# TDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeutils/kdf.pot\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: disklist.cpp:268 #, c-format msgid "could not execute [%s]" msgstr "ne m'eus ket bet gallet seveniñ [%s]" #: disks.cpp:229 msgid "" "Called: %1\n" "\n" msgstr "" "Galvet : %1\n" "\n" #: disks.cpp:233 #, c-format msgid "could not execute %1" msgstr "ne m'eus ket bet gallet seveniñ %1" #: kcmdf.cpp:53 msgid "" "

Hardware Information


All the information modules return " "information about a certain aspect of your computer hardware or your " "operating system. Not all modules are available on all hardware " "architectures and/or operating systems." msgstr "" #: kdf.cpp:33 msgid "TDE free disk space utility" msgstr "" #: kdf.cpp:67 msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" #: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 msgid "Icon" msgstr "Arlun" #: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 msgid "Device" msgstr "Trobarzhell" #: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 msgid "Type" msgstr "Seurt" #: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 msgid "Size" msgstr "Ment" #: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 msgid "Mount Point" msgstr "Poent mountañ" #: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 msgid "Free" msgstr "Dieub" #: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 #, no-c-format msgid "Full %" msgstr "% Leun" #: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 msgid "Usage" msgstr "Arveriadur" #: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 #: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 msgid "visible" msgstr "hewel" #: kdfconfig.cpp:115 msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" msgstr "" #: kdfconfig.cpp:121 #, c-format msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" msgstr "Merour restroù (d.s. konsole -e mc %m) :" #: kdfconfig.cpp:130 msgid "Open file manager automatically on mount" msgstr "" #: kdfconfig.cpp:136 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" msgstr "" #: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 msgid "hidden" msgstr "kuzhet" #: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 msgid "N/A" msgstr "/NA" #: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" msgstr "" #: kdfwidget.cpp:469 msgid "Mount Device" msgstr "Marc'hañ an trobarzhell" #: kdfwidget.cpp:470 msgid "Unmount Device" msgstr "Divarc'hañ an drobarzhell" #: kdfwidget.cpp:472 msgid "Open in File Manager" msgstr "Digeriñ e merour ar restroù" #: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 msgid "MOUNTING" msgstr "EMAON O VOUNTAÑ" #: kwikdisk.cpp:48 msgid "TDE Free disk space utility" msgstr "" #: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 msgid "KwikDisk" msgstr "KwikDisk" #: kwikdisk.cpp:178 msgid "%1 (%2) %3 on %4" msgstr "%1 (%2) %3 war %4" #: kwikdisk.cpp:179 msgid "Unmount" msgstr "Divarc'hañ" #: kwikdisk.cpp:179 msgid "Mount" msgstr "Marc'hañ" #: kwikdisk.cpp:219 msgid "You must login as root to mount this disk" msgstr "Red eo deoc'h ereañ evel ar wrizienn evit marc'hañ ar bladenn-mañ" #: kwikdisk.cpp:229 msgid "&Start KDiskFree" msgstr "&Loc'hañ KDiskFree" #: kwikdisk.cpp:233 msgid "&Configure KwikDisk..." msgstr "&Kefluniañ KwikDisk ..." #: kwikdisk.cpp:327 msgid "Original author" msgstr "Oberour kentañ" #: kwikdisk.cpp:329 msgid "TDE 2 changes" msgstr "Kemmoù TDE 2" #: kwikdisk.cpp:330 msgid "TDE 3 changes" msgstr "Kemmoù TDE 3" #: mntconfig.cpp:72 msgid "Mount Command" msgstr "Urzhiad marc'hañ" #: mntconfig.cpp:73 msgid "Unmount Command" msgstr "Urzhiad divarc'hañ" #: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 msgid "None" msgstr "Ebet" #: mntconfig.cpp:110 msgid "Get Mount Command" msgstr "" #: mntconfig.cpp:125 msgid "Get Unmount Command" msgstr "" #: mntconfig.cpp:258 msgid "" "This filename is not valid: %1\n" "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." msgstr "" #: mntconfig.cpp:294 msgid "Only local files supported." msgstr "" #: mntconfig.cpp:310 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "" #: optiondialog.cpp:32 msgid "General Settings" msgstr "Dibarzhoù hollek" #: optiondialog.cpp:38 msgid "Mount Commands" msgstr "Urzhiadoù marc'hañ"