# translation of kgpgcertmanager.po to Bosnian # Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba # translation of kgpgcertmanager.po to Serbian # translation of kgpgcertmanager.po to Srpski # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Marko Rosic , 2003. # Amila Akagić , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpgcertmanager\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-23 11:44+0200\n" "Last-Translator: Amila Akagić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Amila Akagić" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bono@linux.org.ba" #: aboutdata.cpp:42 #, fuzzy msgid "TDE Key Manager" msgstr "KGpgCertManager" #: aboutdata.cpp:52 msgid "Current Maintainer" msgstr "Trenutni održavatelj" #: aboutdata.cpp:53 #, fuzzy msgid "Former Maintainer" msgstr "Trenutni održavatelj" #: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 #, fuzzy msgid "Original Author" msgstr "Prvobitni autor" #: aboutdata.cpp:61 msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration" msgstr "" #: aboutdata.cpp:64 msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" msgstr "" #: aboutdata.cpp:67 msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" msgstr "" #: aboutdata.cpp:70 msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" msgstr "" #: aboutdata.cpp:73 msgid "DN display ordering support, infrastructure" msgstr "" #: aboutdata.cpp:79 #, fuzzy msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 msgid "Valid" msgstr "Važeći" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 msgid "Can be used for signing" msgstr "Može biti korišten za potpisivanje" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 msgid "Can be used for encryption" msgstr "Može biti korišten za šifrovanje" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 msgid "Can be used for certification" msgstr "Može biti korišten za certifikaciju" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 #, fuzzy msgid "Can be used for authentication" msgstr "Može biti korišten za certifikaciju" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 msgid "Fingerprint" msgstr "Otisak" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 msgid "Issuer" msgstr "Izdavač" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 msgid "Serial Number" msgstr "Serijski broj" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 msgid "Country" msgstr "Država" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizaciona jedinica" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 #, fuzzy msgid "Common Name" msgstr "Zajedničko ime" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 msgid "Email" msgstr "Email" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 #, fuzzy msgid "A.k.a." msgstr "poznat i kao" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 msgid "" "

An error occurred while fetching the certificate %1 from the " "backend:

%2

" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 #, fuzzy msgid "Certificate Listing Failed" msgstr "Čarobnjak za certifikate" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 #, fuzzy msgid "Fetching Certificate Chain" msgstr "Odaberite datoteku certifikata" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 #, c-format msgid "" "Failed to execute gpgsm:\n" "%1" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 #, fuzzy msgid "program not found" msgstr "Root certifikat nije pronađen" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 msgid "program cannot be executed" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 #, fuzzy msgid "Issuer certificate not found ( %1)" msgstr "Root certifikat nije pronađen (%1)" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154 msgid "Additional Information for Key" msgstr "Dodatne informacije za ključ" #: certificatewizardimpl.cpp:91 msgid "" "_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - " "required field\n" "*%1 (%2):" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:94 msgid "" "_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" "%1 (%2):" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:141 #, c-format msgid "" "_n: %n bit\n" "%n bits" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start certificate generation: %1" msgstr "Nije moguće napraviti certifikat" #: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 #: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938 #: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Greška menadžera certifikata" #: certificatewizardimpl.cpp:263 msgid "Generating key" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate certificate: %1" msgstr "Nije moguće napraviti certifikat" #: certificatewizardimpl.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" "%1" msgstr "" "DCOP greška prilikom komunikacije; ne mogu da pošaljem certifikat " "korišćenjem KMail-a" #: certificatewizardimpl.cpp:461 #, fuzzy msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." msgstr "" "DCOP greška prilikom komunikacije; ne mogu da pošaljem certifikat " "korišćenjem KMail-a" #: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241 #, fuzzy msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Datoteka pod imenom \"%1\" već postoji. Da li ste sigurni da je želite " "prepisati?" #: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243 #, fuzzy msgid "Overwrite File?" msgstr "Prepiši preko datoteke?" #: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Prepiši" #: certmanager.cpp:138 msgid "Serial" msgstr "Serijski" #: certmanager.cpp:265 msgid "Stop Operation" msgstr "" #: certmanager.cpp:270 msgid "New Key Pair..." msgstr "" #: certmanager.cpp:274 msgid "Hierarchical Key List" msgstr "" #: certmanager.cpp:278 msgid "Expand All" msgstr "" #: certmanager.cpp:281 msgid "Collapse All" msgstr "" #: certmanager.cpp:285 msgid "Refresh CRLs" msgstr "" #: certmanager.cpp:290 msgid "Revoke" msgstr "" #: certmanager.cpp:295 msgid "Extend" msgstr "" #: certmanager.cpp:306 #, fuzzy msgid "Validate" msgstr "Važeći" #: certmanager.cpp:311 #, fuzzy msgid "Import Certificates..." msgstr "Certifikat..." #: certmanager.cpp:316 #, fuzzy msgid "Import CRLs..." msgstr "CRL..." #: certmanager.cpp:321 #, fuzzy msgid "Export Certificates..." msgstr "Certifikat..." #: certmanager.cpp:325 #, fuzzy msgid "Export Secret Key..." msgstr "Izvezi tajni ključ..." #: certmanager.cpp:330 #, fuzzy msgid "Certificate Details..." msgstr "Certifikat..." #: certmanager.cpp:333 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Skidanje" #: certmanager.cpp:340 #, fuzzy msgid "Dump CRL Cache..." msgstr "CRL keš..." #: certmanager.cpp:345 #, fuzzy msgid "Clear CRL Cache..." msgstr "CRL keš..." #: certmanager.cpp:350 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "" #: certmanager.cpp:355 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Traži:" #: certmanager.cpp:362 #, fuzzy msgid "In Local Certificates" msgstr "u lokalnim certifikatima" #: certmanager.cpp:362 #, fuzzy msgid "In External Certificates" msgstr "u spoljnim certifikatima" #: certmanager.cpp:366 msgid "Find" msgstr "Nađi" #: certmanager.cpp:372 msgid "Configure &GpgME Backend" msgstr "" #: certmanager.cpp:465 #, fuzzy msgid "Canceled." msgstr "Poništeno." #: certmanager.cpp:466 msgid "Failed." msgstr "" #: certmanager.cpp:467 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "Gotov." #: certmanager.cpp:480 #, c-format msgid "" "_n: %n Key.\n" "%n Keys." msgstr "" #: certmanager.cpp:515 msgid "Refreshing keys..." msgstr "" #: certmanager.cpp:525 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while trying to refresh keys:\n" "%1" msgstr "" "Došlo je do greške prilikom pokušaja da se uveze CRL datoteka. Izlaz Dirmngr-" "a je: " #: certmanager.cpp:527 msgid "Refreshing Keys Failed" msgstr "" #: certmanager.cpp:532 msgid "" "

An error occurred while fetching the certificates from the backend:

%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:579 msgid "Fetching keys..." msgstr "" #: certmanager.cpp:604 msgid "" "The query result has been truncated.\n" "Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits " "has been exceeded.\n" "You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if " "one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine " "your search." msgstr "" #: certmanager.cpp:672 msgid "Select Certificate File" msgstr "Odaberite datoteku certifikata" #: certmanager.cpp:705 msgid "" "

An error occurred while trying to download the certificate %1:

%2

" msgstr "" #: certmanager.cpp:711 #, fuzzy msgid "Certificate Download Failed" msgstr "Menadžer certifikata" #: certmanager.cpp:735 msgid "Fetching certificate from server..." msgstr "" #: certmanager.cpp:773 msgid "" "

An error occurred while trying to import the certificate %1:

" "%2

" msgstr "" #: certmanager.cpp:778 #, fuzzy msgid "Certificate Import Failed" msgstr "Certifikat je uvezen" #: certmanager.cpp:788 #, fuzzy msgid "Importing certificates..." msgstr "Certifikat..." #: certmanager.cpp:809 msgid "%1%2" msgstr "" #: certmanager.cpp:810 msgid "%1%2" msgstr "" #: certmanager.cpp:813 msgid "Total number processed:" msgstr "" #: certmanager.cpp:815 msgid "Imported:" msgstr "" #: certmanager.cpp:818 msgid "New signatures:" msgstr "" #: certmanager.cpp:821 msgid "New user IDs:" msgstr "" #: certmanager.cpp:824 msgid "Keys without user IDs:" msgstr "" #: certmanager.cpp:827 msgid "New subkeys:" msgstr "" #: certmanager.cpp:830 msgid "Newly revoked:" msgstr "" #: certmanager.cpp:833 msgid "Not imported:" msgstr "" #: certmanager.cpp:836 msgid "Unchanged:" msgstr "" #: certmanager.cpp:839 msgid "Secret keys processed:" msgstr "" #: certmanager.cpp:842 msgid "Secret keys imported:" msgstr "" #: certmanager.cpp:845 msgid "Secret keys not imported:" msgstr "" #: certmanager.cpp:850 msgid "Secret keys unchanged:" msgstr "" #: certmanager.cpp:854 msgid "

Detailed results of importing %1:

%2
" msgstr "" #: certmanager.cpp:857 #, fuzzy msgid "Certificate Import Result" msgstr "Certifikat je uvezen" #: certmanager.cpp:876 #, fuzzy msgid "" "The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely " "because of an unexpected error." msgstr "" "Dirmngr proces koji je pokušao da uveze CRL datoteku je usljed neočekivane " "greške prerano završio sa radom." #: certmanager.cpp:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " "was:\n" "%1" msgstr "" "Došlo je do greške prilikom pokušaja da se uveze CRL datoteka. Izlaz Dirmngr-" "a je: " #: certmanager.cpp:880 msgid "CRL file imported successfully." msgstr "CRL datoteka je uspješno uvezena." #: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997 #, fuzzy msgid "Certificate Manager Information" msgstr "Informacije o certifikatu" #: certmanager.cpp:893 msgid "" "Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" msgstr "" #: certmanager.cpp:897 msgid "Select CRL File" msgstr "Odaberite CRL datoteku" #: certmanager.cpp:938 #, fuzzy msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." msgstr "Nije moguće pokrenuti dirmngr proces. Provjerite vašu instalaciju." #: certmanager.cpp:993 #, fuzzy msgid "" "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely " "because of an unexpected error." msgstr "" "Dirmngr proces koji je pokušao da uveze CRL datoteku je usljed neočekivane " "greške prerano završio sa radom." #: certmanager.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from " "DirMngr was:\n" "%1" msgstr "" "Došlo je do greške prilikom pokušaja da se uveze CRL datoteka. Izlaz Dirmngr-" "a je: " #: certmanager.cpp:997 #, fuzzy msgid "CRL cache cleared successfully." msgstr "CRL datoteka je uspješno uvezena." #: certmanager.cpp:1003 msgid "" "

An error occurred while trying to delete the certificates:

" "%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102 #, fuzzy msgid "Certificate Deletion Failed" msgstr "&Pravljenje certifikata" #: certmanager.cpp:1041 msgid "Checking key dependencies..." msgstr "" #: certmanager.cpp:1067 msgid "" "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " "other, non-selected certificates.\n" "Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." msgstr "" #: certmanager.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Deleting CA Certificates" msgstr "Odaberite datoteku certifikata" #: certmanager.cpp:1078 msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " "certified?\n" "Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates " "they certified?" msgstr "" #: certmanager.cpp:1081 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate?\n" "Do you really want to delete these %n certificates?" msgstr "" #: certmanager.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Delete Certificates" msgstr "&Napravi certifikat" #: certmanager.cpp:1094 msgid "" "

An error occurred while trying to delete the certificate:

" "%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1097 msgid "" "

An error occurred while trying to delete the certificates:

" "%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1101 msgid "Operation not supported by the backend." msgstr "" #: certmanager.cpp:1116 msgid "Deleting keys..." msgstr "" #: certmanager.cpp:1206 msgid "" "

An error occurred while trying to export the certificate:

" "%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Certificate Export Failed" msgstr "Certifikat je uvezen" #: certmanager.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Exporting certificate..." msgstr "Produži certifikat" #: certmanager.cpp:1260 msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" msgstr "" #: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Save Certificate" msgstr "Novi certifikat" #: certmanager.cpp:1280 msgid "Secret Key Export" msgstr "" #: certmanager.cpp:1282 msgid "" "Select the secret key to export (Warning: The PKCS#12 format is insecure; " "exporting secret keys is discouraged):" msgstr "" #: certmanager.cpp:1301 msgid "" "

An error occurred while trying to export the secret key:

%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1305 msgid "Secret-Key Export Failed" msgstr "" #: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362 msgid "Exporting secret key..." msgstr "" #: certmanager.cpp:1348 msgid "" "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" msgstr "" #: certmanager.cpp:1379 msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" msgstr "" #: certmanager.cpp:1430 #, fuzzy msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your " "installation!" msgstr "Nije moguće pokrenuti dirmngr proces. Provjerite vašu instalaciju." #: certmanager.cpp:1432 msgid "Kleopatra Error" msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 msgid "" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:155 msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:168 msgid "&Maximum number of items returned by query" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:175 msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:286 msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:290 msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" msgstr "" #: crlview.cpp:57 msgid "CRL cache dump:" msgstr "Ispis CRL keša:" #: crlview.cpp:111 #, fuzzy msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." msgstr "Nije moguće pokrenuti dirmngr proces. Provjerite vašu instalaciju." #: crlview.cpp:134 #, fuzzy msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." msgstr "Usljed neočekivane greške Dirmngr proces je prerano završio sa radom." #: main.cpp:55 msgid "Search for external certificates initially" msgstr "Za početak traži samo vanjske certifikate" #: main.cpp:56 msgid "Initial query string" msgstr "Početni niz upita" #: main.cpp:57 msgid "Name of certificate file to import" msgstr "" #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "The crypto plugin could not be initialized.
Certificate Manager will " "terminate now.
" msgstr "" "Dodatak za šifrovanje nije mogao biti inicijalizovan; poruka greške je " "bila %1.
Menadžer certifikata će sada završiti sa radom.
" #: certificateinfowidget.ui:45 #, no-c-format msgid "&Details" msgstr "&Detalji" #: certificateinfowidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Opis" #: certificateinfowidget.ui:105 #, no-c-format msgid "&Chain" msgstr "" #: certificateinfowidget.ui:117 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Put" #: certificateinfowidget.ui:140 #, no-c-format msgid "Du&mp" msgstr "" #: certificateinfowidget.ui:171 #, no-c-format msgid "&Import to Local" msgstr "&Uvezi u lokalne" #: certificateinfowidget.ui:209 #, no-c-format msgid "Certificate Information" msgstr "Informacije o certifikatu" #: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29 #, no-c-format msgid "Key Generation Wizard" msgstr "" #: certificatewizard.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Welcome to the Key Generation Wizard.\n" "
\n" "
\n" "In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " "request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " "sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " "send to you in encrypted form.\n" "

\n" "The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact " "your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your " "new key in your organization." msgstr "" "Dobrodošli u čarobnjak za certifikate!\n" "
\n" "
\n" "U par lakih koraka, ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite certifikat. " "Vaše certifikate možete koristiti za potpisivanje, šifrovanje i dešifrovanje " "poruka koje vam drugi ljudi šalju u šifrovanom obliku.\n" "

\n" "Certifikati će biti napravljeni u decentralizovanom maniru. Provjerite na " "vašem lokalnom šalteru za pomoć ako niste sigurni kako da napravite " "certifikat u vašoj organizaciji." #: certificatewizard.ui:72 #, no-c-format msgid "Key Parameters" msgstr "" #: certificatewizard.ui:83 #, no-c-format msgid "" "On this page, you will configure the cryptographic key length and the type " "of certificate to create." msgstr "" #: certificatewizard.ui:111 #, no-c-format msgid "Cryptographic Key Length" msgstr "" #: certificatewizard.ui:122 #, no-c-format msgid "Choose &key length:" msgstr "" #: certificatewizard.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate Usage" msgstr "Menadžer certifikata" #: certificatewizard.ui:168 #, no-c-format msgid "For &signing only" msgstr "" #: certificatewizard.ui:176 #, no-c-format msgid "For &encrypting only" msgstr "" #: certificatewizard.ui:184 #, no-c-format msgid "For signing &and encrypting" msgstr "" #: certificatewizard.ui:216 #, no-c-format msgid "Your Personal Data" msgstr "Vaši lični podaci" #: certificatewizard.ui:227 #, no-c-format msgid "" "On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " "certificate and that will help other people to determine that it is actually " "you who is sending a message." msgstr "" "Na ovoj stranici, unijet ćete neke lične podatke koji će biti pohranjeni u " "vašem certifikatu i koji će pomoći ljudima da odrede da li ste vi stvarno " "osoba koja je poslala poruku." #: certificatewizard.ui:255 #, no-c-format msgid "&Insert My Address" msgstr "" #: certificatewizard.ui:258 #, no-c-format msgid "" "This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information " "in the address book" msgstr "" #: certificatewizard.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Decentralized Key Generation" msgstr "Decentralizovano pravljenje certifikata" #: certificatewizard.ui:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" "

You can either store the certificate request in a file for later " "transmission or \n" "send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" "your local help desk if you are unsure what to select here.

\n" "Once you are done with your settings, click \n" "Generate Key Pair and Certificate Request in order to generate your " "key pair and a corresponding certificate request.

\n" "

Note: if you choose to send via email directly, \n" "a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the " "CA\n" "there.

" msgstr "" "Na ovoj stranici ćete napraviti certifikat na necentralizovan način. Možete " "ili pohraniti certifikat u datoteku za kasniji prenos ili poslati ga " "autoritetu za certifikovanje (CA) direktno. Konsultujte vaš lokalni šalter " "za pomoć ako niste sigurni šta ovdje da odaberete.
Jednom kada završite " "sa postavkama prisnite 'Napravi certifikat' da biste napravili vaš " "certifikat." #: certificatewizard.ui:359 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate Request Options" msgstr "&Pravljenje certifikata" #: certificatewizard.ui:381 #, no-c-format msgid "&Store in a file:" msgstr "&Pohrani u datoteku:" #: certificatewizard.ui:389 #, no-c-format msgid "Send to CA as an &email message:" msgstr "Pošalji CA-u kao &email:" #: certificatewizard.ui:405 #, no-c-format msgid "Add email to DN in request for broken CAs" msgstr "Dodaj email na DN u zahtjevu za pokvarene CA-ove" #: certificatewizard.ui:421 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" msgstr "&Napravi certifikat" #: certificatewizard.ui:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" msgstr "Vaš certifikat je spreman za slanje" #: certificatewizard.ui:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " "certificate request is now ready to be sent to the CA (certification " "authority) which will generate a certificate for you and send it back via " "email (unless you have selected storage in a file). Please review the " "certificate details shown below.\n" "

\n" "If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " "press Finish to send the certificate request to the CA.\n" "" msgstr "" "\n" "Vaš par ključeva za potpisivanje je sada spreman za slanje CA-u (autoritetu " "za certifikovanje) koji će napraviti certifikat za vas i poslati vam ga " "natrag putem emaila (ako niste odabrali pohranjivanje u datoteku). Za svaki " "slučaj, pregledajte još jednom xertifikat koji je prikazan ispod.\n" "

\n" "Ako želite nešto da promijenite, pritisnite 'Nazad' i napravite izmjene, " "inače pritisnite 'Kraj' za slanje para ključeva za potpisivanje CA-u.\n" "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Color & Font Configuration" msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Key Categories" msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Set &Text Color..." msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set &Background Color..." msgstr "Podesi boju &pozadine..." #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Set F&ont..." msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bold" msgstr "Podebljano" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Strikeout" msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Default Appearance" msgstr "" #: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Certificates" msgstr "Certifikati" #: kleopatraui.rc:37 #, no-c-format msgid "C&RLs" msgstr "" #: kleopatraui.rc:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Traka s alatima za pretragu" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informacije o certifikatu" #~ msgid "Certificate Wizard" #~ msgstr "Čarobnjak za certifikate"