "File to transform" msgstr "Restr da dreuzfurmiñ" #: docgenerators/main.cpp:47 msgid "The XSLT file to use" msgstr "Ar restr XSLT da implij" #: docgenerators/main.cpp:63 msgid "" "(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " "Authors" msgstr "" "(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Oberourien an ergrafer " "UML Umbrello" #: docgenerators/main.cpp:66 main.cpp:98 msgid "Umbrello UML Modeller Authors" msgstr "" #: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 #: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 msgid "Name" msgstr "Anv" #: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 #: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 msgid "Enter name:" msgstr "Roit an anv :" #: floatingtextwidget.cpp:112 msgid "Enter operation name:" msgstr "" #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Roit ar skrid nevez :" #: floatingtextwidget.cpp:175 msgid "ERROR" msgstr "FAZI" #: floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Change Text" msgstr "Kemmañ ar skrid" #: folder.cpp:289 msgid "The folderfile %1 does not exist." msgstr "N'eus ket endeo ar restrrenkell %1." #: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 #: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 msgid "Load Error" msgstr "Fazi en ur kargañ" #: folder.cpp:293 msgid "The folderfile %1 cannot be opened." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." msgstr "Kemmañ an nodrezh ..." #: listpopupmenu.cpp:233 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Lemel ar re dibabet" #: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 msgid "Draw as Circle" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 msgid "Change into Class" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 msgid "Change into Interface" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 msgid "Enum Literal..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 msgid "Entity Attribute..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:318 msgid "Move Up" msgstr "Pignit" #: listpopupmenu.cpp:319 msgid "Move Down" msgstr "Diskennit" #: listpopupmenu.cpp:325 msgid "Rename Class..." msgstr "Adenvel ar renkad ..." #: listpopupmenu.cpp:326 msgid "Rename Object..." msgstr "Adenvel an dra ..." #: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 msgid "New Operation..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 msgid "Select Operation..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 msgid "Change Text..." msgstr "Kemmañ ar skrid ..." #: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 msgid "Activity..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:366 msgid "Change State Name..." msgstr "Kemmañ anv ar stad ..." #: listpopupmenu.cpp:376 msgid "Flip Horizontal" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:378 msgid "Flip Vertical" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:388 msgid "Change Activity Name..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 #: listpopupmenu.cpp:1272 msgid "Change Multiplicity..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 msgid "Change Name" msgstr "Kemmañ an anv" #: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 msgid "Change Role A Name..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 msgid "Change Role B Name..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:461 msgid "New" msgstr "Nevez" #: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 msgid "Rename..." msgstr "Adenvel ..." #: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 msgid "Line Color..." msgstr "Liv al linenn ..." #: listpopupmenu.cpp:492 msgid "Expand All" msgstr "Digeriñ an holl re" #: listpopupmenu.cpp:495 msgid "Collapse All" msgstr "Serriñ an holl re" #: listpopupmenu.cpp:498 msgid "Duplicate" msgstr "Eilañ" #: listpopupmenu.cpp:501 msgid "Externalize Folder..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:504 msgid "Internalize Folder" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:507 msgid "Import Classes..." msgstr "Enporzh ar renkadoù ..." #: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 msgid "Package" msgstr "Pakad" #: listpopupmenu.cpp:512 msgid "Subsystem" msgstr "Isreiziad" #: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 msgid "Artifact" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 msgid "Component Diagram..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 msgid "Node" msgstr "Skoulm" #: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 msgid "Deployment Diagram..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 msgid "Folder" msgstr "Renkell" #: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 msgid "Entity" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 msgid "Entity Relationship Diagram..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 msgid "Actor" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 msgid "Use Case Diagram..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:555 msgid "Text Line..." msgstr "Linenn ar skrid ..." #: listpopupmenu.cpp:558 msgid "Reset Label Positions" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:561 msgid "New Parameter..." msgstr "Rannbennad nevez ..." #: listpopupmenu.cpp:567 msgid "New Attribute..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 msgid "New Template..." msgstr "Patrom nevez ..." #: listpopupmenu.cpp:573 msgid "New Literal..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:576 msgid "New Entity Attribute..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:582 msgid "Export as Picture..." msgstr "Ezporzh er skeudenn ..." #: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 msgid "Interface" msgstr "Etrefas" #: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 msgid "Datatype" msgstr "Seurt ar roadoù" #: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 msgid "Enum" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 msgid "Class Diagram..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 msgid "State Diagram..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 msgid "Activity Diagram..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 msgid "Sequence Diagram..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 msgid "Collaboration Diagram..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:686 msgid "Attribute Signature" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 msgid "Stereotype" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:708 msgid "Operation..." msgstr "Ober ..." #: listpopupmenu.cpp:722 msgid "Refactor" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:723 msgid "View Code" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 msgid "Fill Color..." msgstr "Leuniañ al liv ..." #: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 msgid "Use Fill Color" msgstr "Implij leuniañ al liv" #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1008 msgid "Use Case..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1017 msgid "Class..." msgstr "Renkad ..." #: listpopupmenu.cpp:1018 msgid "Interface..." msgstr "Etrefas ..." #: listpopupmenu.cpp:1019 msgid "Datatype..." msgstr "Seurt ar roadoù ..." #: listpopupmenu.cpp:1020 msgid "Enum..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1021 msgid "Package..." msgstr "Pakad ..." #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 msgid "End State" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1032 msgid "State..." msgstr "Rannvro ..." #: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 msgid "Initial Activity" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 msgid "End Activity" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1053 msgid "Subsystem..." msgstr "Isreiziad ..." #: listpopupmenu.cpp:1054 msgid "Component..." msgstr "Perzh ..." #: listpopupmenu.cpp:1055 msgid "Artifact..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1063 msgid "Node..." msgstr "Skoulm ..." #: listpopupmenu.cpp:1071 msgid "Entity..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1080 msgid "Object..." msgstr "Tra ..." #: listpopupmenu.cpp:1089 msgid "Attribute" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 msgid "Operation" msgstr "Ober" #: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 msgid "Template" msgstr "Patrom" #: listpopupmenu.cpp:1256 msgid "Delete Anchor" msgstr "Lemel an eor" #: listpopupmenu.cpp:1281 msgid "Change Association Name..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1339 msgid "Clear Diagram" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1342 msgid "Snap to Grid" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1344 msgid "Show Grid" msgstr "Diskouez ar gael" #: main.cpp:32 main.cpp:93 msgid "Umbrello UML Modeller" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "File to open" msgstr "Restr da zigeriñ" #: main.cpp:41 msgid "export diagrams to extension and exit" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "the local directory to save the exported diagrams in" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "the directory of the file" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "" "keep the tree structure used to store the views in the document in the " "target directory" msgstr "" #: main.cpp:95 msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" msgstr "" "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Oberourien an ergrafer UML Umbrello" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" msgstr "" #: model_utils.cpp:246 msgid "new_usecase" msgstr "" #: model_utils.cpp:248 msgid "new_package" msgstr "pakad_nevez" #: model_utils.cpp:250 msgid "new_component" msgstr "" #: model_utils.cpp:252 msgid "new_node" msgstr "skoulm_nevez" #: model_utils.cpp:254 msgid "new_artifact" msgstr "" #: model_utils.cpp:256 msgid "new_interface" msgstr "" #: model_utils.cpp:258 msgid "new_datatype" msgstr "" #: model_utils.cpp:260 msgid "new_enum" msgstr "" #: model_utils.cpp:262 msgid "new_entity" msgstr "" #: model_utils.cpp:264 msgid "new_folder" msgstr "renkell_nevez" #: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 msgid "new_association" msgstr "" #: model_utils.cpp:268 msgid "new_object" msgstr "" #: model_utils.cpp:559 msgid "Empty" msgstr "Goullonderiñ" #: model_utils.cpp:559 msgid "Malformed argument" msgstr "" #: model_utils.cpp:560 msgid "Unknown argument type" msgstr "" #: model_utils.cpp:560 msgid "Illegal method name" msgstr "" #: model_utils.cpp:561 msgid "Unknown return type" msgstr "" #: model_utils.cpp:561 msgid "Unspecified error" msgstr "N'eo ket spisaet ar fazi" #: object_factory.cpp:164 msgid "" "This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." msgstr "" #: object_factory.cpp:165 msgid "Reserved Keyword" msgstr "" #: objectwidget.cpp:90 msgid "Rename Object" msgstr "Adenvel an dra" #: objectwidget.cpp:91 msgid "Enter object name:" msgstr "Roit anv an dra :" #: operation.cpp:185 msgid "new_parameter" msgstr "" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 msgid "Add Base Class" msgstr "Ouzhpennañ ur renkad diazez" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 msgid "Add Derived Class" msgstr "" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 msgid "Add Operation" msgstr "" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 msgid "Add Attribute" msgstr "" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 msgid "Add Base Interface" msgstr "" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 msgid "Add Derived Interface" msgstr "" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 msgid "Base Classifiers" msgstr "" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 msgid "Derived Classifiers" msgstr "" #: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 msgid "Enter State Name" msgstr "Roit anv ar stad" #: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "Roit anv ar stad nevez :" #: statewidget.cpp:176 msgid "Enter Activity" msgstr "" #: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 msgid "Incorrect use of associations." msgstr "" #: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 msgid "Association Error" msgstr "" #: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 msgid "new state" msgstr "stad nevez" #: uml.cpp:179 msgid "&Export model to DocBook" msgstr "" #: uml.cpp:182 msgid "&Export model to XHTML" msgstr "" #: uml.cpp:186 msgid "&New Class Wizard..." msgstr "" #: uml.cpp:188 msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" msgstr "" #: uml.cpp:193 msgid "&Code Generation Wizard..." msgstr "" #: uml.cpp:195 msgid "&Generate All Code" msgstr "" #: uml.cpp:198 msgid "&Import Classes..." msgstr "&Enporzh ar renkadoù ..." #: uml.cpp:201 msgid "Creates a new document" msgstr "Krouiñ un teul nevez" #: uml.cpp:202 msgid "Opens an existing document" msgstr "Digeriñ un teul a zo c'hoazh" #: uml.cpp:203 msgid "Opens a recently used file" msgstr "" #: uml.cpp:204 msgid "Saves the document" msgstr "Enrollañ a ra an teul" #: uml.cpp:205 msgid "Saves the document as..." msgstr "Enrollañ a ra an teul e ..." #: uml.cpp:206 msgid "Closes the document" msgstr "Serriñ an teul" #: uml.cpp:207 msgid "Prints out the document" msgstr "" #: uml.cpp:208 msgid "Quits the application" msgstr "Kuitaat a ra ar meziant" #: uml.cpp:209 msgid "Exports the model to the docbook format" msgstr "" #: uml.cpp:210 msgid "Exports the model to the XHTML format" msgstr "" #: uml.cpp:211 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "" #: uml.cpp:212 msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "Eilañ a ra an dachenn dibabet er golver" #: uml.cpp:213 msgid "Pastes the contents of the clipboard" msgstr "" #: uml.cpp:214 msgid "Set the default program preferences" msgstr "Lakaat dibarzhoù dre ziouer ar program" #: uml.cpp:216 msgid "Delete &Selected" msgstr "Lemel an hini &diuzet" #: uml.cpp:224 msgid "&Class Diagram..." msgstr "" #: uml.cpp:228 msgid "&Autolayout..." msgstr "" #: uml.cpp:231 msgid "&Sequence Diagram..." msgstr "" #: uml.cpp:234 msgid "C&ollaboration Diagram..." msgstr "" #: uml.cpp:237 msgid "&Use Case Diagram..." msgstr "" #: uml.cpp:240 msgid "S&tate Diagram..." msgstr "" #: uml.cpp:243 msgid "&Activity Diagram..." msgstr "" #: uml.cpp:246 msgid "Co&mponent Diagram..." msgstr "" #: uml.cpp:250 msgid "&Deployment Diagram..." msgstr "" #: uml.cpp:254 msgid "&Entity Relationship Diagram..." msgstr "" #: uml.cpp:258 msgid "&Clear Diagram" msgstr "" #: uml.cpp:260 msgid "&Snap to Grid" msgstr "" #: uml.cpp:262 msgid "S&how Grid" msgstr "D&iskouez ar gael" #: uml.cpp:265 msgid "&Hide Grid" msgstr "&Kuzhat ar gael" #: uml.cpp:269 msgid "&Export as Picture..." msgstr "&Ezporzh er skeudenn ..." #: uml.cpp:271 msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." msgstr "" #: uml.cpp:286 msgid "&Zoom Slider" msgstr "" #: uml.cpp:289 #, c-format msgid "Z&oom to 100%" msgstr "Z&oomañ da 100%" #: uml.cpp:295 msgid "&Move Tab Left" msgstr "&Dilec'hiañ ar vevennig a gleiz" #: uml.cpp:296 msgid "&Move Tab Right" msgstr "&Dilec'hiañ ar vevennig a zehou" #: uml.cpp:308 msgid "Select Diagram on Left" msgstr "" #: uml.cpp:309 msgid "Select Diagram on Right" msgstr "" #: uml.cpp:327 msgid "&Windows" msgstr "&Prenester" #: uml.cpp:347 #, c-format msgid " &33%" msgstr " &33%" #: uml.cpp:348 #, c-format msgid " &50%" msgstr " &50%" #: uml.cpp:349 #, c-format msgid " &75%" msgstr " &75%" #: uml.cpp:350 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #: uml.cpp:351 #, c-format msgid "1&50%" msgstr "1&50%" #: uml.cpp:352 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200M" #: uml.cpp:353 #, c-format msgid "3&00%" msgstr "3&00%" #: uml.cpp:394 msgid "Diagram Toolbar" msgstr "" #: uml.cpp:398 msgid "Alignment Toolbar" msgstr "Barenn ostilh skweraj" #: uml.cpp:458 msgid "&Tree View" msgstr "&Gwel gwezenn" #: uml.cpp:467 msgid "&Documentation" msgstr "&Teuliadur" #: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 msgid "Opening file..." msgstr "Emaon o tigeriñ ur restr ..." #: uml.cpp:650 msgid "Creating new document..." msgstr "Emaon o krouiñ un teul nevez ..." #: uml.cpp:673 msgid "" "*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *." "xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" "*.mdl|Rose model files" msgstr "" #: uml.cpp:677 msgid "Open File" msgstr "Digeriñ ur Restr" #: uml.cpp:716 msgid "Saving file..." msgstr "Emaon oc'h enrollañ ar restr ..." #: uml.cpp:727 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Oc'h enrollañ ar restr gant un anv restr nevez ..." #: uml.cpp:732 msgid "" "*.xmi|XMI File\n" "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" "*|All Files" msgstr "" #: uml.cpp:740 msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you wish to overwrite it?" msgstr "" "N'eus ket ur restr %1.\n" "C'hoant ho peus e rasklañ ?" #: uml.cpp:740 msgid "Overwrite" msgstr "Rasklañ" #: uml.cpp:764 msgid "Closing file..." msgstr "Emaon o serriñ ar restr ..." #: uml.cpp:772 msgid "Printing..." msgstr "Emaon o voulañ ..." #: uml.cpp:779 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Moulañ %1" #: uml.cpp:787 msgid "Exiting..." msgstr "Emaon o kuitaat ..." #: uml.cpp:823 msgid "Cutting selection..." msgstr "O troc'hañ an dibab ..." #: uml.cpp:836 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Oc'h eilañ an dibab d'ar golver ..." #: uml.cpp:844 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "" #: uml.cpp:849 msgid "" "Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the " "clipboard may be of the wrong type to be pasted here." msgstr "" #: uml.cpp:863 msgid "Toggling toolbar..." msgstr "Emaon o kuzhat/diskouez ar varenn ostilh ..." #: uml.cpp:878 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Diskouez/Kuzhat ar varenn stad ..." #: uml.cpp:1186 msgid "Cannot view code until you generate some first." msgstr "" #: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 msgid "Cannot View Code" msgstr "N'hellan ket sellout ouzh ar c'hod" #: uml.cpp:1189 msgid "Cannot view code from simple code writer." msgstr "" #: uml.cpp:1387 msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" msgstr "*.idl|Restroù IDL (*.idl)" #: uml.cpp:1389 msgid "*.py|Python Files (*.py)" msgstr "*.py|Restroù Python (*.py)" #: uml.cpp:1391 msgid "*.java|Java Files (*.java)" msgstr "*.java|Restroù Java (*.java)" #: uml.cpp:1393 msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" msgstr "*.pas|Restroù JPascal (*.pas)" #: uml.cpp:1395 msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" msgstr "*.ads *.ada|Restroù Ada (*.ads *.ada)" #: uml.cpp:1397 msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Restroù reollin (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" #: uml.cpp:1399 msgid "All Files" msgstr "Pep restr" #: uml.cpp:1401 msgid "Select Code to Import" msgstr "Dibab ar c'hod da enporzh" #: umlcanvasobject.cpp:150 msgid "new_attribute" msgstr "" #: umlcanvasobject.cpp:153 msgid "new_template" msgstr "" #: umlcanvasobject.cpp:156 msgid "new_operation" msgstr "" #: umlcanvasobject.cpp:159 msgid "new_literal" msgstr "" #: umlcanvasobject.cpp:162 msgid "new_field" msgstr "" #: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 msgid "UML Model" msgstr "" #: umldoc.cpp:106 msgid "Logical View" msgstr "" #: umldoc.cpp:107 msgid "Use Case View" msgstr "" #: umldoc.cpp:108 msgid "Component View" msgstr "" #: umldoc.cpp:109 msgid "Deployment View" msgstr "" #: umldoc.cpp:110 msgid "Entity Relationship Model" msgstr "" #: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 msgid "Datatypes" msgstr "" #: umldoc.cpp:229 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Kemmet eo bet restr-mañ.\n" "Hag e fell deoc'h e enrollañ ?" #: umldoc.cpp:355 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "N'eus ket ur restr %1." #: umldoc.cpp:380 msgid "The file %1 seems to be corrupted." msgstr "" #: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 #, c-format msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." msgstr "" #: umldoc.cpp:448 #, c-format msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" msgstr "" #: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 #, c-format msgid "There was a problem loading file: %1" msgstr "Bez e oa ur gudenn en ur kargañ ar restr : %1" #: umldoc.cpp:641 #, c-format msgid "There was a problem uploading file: %1" msgstr "Fazi a oa bet pa'z ezkargañ ar restr : %1" #: umldoc.cpp:934 msgid "use case diagram" msgstr "" #: umldoc.cpp:936 msgid "class diagram" msgstr "" #: umldoc.cpp:938 msgid "sequence diagram" msgstr "" #: umldoc.cpp:940 msgid "collaboration diagram" msgstr "" #: umldoc.cpp:942 msgid "state diagram" msgstr "" #: umldoc.cpp:944 msgid "activity diagram" msgstr "" #: umldoc.cpp:946 msgid "component diagram" msgstr "" #: umldoc.cpp:948 msgid "deployment diagram" msgstr "" #: umldoc.cpp:950 msgid "entity relationship diagram" msgstr "" #: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "" #: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "" #: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 msgid "" "The name you entered was not unique.\n" "Is this what you wanted?" msgstr "" #: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 msgid "Use Name" msgstr "Implijit an anv" #: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 msgid "Enter New Name" msgstr "Roit un anv nevez" #: umldoc.cpp:1099 msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "" #: umldoc.cpp:1099 msgid "Delete Diagram" msgstr "Lemel ar skeudenn" #: umldoc.cpp:1573 msgid "Setting up the document..." msgstr "Emaon o kefluniañ an teul ..." #: umldoc.cpp:1600 msgid "Resolving object references..." msgstr "" #: umldoc.cpp:1638 msgid "Loading UML elements..." msgstr "" #: umldoc.cpp:1811 msgid "Loading diagrams..." msgstr "" #: umldoc.cpp:2104 #, c-format msgid "/autosave%1" msgstr "" #: umllistview.cpp:348 msgid "Externalize Folder" msgstr "" #: umllistview.cpp:416 msgid "Enter Model Name" msgstr "Roit anv ar gobari" #: umllistview.cpp:417 msgid "Enter the new name of the model:" msgstr "Roit anv nevez ar gobari :" #: umllistview.cpp:1007 msgid "Views" msgstr "Gweloù" #: umllistview.cpp:1906 msgid "" "The name you entered was invalid.\n" "Creation process has been canceled." msgstr "" #: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 msgid "Name Not Valid" msgstr "N'eo ket mat an anv" #: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 msgid "" "The name you entered was not unique!\n" "Creation process has been canceled." msgstr "" #: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 msgid "Creation canceled" msgstr "Nullaet eo ar c'hrouidigezh" #: umllistview.cpp:2338 msgid "Loading listview..." msgstr "Emaon o kargañ gwell ar roll ..." #: umllistview.cpp:2670 msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." msgstr "Red eo goullo ar renkell a-raok lemel ar renkell." #: umllistview.cpp:2671 msgid "Folder Not Empty" msgstr "N'eo ket goullo ar renkell" #: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 msgid "Rename canceled" msgstr "Nullet eo an adenvel" #: umllistviewitem.cpp:468 msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." msgstr "" #: umllistviewitem.cpp:469 msgid "Function Not Implemented" msgstr "" #: umllistviewitem.cpp:478 msgid "" "The name you entered was invalid.\n" "Renaming process has been canceled." msgstr "" #: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 msgid "Diagram: %2 Page %1" msgstr "" #: umlview.cpp:2578 msgid "Enter Diagram Name" msgstr "Roit anv ar skeudenn" #: umlview.cpp:2579 msgid "Enter the new name of the diagram:" msgstr "Roit anv nevez ar skeudenn :" #: umlview.cpp:2736 msgid "" "You are about to delete the entire diagram.\n" "Are you sure?" msgstr "" #: umlview.cpp:2738 msgid "Delete Diagram?" msgstr "Lemel ar skeudenn ?" #: umlviewimageexporter.cpp:46 msgid "Exporting view..." msgstr "Oc'h ezporzh ar well ..." #: umlviewimageexporter.cpp:50 msgid "An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" #: umlviewimageexporter.cpp:66 msgid "" "The selected file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: umlviewimageexporter.cpp:67 msgid "File Already Exists" msgstr "Ar restr a zo endeo" #: umlviewimageexportermodel.cpp:126 #, c-format msgid "Can not create directory: %1" msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell : %1." #: umlviewimageexportermodel.cpp:145 msgid "Can not save an empty diagram" msgstr "" #: umlviewimageexportermodel.cpp:151 #, c-format msgid "A problem occured while saving diagram in %1" msgstr "" #: umlwidgetcontroller.cpp:128 msgid "" "Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " "axis. Right button click to cancel move." msgstr "" #: umlwidgetcontroller.cpp:379 msgid "" "Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " "axis. Right button click to cancel resize." msgstr "" #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Tra" #: worktoolbar.cpp:246 msgid "Synchronous Message" msgstr "" #: worktoolbar.cpp:247 msgid "Asynchronous Message" msgstr "" #: worktoolbar.cpp:251 msgid "Label" msgstr "Skridennad" #: worktoolbar.cpp:252 msgid "Note" msgstr "Notenn" #: worktoolbar.cpp:253 msgid "Box" msgstr "Boest" #: worktoolbar.cpp:257 msgid "Relationship" msgstr "" #: worktoolbar.cpp:258 msgid "Directional Association" msgstr "" #: worktoolbar.cpp:259 msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" msgstr "" #: worktoolbar.cpp:275 msgid "Deep History" msgstr "" #: worktoolbar.cpp:276 msgid "Shallow History" msgstr "" #: worktoolbar.cpp:277 msgid "Join" msgstr "Adunaniñ" #: worktoolbar.cpp:278 msgid "Fork" msgstr "" #: worktoolbar.cpp:279 msgid "Junction" msgstr "" #: worktoolbar.cpp:280 msgid "Choice" msgstr "Dibab" #: worktoolbar.cpp:285 msgid "Activity Transition" msgstr "" #: worktoolbar.cpp:290 msgid "Message" msgstr "Kemennad" #: worktoolbar.cpp:298 msgid "UNDEFINED" msgstr "DIDERMENET" #: worktoolbar.cpp:302 msgid "Select" msgstr "Dibabit" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:41 #, no-c-format msgid "La&yout Algorithm" msgstr "" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:50 #, no-c-format msgid "dot" msgstr "" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:55 #, no-c-format msgid "neato" msgstr "" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:60 #, no-c-format msgid "circo" msgstr "" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shape separation" msgstr "Ober" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:129 #, no-c-format msgid "Clusteri&ze Hierarchies" msgstr "" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ce&nter Diagram" msgstr "Lemel ar skeudenn" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:145 #, no-c-format msgid "Co&mpress Shapes" msgstr "" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generalization as Ed&ges" msgstr "Dibarzhoù hollek" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:203 autolayout/newautolayoutdialog.ui:258 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:313 #, no-c-format msgid "Weight" msgstr "" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:206 autolayout/newautolayoutdialog.ui:261 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:316 #, no-c-format msgid "" "Select the weight that the autolayout algoritm must use to compare " "association with other relationships like Generalization and Dependence" msgstr "" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Association as Ed&ges" msgstr "" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:293 #, no-c-format msgid "Dependencies &as Edges" msgstr "" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:353 #, no-c-format msgid "He&lp" msgstr "" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:406 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Restore Default" msgstr "&Dre ziouer" #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:414 #, no-c-format msgid "Save As Defa&ult" msgstr "" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:53 #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:242 #, no-c-format msgid "Slash-Slash (//)" msgstr "" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:58 #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Slash-Star (/** */)" msgstr "" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:70 #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:236 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:207 #, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Giz :" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:98 #, no-c-format msgid "

C++ Code Generation

" msgstr "" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Method Body Generation" msgstr "" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:164 #, no-c-format msgid "Use following for classes in generated code:" msgstr "" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:201 #, no-c-format msgid "QPtrList" msgstr "QPtrList" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:202 #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:365 #, no-c-format msgid "vector" msgstr "vektor" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Variable" msgstr "" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:233 #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:440 #, no-c-format msgid "..." msgstr " ..." #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:273 #, no-c-format msgid "TQString" msgstr "TQString" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:274 #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:398 #, no-c-format msgid "string" msgstr "hedad" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:325 #, no-c-format msgid "

String

" msgstr "

Hedad

" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:341 #, no-c-format msgid "

List

" msgstr "

Roll

" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:364 #, no-c-format msgid "qptrlist.h" msgstr "qptrlist.h" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:374 #, no-c-format msgid "global?" msgstr "hollek ?" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:397 #, no-c-format msgid "qstring.h" msgstr "qstring.h" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:418 #, no-c-format msgid "Class name" msgstr "Anv ar renkad" #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:448 #, no-c-format msgid "

Include file

" msgstr "

Enlakket ar restr

" #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:40 #, no-c-format msgid "Project Generation" msgstr "Krouidigezh ar raktres" #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Create ANT build document" msgstr "" #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:69 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:40 #, no-c-format msgid "Auto-Generate Methods" msgstr "" #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:88 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Empty constructor methods" msgstr "" #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:99 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Association accessor methods" msgstr "" #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:110 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Attribute accessor methods" msgstr "" #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:144 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:115 #, no-c-format msgid "From Parent Object" msgstr "" #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:159 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:130 #, no-c-format msgid "Default attribute accessor scope:" msgstr "" #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:177 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:148 #, no-c-format msgid "Default association field scope:" msgstr "" #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:198 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:169 #, no-c-format msgid "From Parent Role" msgstr "" #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:269 #, no-c-format msgid "

Java Code Generation

" msgstr "" #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Hash (#)" msgstr "" #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Begin-End (=begin =end)" msgstr "" #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:240 #, no-c-format msgid "

Ruby Code Generation

" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Yezh" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Folders" msgstr "Renkelloù" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:110 #, no-c-format msgid "Write all generated files to folder:" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Bro&wse..." msgstr "Fur&chal ..." #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:126 #, no-c-format msgid "B&rowse..." msgstr "&Furchal ..." #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:134 #, no-c-format msgid "&Include heading files from folder:" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:153 #, no-c-format msgid "" "Files in this folder will be used as heading files in the generated code" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Overwrite Policy" msgstr "Rasklañ ar bolitikerez ?" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:214 #, no-c-format msgid "" "If a file with the same name as the name code \n" "generator wants to use as output file already exists:" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:223 #, no-c-format msgid "O&verwrite" msgstr "R&asklañ" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:226 #, no-c-format msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:234 #, no-c-format msgid "As&k" msgstr "Go&ulenn" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:240 #, no-c-format msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:248 #, no-c-format msgid "&Use a different name" msgstr "&Implijit un anv all" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:251 #, no-c-format msgid "" "If a file already exists in the destination folder, select a different name " "to use by adding a suffix to the file name" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:265 #, no-c-format msgid "Formatting" msgstr "Emaon o furmadiñ" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:284 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Linennoù" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:346 #, no-c-format msgid "Line ending style:" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:354 #, no-c-format msgid "Indentation type:" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:362 #, no-c-format msgid "Indentation amount:" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:368 #, no-c-format msgid "*NIX (\"\\n\")" msgstr "*NIX (\"\\n\")" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:373 #, no-c-format msgid "Windows (\"\\r\\n\")" msgstr "Prenestr (\"\\r\\n\")" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:378 #, no-c-format msgid "Mac (\"\\r\")" msgstr "Mac (\"\\r\")" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:388 #, no-c-format msgid "No Indentation" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:393 #, no-c-format msgid "Tab" msgstr "Blavennig" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:398 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Egor" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:417 #, no-c-format msgid "Comment Verbosity" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:432 #, no-c-format msgid "" "Write comments &for sections even if section \n" "is empty" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:436 #, no-c-format msgid "" "Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " "a class, even if the sections are empty" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:452 #, no-c-format msgid "&Write documentation comments even if empty" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:455 #, no-c-format msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" msgstr "" #: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:468 #, no-c-format msgid "Language Options" msgstr "Dibarzhoù ar yezh" #: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Code Generation Wizard" msgstr "" #: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Select Classes" msgstr "Dibab ar renkadoù" #: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:40 #, no-c-format msgid "" "Place all the classes you want to generate code\n" "for in the right hand side list" msgstr "" #: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Add class for code generation" msgstr "" #: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:101 #, no-c-format msgid "Classes Selected" msgstr "Renkadoù dibabet" #: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Remove class from Code Generation" msgstr "" #: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:159 #, no-c-format msgid "Classes Available" msgstr "Renkadoù da gaout" #: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Code Generation Status" msgstr "" #: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:226 #, no-c-format msgid "Press the Generation button to start the code generation" msgstr "" #: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:234 #: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:260 #, no-c-format msgid "Generation Status" msgstr "" #: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Show hidden blocks" msgstr "" #: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:59 #, no-c-format msgid "

component name here

" msgstr "" #: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:86 #, no-c-format msgid "Show block type" msgstr "" #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Livioù" #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:72 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Nodrezh :" #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Paper:" msgstr "Paper :" #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Selected:" msgstr "Diuzet :" #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:260 #, no-c-format msgid "

UML object block:

" msgstr "" #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:276 #, no-c-format msgid "

Hidden block:

" msgstr "" #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:294 #, no-c-format msgid "

Uneditable text:

" msgstr "" #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:333 #, no-c-format msgid "

Editable text:

" msgstr "" #: dialogs/diagrampropertiespage.ui:30 #, no-c-format msgid "Diagram Properties" msgstr "" #: dialogs/diagrampropertiespage.ui:92 #, no-c-format msgid "Zoom:" msgstr "Zoom :" #: dialogs/diagrampropertiespage.ui:119 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: dialogs/diagrampropertiespage.ui:186 #, no-c-format msgid "Show &grid" msgstr "Diskouez ar &gael" #: dialogs/diagrampropertiespage.ui:194 #, no-c-format msgid "Snap &to grid" msgstr "" #: dialogs/diagrampropertiespage.ui:202 #, no-c-format msgid "Snap component size" msgstr "" #: dialogs/diagrampropertiespage.ui:205 #, no-c-format msgid "" "Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" "If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " "grid on all 4 sides." msgstr "" #: dialogs/diagrampropertiespage.ui:257 #, no-c-format msgid "Grid spacing: " msgstr "" #: dialogs/diagrampropertiespage.ui:265 #, no-c-format msgid "X" msgstr "X" #: dialogs/diagrampropertiespage.ui:284 #, no-c-format msgid "Y" msgstr "Y" #: dialogs/diagrampropertiespage.ui:346 #, no-c-format msgid "Line width: " msgstr "Ledander al linenn : " #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Export all views" msgstr "Ezporzh pep well ..." #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:49 #, no-c-format msgid "&Directory to save the diagrams in:" msgstr "" #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55 #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:66 #, no-c-format msgid "The base directory used to save the images" msgstr "" #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:84 #, no-c-format msgid "&Image type:" msgstr "&Rizh ar skeudenn :" #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Use &folders" msgstr "Implijit &renkelloù" #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Create in the target directory the same tree structure used\n" "in the document to store the views" msgstr "" #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:107 #, no-c-format msgid "" "The views are stored in folders in the document. The same tree structure " "used in the document to store the views can be created in the selected base " "directory with this option.\n" "Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " "view, use case view and so on aren't created)." msgstr "" #: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Role Changeability" msgstr "" #: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:156 #, no-c-format msgid "Role Visibility" msgstr "" #: umbrelloui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Ezporzh" #: umbrelloui.rc:13 #, no-c-format msgid "&Diagram" msgstr "" #: umbrelloui.rc:14 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nevez" #: umbrelloui.rc:31 #, no-c-format msgid "Sh&ow" msgstr "Di&skouez" #: umbrelloui.rc:43 #, no-c-format msgid "&Code" msgstr "&Kod" #: umbrelloui.rc:47 #, no-c-format msgid "Active &Language" msgstr "Yezh &bev" #: tips:3 msgid "" "

Welcome to Umbrello.

\n" "

UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " "using UML.

\n" msgstr "" #: tips:11 msgid "" "

Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, " "Ruby code generation, externalizable folders, ability to change interfaces " "into classes, and more.

\n" msgstr "" #: tips:17 msgid "" "

Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you " "need External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the " "General Settings.

\n" msgstr "" #: tips:23 msgid "" "

Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit " "to their contents.\n" "Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and " "drag on the red square.

\n" msgstr "" #: tips:30 msgid "" "

If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " "entry from the tree view.

\n" msgstr "" #: tips:36 msgid "" "

Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " "its derived and base \n" "classes.\n" "Right click a class to open the refactoring agent.

\n" msgstr "" #: tips:44 msgid "" "

Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as " "actors. Double click one for\n" "the Properties dialogue.

\n" msgstr "" #: tips:51 msgid "" "

Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object " "box (rather than the vertical line) to make it a constructor.

\n" msgstr "" #: tips:57 msgid "" "

Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical " "line again to create an automessage.

\n" msgstr "" #: tips:63 msgid "" "

If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " "saving the model under a different name,\n" "closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then " "properly populated.\n" "

\n" msgstr "" #: tips:71 msgid "" "

Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " "pasted into KWord\n" "and other applications.

\n" msgstr "" #: tips:78 msgid "" "

Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " "will create a movable point.

\n" msgstr "" #: tips:84 msgid "

You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.

\n" msgstr "" #: tips:90 msgid "" "

Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" "Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" "or send it to the uml-devel mailing list.

\n" "\n" msgstr "" #: tips:101 msgid "" "

You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.

\n" msgstr "" #: tips:107 msgid "" "

If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" "You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.

\n" msgstr "" #: tips:114 msgid "" "

Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" "Backspace jumps to the previously used tool.

\n" msgstr "" #: tips:121 msgid "

You can select all objects by pressing Ctrl-A.

\n" msgstr "" #: tips:127 msgid "" "

You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the " "Code menu.

\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Emaon o furmadiñ" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "&Perzhioù" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "Nodrezh :" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Lemel an eor" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Leuniañ :" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Lemel an eor" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Kefluniadur an endalc'had" #, fuzzy #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Pegañ ar fazi" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "Zoom :" #~ msgid "Enables/disables the toolbar" #~ msgstr "Diskouez/Kuzhat ar varrenn &ostilhoù" #~ msgid "Enables/disables the statusbar" #~ msgstr "Kuzhat/Diskouez ar varenn stad" #~ msgid "folder" #~ msgstr "renkell" #~ msgid "No Language Selected" #~ msgstr "N'eus ket diuzet ur yezh" #~ msgid "datatype" #~ msgstr "seurt ar roadoù" #~ msgid "interface" #~ msgstr "etrefas" #~ msgid "Raise" #~ msgstr "Sevel" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Izelaat" #~ msgid "To Background" #~ msgstr "D'an drekleur" #~ msgid "Depth..." #~ msgstr "Donder ..." #~ msgid "Create View" #~ msgstr "Krouiñ ur gwell" #~ msgid "Creates paths" #~ msgstr "Krouiñ a ra an hentoù" #~ msgid "Path Style" #~ msgstr "Giz an hent" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Paperenn-reol 1" #~ msgid "Create Makefile document" #~ msgstr "Krouiñ un teul Makefile" #~ msgid "" #~ "*.h|Header Files (*.h)\n" #~ "*|All Files" #~ msgstr "" #~ "*.h|Restroù reollin (*.h)\n" #~ "*|Pep restr" #~ msgid "Select Classes to Import" #~ msgstr "Dibab ar renkadoù da enporzh"