If you use one or two word substitution "
"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
"one in one or two words."
"\n"
"Example:"
"
\n"
"If you search for My name is Andrea and you have activated "
"one word substitution you may also find phrases like "
"My name is Joe or Your name is Andrea."
msgstr ""
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Use one word substitution"
msgstr ""
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max number of words in the query:"
msgstr "Najmanji broj reči upita u rezultatu (%)"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "Use two word substitution"
msgstr ""
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "[A-Za-z0-9_%"
msgstr "[A-Za-z0-9_%"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "]"
msgstr "]"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Local characters for regular expressions:"
msgstr ""
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database folder:"
msgstr "Direktorijum baze podataka:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Auto add entry to database"
msgstr "Automatski ažuriraj podatke u bazi"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
"someone (may be kbabel)"
msgstr ""
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Auto added entry author:"
msgstr "Autor automatski unetih izmena:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid ""
"Put here the name and email address that you want to use as "
"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
"you modify a translation with kbabel)."
""
msgstr ""
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
#: rc.cpp:764
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scan Single PO File"
msgstr "Obradi jednu PO datoteku..."
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
#: rc.cpp:767
#, no-c-format
msgid "Scan Folder"
msgstr ""
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
#: rc.cpp:770
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scan Folder && Subfolders"
msgstr "Obradi direktorijum i poddirektorijume"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Scanning file:"
msgstr "Obrađujem datoteku:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Entries added:"
msgstr "Dodato poruka:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Total progress:"
msgstr "Ukupni napredak"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "Processing file:"
msgstr "Analiziram datoteku:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Loading file:"
msgstr "Učitavam datoteku:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "Izvezi..."
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repeated Strings"
msgstr "Ponovljene poruke"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Good Keys"
msgstr "Dobri rezultati"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can define how to fill the good keys list."
"\n"
"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
"inserted in the good keys list."
"
\n"
"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
"have to insert the key in the list."
"
\n"
"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
"
\n"
"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
msgstr ""
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
msgstr "Najmanji broj istih reči u rezultatu i upitu (%)"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
msgstr "Najmanji broj reči upita u rezultatu (%)"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max list length:"
msgstr "Maksimalna veličina liste"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequent Words"
msgstr "Često upotrebljavane reči"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "Discard words more frequent than:"
msgstr "Odbaci reči koje se javljaju češće od:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "/10000"
msgstr "/10000"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "Frequent words are considered as in every key"
msgstr ""
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
#: rc.cpp:837
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Source"
msgstr "Izvor"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
#: rc.cpp:846
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional Informations"
msgstr "Prikupljam informacije o datotekama"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
#: rc.cpp:852
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project name:"
msgstr "Pro&jekt"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
#: rc.cpp:855
#, no-c-format
msgid "Project keywords:"
msgstr ""
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
#: rc.cpp:858
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General Info"
msgstr "&Općenito"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
#: rc.cpp:861
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Single File"
msgstr "Obradi jednu PO datoteku..."
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
#: rc.cpp:864
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Single Folder"
msgstr "Obradi jednu PO datoteku..."
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
#: rc.cpp:867
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recursive Folder"
msgstr "Obradi direktorijum"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
#: rc.cpp:870
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source name:"
msgstr "Izvor"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
#: rc.cpp:873
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
#: rc.cpp:876
#, no-c-format
msgid "Setup Filter..."
msgstr ""
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
#: rc.cpp:879
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
#: rc.cpp:882
#, no-c-format
msgid "Use filter"
msgstr ""
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Path to Compendium File"
msgstr "PO jezgra"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
#: rc.cpp:891
#, no-c-format
msgid "Ignore &fuzzy strings"
msgstr "&Ignoriši fuzzy poruke"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
#, no-c-format
msgid "Onl&y whole words"
msgstr "Samo &cele reči"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
#, no-c-format
msgid "Case sensiti&ve"
msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A text matches if:"
msgstr "Tekst se podudara ako..."
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&qual to searched text"
msgstr "je &jednak traženom tekstu"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contains a &word of searched text"
msgstr "sadrži neku &reč traženog teksta"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&ntained in searched text"
msgstr "je &sadržan u traženom tekstu"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Similar to searched text"
msgstr "ako je s&ličan traženom tekstu"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contains searched te&xt"
msgstr "sa&drži traženi tekst"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
#: rc.cpp:918
#, no-c-format
msgid "&Path to auxiliary file:"
msgstr "&Put do pomoćne datoteke:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
#: rc.cpp:921
#, no-c-format
msgid "&Ignore fuzzy entries"
msgstr "&Ignoriši fuzzy poruke"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
#: rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid ""
""
"\n"
"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
"
\n"
"- @PACKAGE@: the name of the currently translated application or "
"package
\n"
"- @LANG@: the language code
\n"
"- @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the "
"nth folder counted from the filename
\n"
"
"
msgstr ""
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
#: rc.cpp:1095
#, no-c-format
msgid "Scan Single PO File..."
msgstr "Obradi jednu PO datoteku..."
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
#: rc.cpp:1098
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scan Folder..."
msgstr "Obradi direktorijum"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
#: rc.cpp:1101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scan Folder && Subfolders..."
msgstr "Obradi direktorijum i poddirektorijume"
#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
#: rc.cpp:1168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark invalid as &fuzzy"
msgstr "&Označi izmijenjene linije kao fuzzy"
#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
#: rc.cpp:1171
#, no-c-format
msgid ""
""
"Mark invalid as fuzzy"
"
\n"
"
If you select this option, all items,\n"
"which identifies the tool as invalid, will be\n"
"marked as fuzzy and the resulting file\n"
"will be saved.
"
msgstr ""
#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
#: rc.cpp:1178
#, no-c-format
msgid "&Do not validate fuzzy"
msgstr ""
#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
#: rc.cpp:1181
#, no-c-format
msgid ""
""
"Do not validate fuzzy"
"
\n"
"
If you select this option, all items\n"
"marked as fuzzy will not be validated at all.
"
msgstr ""
#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
#: rc.cpp:1192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Markings"
msgstr "Ukloni markere"
#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
#, no-c-format
msgid "CVS"
msgstr ""
#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
#, no-c-format
msgid "SVN"
msgstr ""
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
#: rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "To be set dynamically:"
msgstr ""
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
#: rc.cpp:1240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Include templates"
msgstr "Otvori šablon"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
#: rc.cpp:1243
#, no-c-format
msgid "Use &wildcards"
msgstr ""
#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Trenutna:"
#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
#: rc.cpp:1255
#, no-c-format
msgid "Overall:"
msgstr ""
#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
#: rc.cpp:1258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current file:"
msgstr "Trenutna:"
#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
#: rc.cpp:1261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validation:"
msgstr "Pro&vera"
#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"
#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba"
#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
"the database:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
msgid "No difference found"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
msgid "Difference found"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
#, fuzzy
msgid "No corresponding message found."
msgstr "Odgovarajuća poruka nije pronađena"
#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
msgid "No corresponding message found"
msgstr "Odgovarajuća poruka nije pronađena"
#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
msgid "Select File to Diff With"
msgstr "Izaberite datoteku za poređenje"
#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
msgid "loading file for diff"
msgstr "učitavam datoteku za poređenje"
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
msgid ""
"Error while trying to read file:\n"
" %1\n"
"Maybe it is not a valid PO file."
msgstr ""
"Greška pri pokušaju čitanja datoteke:\n"
" %1\n"
"Možda PO datoteka nije ispravna."
#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You do not have permissions to read file:\n"
" %1"
msgstr "Greška pri pokušaju čitanja datoteke %1."
#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"You have not specified a valid file:\n"
" %1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
" %1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
#, c-format
msgid ""
"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
" %1"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to open file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Greška pri pokušaju otvaranja datoteke:\n"
" %1"
#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
msgid ""
"The search string has not been found yet.\n"
"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
"Please try later."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
msgid "Do not show in this find/replace session again"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
msgid "Enter new package for the current file:"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
msgid "No mismatch has been found."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
msgid ""
"Some mismatches have been found.\n"
"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
msgid ""
"Total words: %1\n"
"\n"
"Words in untranslated messages: %2\n"
"\n"
"Words in fuzzy messages: %3"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
msgid "Word Count"
msgstr ""
#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Table:"
msgstr "Ukupno:"
#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
""
"Character Selector
"
"This tool allows to insert special characters using double click.
"
msgstr ""
#: kbabel/headereditor.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Apply Settings"
msgstr "Podešavanja:"
#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
""
"This button updates the header using the current settings. The resulting "
"header is the one that would be written into the PO file on saving.
"
msgstr ""
#: kbabel/headereditor.cpp:65
msgid "&Reset"
msgstr "&Poništi"
#: kbabel/headereditor.cpp:66
msgid "This button will revert all changes made so far.
"
msgstr ""
#: kbabel/headereditor.cpp:111
#, c-format
msgid "Header Editor for %1"
msgstr "Editor zaglavlja za %1"
#: kbabel/headereditor.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
""
"This is not a valid header.
\n"
"Please edit the header before updating!
"
msgstr "Molim promijenite zaglavlje prije update-a!
"
#: kbabel/headereditor.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
""
"This is not a valid header.
\n"
"Please edit the header before updating.
"
msgstr "Molim promijenite zaglavlje prije update-a!
"
#: kbabel/commentview.cpp:88
msgid ""
""
"Comment Editor
\n"
"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
"\n"
"
The comments normally contain information about where the message is found "
"in the source\n"
"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n"
"You can hide the comment editor by deactivating\n"
"Options->Show Comments.
"
msgstr ""
#: kbabel/main.cpp:537
msgid "Go to entry with msgid "
msgstr ""
#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Disable splashscreen at startup"
msgstr "isključi splashscreen na početku"
#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
msgid "File to load configuration from"
msgstr ""
#: kbabel/main.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Files to open"
msgstr "Polja za ažuriranje"
#: kbabel/main.cpp:547
msgid "KBabel"
msgstr "KBabel"
#: kbabel/main.cpp:548
msgid "An advanced PO file editor"
msgstr "Napredni editor PO datoteka"
#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
#, fuzzy
msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002 KBabel programeri"
#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
msgid "Original author"
msgstr "Prvi autor"
#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
msgstr ""
#: kbabel/main.cpp:555
msgid ""
"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
msgstr "Trenutno održava"
#: kbabel/main.cpp:560
msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
msgstr ""
#: kbabel/main.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Translation List View"
msgstr "Prijevod"
#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutno održava"
#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
msgid ""
"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
"contributed the beautiful splash screen."
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
msgid ""
"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
#: kbabel/main.cpp:574
msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
msgid "Various validation plugins."
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
#, fuzzy
msgid "KBabel contains code from TQt"
msgstr ""
"KBabel sadrži dijelove koda iz slijedećih projekata:\n"
"TrollTech Qt i GNU gettext"
#: kbabel/main.cpp:583
msgid "String distance algorithm implementation"
msgstr ""
#: kbabel/main.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
msgstr "trenutna linija"
#: kbabel/main.cpp:587
msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
msgstr ""
#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
msgid "Go to Entry"
msgstr "Ido do linije"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
""
"Search results
"
"This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
"
"
"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
"search results.
"
"Search is either started automatically when switching to another entry in "
"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->"
"Find....
"
"The common options can be configured in the preferences dialog in section "
"Search and the options for the different dictionaries can be changed with "
"Settings->Configure Dictionary.
"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:258
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:259
msgid "Open Template"
msgstr "Otvori šablon"
#: kbabel/kbabelview.cpp:318
#, fuzzy
msgid ""
"KBabel Version %1\n"
"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
" Matthias Kiefer \n"
" Stanislav Visnovsky \n"
" Marco Wegner \n"
" Dwayne Bailey \n"
" Andrea Rizzi \n"
"\n"
"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
".\n"
"\n"
"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
"lends me a helping hand.\n"
"\n"
"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
"from KTranslator by Andrea Rizzi."
msgstr ""
"KBabel verzija %1\n"
"Copyright 1999-%2, Matthias Kiefer \n"
"\n"
"Ovaj program je licenciran pod uslovima GNU GPL.\n"
"\n"
"Specijalnu zahvalnost dugujem slijedećim ljudima:\n"
"Thomas Diehl (za veliki broj savjeta u vezi sa izgledom i funkcionisanjem\n"
"KBabela); Stephan Kulow (za pomoć koju mi pruža kad god mi je potrebna);\n"
"Andrea Rizzi (za mnoge dobre ideje, a naročito za katalog poruka, koji je\n"
"preuzet iz njegovog programa KTranslator)."
#: kbabel/kbabelview.cpp:333
msgid "O&riginal string (msgid):"
msgstr "&Originalna linija (msgid):"
#: kbabel/kbabelview.cpp:343
msgid ""
""
"Original String
\n"
"This part of the window shows the original message\n"
"of the currently displayed entry.
"
msgstr ""
#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Original Text"
msgstr "Prikaži originalni te&kst"
#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "&Komentar"
#: kbabel/kbabelview.cpp:396
msgid "Trans&lated string (msgstr):"
msgstr "&Prevedena linija (msgstr):"
#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
msgid "fuzzy"
msgstr "fuzzy"
#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
msgid "untranslated"
msgstr "neprevedena"
#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
msgid "faulty"
msgstr "neispravna"
#: kbabel/kbabelview.cpp:437
msgid ""
""
"Status LEDs
\n"
"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
"You can change their color in the preferences dialog section\n"
"Editor on page Appearance
"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:450
msgid ""
""
"Translation Editor
\n"
"This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
"displayed message."
"
"
msgstr ""
#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Translated String"
msgstr "&Prevedene linije"
#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
#, fuzzy
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Search"
msgstr "Pre&traga"
#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:468
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Se&arch"
msgstr "Pre&traga"
#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:480
#, fuzzy
msgid "PO Context"
msgstr "PO &kontekst"
#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:482
msgid "PO C&ontext"
msgstr "PO &kontekst"
#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Character Table"
msgstr "Znakovi koji se ignorišu:"
#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:495
#, fuzzy
msgid "C&hars"
msgstr "Skup &znakova"
#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Tag List"
msgstr "Tagovi"
#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:509
msgid "Tags"
msgstr "Tagovi"
#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Source Context"
msgstr "Izvor"
#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:522
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: kbabel/kbabelview.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Translation List"
msgstr "Prijevod"
#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Greška u %1"
#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:544
msgid "Errors"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
msgid " [readonly]"
msgstr " [samo za čitanje]"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
msgid ""
"There was an error while reading the file header. Please check the header."
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom čitanja zaglavlja datoteke. Molim proverite "
"zaglavlje."
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
#, fuzzy
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
" %1\n"
"No entry found."
msgstr ""
"Greška pri pokušaju otvaranja datoteke:\n"
" %1"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
msgid ""
"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
msgid "&Revert"
msgstr "Pov&rati"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error while reading the file header of file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom čitanja zaglavlja datoteke. Molim proverite "
"zaglavlje."
#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
#, c-format
msgid ""
"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
" %1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
msgid ""
"You do not have permission to write to file:\n"
"%1\n"
"Do you want to save to another file or cancel?"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
#, c-format
msgid ""
"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
" %1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
#, c-format
msgid ""
"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
" %1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
msgid ""
"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
"Please wait."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
msgid ""
"An error occurred while trying to write to file:\n"
"%1\n"
"Do you want to save to another file or cancel?"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka %1 već postoji. Da li želite da pišem preko nje?"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Prepiši"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
"%1\n"
"Do you want to save to another file or cancel?"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
#, c-format
msgid ""
"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
" %1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka %1 već postoji.\n"
"Da li želite da pišem preko nje?"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
msgid "Special Save Settings"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
msgid ""
"The file is syntactically correct.\n"
"\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"Datoteka je sintaksno ispravana.\n"
"\n"
"Izveštaj komande \"msgfmt --statistics\":\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
#, fuzzy
msgid ""
"msgfmt detected a syntax error.\n"
msgstr ""
"msgfmt je pronašao sintaksne greške!\n"
"\n"
"Izveštaj komande \"msgfmt --statistics\":\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
#, fuzzy
msgid ""
"msgfmt detected a header syntax error.\n"
msgstr ""
"msgfmt je pronašao sintaksne greške!\n"
"\n"
"Izveštaj komande \"msgfmt --statistics\":\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
#, fuzzy
msgid ""
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"Datoteka sadrži sintaksne greške!\n"
"Izveštaj naredbe \"msgfmt --statistics\":"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
msgid "Please edit the file again."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
msgid ""
"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
"Please make sure that you have installed\n"
"the GNU gettext package properly."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
msgid ""
"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
"Perform All Checks"
msgstr "Uradi sve promjene"
#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
msgid ""
"The document contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Ova datoteka sadrži izmjene koje nisu snimljenje.\n"
"Da li želite da snimite izmjene ili da ih odbacite?"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
#, c-format
msgid ""
"_n: %n replacement made."
"
End of document reached."
"
Continue from the beginning?\n"
"%n replacements made."
"
End of document reached."
"
Continue from the beginning?"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"Došao sam do kraja datoteke.\n"
"Da nastavim pretragu od početka?"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
#, c-format
msgid ""
"_n: %n replacement made\n"
"%n replacements made"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "Search string not found."
msgstr "Traženi tekst nije pronađen!"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue in the next file?"
msgstr ""
"Došao sam do kraja datoteke.\n"
"Da nastavim pretragu od početka?"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
#, c-format
msgid ""
"_n: %n replacement made."
"
Beginning of document reached."
"
Continue from the end?\n"
"%n replacements made."
"
Beginning of document reached."
"
Continue from the end?"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
"Došao sam do početka datoteke.\n"
"Da nastavim pretragu od kraja?"
#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
msgid ""
"_n: 1 error: %1\n"
"%n errors: %1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
msgid "Preparing spell check"
msgstr "Pripremam spell check"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "&Spell Check..."
#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
#, fuzzy
msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
msgstr "KBabel ne može pokrenuti spell checker. Provjerite instalaciju TDE-a."
#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
msgid "No relevant text has been found for spell checking."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
#, c-format
msgid ""
"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
#, c-format
msgid ""
"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
"checking:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
msgid ""
"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
"process and KBabel.\n"
"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
"checking.\n"
"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
#, c-format
msgid ""
"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
"Spellcheck: %n words replaced"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
msgid ""
"Spellcheck successfully finished.\n"
"No misspelled words have been found."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
msgid "Spellcheck canceled"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker program could not be started.\n"
"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Nije moguće pokrenuti 'ISpell'.\n"
"Molim vas da proverite da li je 'ISpell' ispravno podešen i da li se nalazi na "
"sistemskoj putanji ($PATH)."
#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
msgid "Searching"
msgstr "Tražim"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open project file\n"
"%1"
msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "Project File Error"
msgstr "Prethodna greš&ka"
#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
"enter some information in the preferences dialog first.\n"
"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
"want to change this setting according to the settings of your language team."
msgstr ""
"Niste pokretali KBabel prije. Da bi KBabel ispravno radio morate unijeti "
"određene informacije u dijalog sa postavkama.\n"
"Minimalni zahtjevi su da popunite stranicu Identitet.\n"
"Također, provjerite kodiranje na stranici Izmjene, koje je trenutno podešeno na "
"%1. U ova polja unosite postavke za jezik vašeg tima."
#: kbabel/kbabel.cpp:415
msgid "Save Sp&ecial..."
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:417
msgid "Set &Package..."
msgstr "Podesi &paket..."
#: kbabel/kbabel.cpp:425
msgid "New &Window"
msgstr "Novi &prozor"
#: kbabel/kbabel.cpp:447
msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
msgstr "&Kopiraj msgid u msgstr"
#: kbabel/kbabel.cpp:449
msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
msgstr "Kopiraj &rezultat pretrage u msgstr"
#: kbabel/kbabel.cpp:452
msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
msgstr "Kopiraj &rezultat pretrage u msgstr"
#: kbabel/kbabel.cpp:457
msgid "To&ggle Fuzzy Status"
msgstr "Isključi &fuzzy status"
#: kbabel/kbabel.cpp:459
msgid "&Edit Header..."
msgstr "Izmijeni &zaglavlje..."
#: kbabel/kbabel.cpp:462
msgid "&Insert Next Tag"
msgstr "&Umetni slijedeći tag"
#: kbabel/kbabel.cpp:467
msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:472
msgid "Inser&t Tag"
msgstr "&Umetni tag"
#: kbabel/kbabel.cpp:479
msgid "Show Tags Menu"
msgstr "Prikaži meni sa tagovima"
#: kbabel/kbabel.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Move to Next Tag"
msgstr "&Umetni slijedeći tag"
#: kbabel/kbabel.cpp:490
msgid "Move to Previous Tag"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:494
msgid "Insert Next Argument"
msgstr "Umetni slijedeći argument"
#: kbabel/kbabel.cpp:499
msgid "Inser&t Argument"
msgstr "Ume&tni argument"
#: kbabel/kbabel.cpp:506
msgid "Show Arguments Menu"
msgstr "Prikaži meni sa argumentima"
#: kbabel/kbabel.cpp:517
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "&Slijedeća >"
#: kbabel/kbabel.cpp:523
msgid "&First Entry"
msgstr "&Prva linija"
#: kbabel/kbabel.cpp:526
msgid "&Last Entry"
msgstr "Poslje&dnja linija"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "P&rethodna fuzzy ili neprevedena"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
msgstr "&Slijedeća fuzzy ili neprevedena"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
msgid "Pre&vious Fuzzy"
msgstr "Prðodna fuzzy"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
msgid "Ne&xt Fuzzy"
msgstr "Slijedeća fu&zzy"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
msgid "Prev&ious Untranslated"
msgstr "Prethodna nepre&vedena"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
msgid "Nex&t Untranslated"
msgstr "S&lijedeća neprevedena"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
msgid "Previo&us Error"
msgstr "Prethodna greš&ka"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
msgid "Next Err&or"
msgstr "Slijedeća &greška"
#: kbabel/kbabel.cpp:552
msgid "&Back in History"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:554
msgid "For&ward in History"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:558
msgid "&Find Text"
msgstr "&Nađi tekst"
#: kbabel/kbabel.cpp:565
msgid "F&ind Selected Text"
msgstr "Nađi &označeni tekst"
#: kbabel/kbabel.cpp:572
msgid "&Edit Dictionary"
msgstr "&Izmijeni rječnik"
#: kbabel/kbabel.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Con&figure Dictionary"
msgstr "&Podesi rječnik"
#: kbabel/kbabel.cpp:585
msgid "About Dictionary"
msgstr "O rječniku"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
msgid "&New..."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
#, fuzzy
msgid "C&lose"
msgstr "Boje"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
#, fuzzy
msgid "&Configure..."
msgstr "&Podesi rječnik"
#: kbabel/kbabel.cpp:614
msgid "&Spell Check..."
msgstr "&Spell Check..."
#: kbabel/kbabel.cpp:617
msgid "&Check All..."
msgstr "Provjeri &sve..."
#: kbabel/kbabel.cpp:620
msgid "C&heck From Cursor Position..."
msgstr "Provjeri od pozicije &kursora..."
#: kbabel/kbabel.cpp:623
msgid "Ch&eck Current..."
msgstr "Provjeri tre&nutno..."
#: kbabel/kbabel.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
msgstr "Provjeri od pozicije &kursora..."
#: kbabel/kbabel.cpp:629
msgid "Chec&k Selected Text..."
msgstr "Provjeri označ&eni tekst..."
#: kbabel/kbabel.cpp:635
msgid "&Diffmode"
msgstr "&Diff način"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
msgid "&Show Diff"
msgstr "Pri&kaži diff"
#: kbabel/kbabel.cpp:645
msgid "S&how Original Text"
msgstr "Prikaži originalni te&kst"
#: kbabel/kbabel.cpp:649
msgid "&Open File for Diff"
msgstr "&Otvori datoteku za poređenje"
#: kbabel/kbabel.cpp:653
msgid "&Rough Translation..."
msgstr "&Grubo prevođenje..."
#: kbabel/kbabel.cpp:657
msgid "&Catalog Manager..."
msgstr "Menadžer &kataloga..."
#: kbabel/kbabel.cpp:660
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:662
msgid "&Word Count"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
msgid "&Stop Searching"
msgstr "&Zaustavi pretragu"
#: kbabel/kbabel.cpp:678
msgid "&Gettext Info"
msgstr "&Gettext informacije"
#: kbabel/kbabel.cpp:689
msgid "Clear Bookmarks"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:697
msgid "&Views"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:703
msgid "Current: 0"
msgstr "Trenutna: 0"
#: kbabel/kbabel.cpp:704
msgid "Total: 0"
msgstr "Ukupno: 0"
#: kbabel/kbabel.cpp:705
msgid "Fuzzy: 0"
msgstr "Fuzzy: 0"
#: kbabel/kbabel.cpp:706
msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Neprevedenih: 0"
#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "Linija: %1 Kolona %2"
#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
""
"Statusbar
\n"
"The statusbar displays some information about the opened file,\n"
"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
"shown.
"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
msgid "&Validation"
msgstr "Pro&vera"
#: kbabel/kbabel.cpp:767
msgid "Perform &All Checks"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:774
msgid "C&heck Syntax"
msgstr "Provjeri &sintaksu"
#: kbabel/kbabel.cpp:1081
msgid "There are no changes to save."
msgstr "Nema izmjena koje treba snimiti."
#: kbabel/kbabel.cpp:1162
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: kbabel/kbabel.cpp:1266
msgid ""
"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
"installation of TDE.\n"
"Please start Catalog Manager manually."
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:1364
#, c-format
msgid "Current: %1"
msgstr "Trenutna: %1"
#: kbabel/kbabel.cpp:1370
#, c-format
msgid "Total: %1"
msgstr "Ukupno: %1"
#: kbabel/kbabel.cpp:1375
#, c-format
msgid "Fuzzy: %1"
msgstr "Fuzzy: %1"
#: kbabel/kbabel.cpp:1380
#, c-format
msgid "Untranslated: %1"
msgstr "Neprevedenih: %1"
#: kbabel/kbabel.cpp:1537
msgid "RO"
msgstr "RO"
#: kbabel/kbabel.cpp:1568
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
"%1"
msgstr ""
"Greška pri pokušaju otvaranja gettext info datoteke:\n"
"%1"
#: kbabel/kbabel.cpp:1663
msgid ""
"_: MessageBox text\n"
"Spellchecking of multiple files is finished."
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:1664
msgid ""
"_: MessageBox caption\n"
"Spellcheck Done"
msgstr "Spellcheck završen"
#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
""
"Error List
"
"This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
"know why the current message has been marked with an error.
"
msgstr ""
#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
msgid "Id"
msgstr ""
#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Original String"
msgstr "&Originalna linija (msgid):"
#: kbabel/contextview.cpp:63
msgid ""
""
"PO Context
"
"This window shows the context of the current message in the PO file. "
"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
"it.
"
"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
"
""
msgstr ""
#: kbabel/contextview.cpp:99
msgid "current entry"
msgstr "trenutna linija"
#: kbabel/contextview.cpp:140
msgid ""
"Plural %1: %2\n"
msgstr ""
#: kbabel/spelldlg.cpp:44
msgid ""
"_: Caption of dialog\n"
"Spelling"
msgstr "Spelovanje"
#: kbabel/spelldlg.cpp:47
#, fuzzy
msgid "&Spell Check"
msgstr "&Spell Check..."
#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Edit"
msgstr "Edit"
#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Options for Editing"
msgstr "Podešavanja za prevođenje"
#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Search"
msgstr "Pretraga"
#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Options for Searching Similar Translations"
msgstr "Podešavanja za pretragu sličnih prijevoda"
#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Options for Showing Differences"
msgstr "Podešavanja za prikazivanje razlika"
#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
"Fonts"
msgstr "Izmene"
#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Font Settings"
msgstr "Spelling"
#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
"Colors"
msgstr "Izmene"
#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Color Settings"
msgstr "Spelling"
#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
msgstr ""
#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
#, c-format
msgid "Plural %1"
msgstr ""
#: datatools/pluralforms/main.cc:59
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"plural forms"
msgstr "obliku množine"
#: datatools/punctuation/main.cc:58
#, fuzzy
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"punctuation"
msgstr "tagovi"
#: datatools/accelerators/main.cc:58
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"accelerator"
msgstr "prečice"
#: datatools/context/main.cc:58
#, fuzzy
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"context info"
msgstr "kontekst"
#: datatools/equations/main.cc:58
#, fuzzy
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"equations"
msgstr "tagovi"
#: datatools/xml/main.cc:60
#, fuzzy
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"XML tags"
msgstr "tagovi"
#: datatools/arguments/main.cc:57
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"arguments"
msgstr "argumenti"
#: datatools/whitespace/main.cc:60
#, fuzzy
msgid ""
"_: which check found errors\n"
"whitespace only translation"
msgstr "prečice"
#: datatools/not-translated/main.cc:60
#, fuzzy
msgid ""
"_: which check found errors\n"
"English text in translation"
msgstr "prečice"
#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
#, fuzzy
msgid ""
"_: which check found errors\n"
"translation has inconsistent length"
msgstr "kontekst"
#: datatools/regexp/main.cc:58
msgid "Error loading data (%1)"
msgstr ""
#: datatools/regexp/main.cc:118
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Polja za ažuriranje"
#: datatools/regexp/main.cc:123
msgid "The file is not a XML"
msgstr ""
#: datatools/regexp/main.cc:147
msgid "Expected tag 'item'"
msgstr ""
#: datatools/regexp/main.cc:153
msgid "First child of 'item' is not a node"
msgstr ""
#: datatools/regexp/main.cc:159
msgid "Expected tag 'name'"
msgstr ""
#: datatools/regexp/main.cc:167
msgid "Expected tag 'exp'"
msgstr ""
#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
msgid "loading file"
msgstr "učitavam datoteku"
#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
msgid "saving file"
msgstr "spašavam datoteku"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
msgid "KBabelDict"
msgstr "KBabelDict"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
msgid "About Module"
msgstr "O modulu"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
msgid "Hide Sett&ings"
msgstr "Sa&krij podešavanja"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
msgid "Show Sett&ings"
msgstr "Prikaži &podešavanja"
#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
msgid "Search in module:"
msgstr "Traži u modulu:"
#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
msgid "&Start Search"
msgstr "Pokreni pre&tragu"
#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
msgid "Sea&rch in translations"
msgstr "Traži u prijevo&dima"
#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
msgid "Settings:"
msgstr "Podešavanja:"
#: kbabeldict/main.cpp:114
msgid "KBabel - Dictionary"
msgstr "KBabel - Rječnik"
#: kbabeldict/main.cpp:115
msgid "A dictionary for translators"
msgstr "Rječnik za prevodioce"
#: kbabeldict/main.cpp:116
#, fuzzy
msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
msgstr "(c) 2000,2001,2002 KBabeldict programeri"
#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
msgid "Report Bug..."
msgstr "Prijavite grešku..."
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"_: dictionary to not use\n"
"Do not use:"
msgstr "Ne koristi"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"_: dictionary to use\n"
"Use:"
msgstr "Koristi"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
msgid "Move &Up"
msgstr "Pomjeri &gore"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
msgid "Move &Down"
msgstr "Pomjeri &dole"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Podesi rječnik"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
"The name you chose is already used.\n"
"Please change the source name."
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
msgid "Name is Not Unique"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
msgid "Translation Database"
msgstr "Baza prijevoda"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
msgid "A fast translation search engine based on databases"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
msgstr "Autorska prava 2000-2001, Andrea Rizzi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
msgid "CHUNK BY CHUNK"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
msgid ""
"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
"
"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
msgid "DYNAMIC DICT:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
"correlation of original and translated words."
"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
"
"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Create Database"
msgstr "Baza podataka"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
msgid "Create"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
msgid "PO Compendium"
msgstr "PO jezgra"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
msgid "A module for searching in a PO file"
msgstr "Modul za pretraživanje u PO datoteci"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
msgid "Loading PO compendium"
msgstr "Učitavam PO jezgru"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
msgid "Building indices"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
""
"Parameters
"
"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
"ignored.
"
msgstr ""
" "
"Parametri
"
"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
"ignored.
"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
msgid ""
""
"Comparison Options
"
"Choose here which messages you want to have treated as a matching "
"message.
"
msgstr ""
""
"Comparison Options
"
"Choose here which messages you want to have treated as a matching "
"message.
"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
msgid ""
""
"3-Gram-matching
"
"A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.
"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
msgid ""
""
"Location
"
"Configure here which file is to be used for searching.
"
msgstr ""
""
"Lokacija
"
"Podesite ovdje koja se datoteka treba koristiti za pretragu.
"
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
msgid "PO Auxiliary"
msgstr "Pomoćne PO datoteke"
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
msgid "Loading PO auxiliary"
msgstr "Učitavam pomoćne PO datoteke"
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
"%1"
msgstr ""
"Greška pri pokušaju otvaranja datoteke:\n"
"%1"
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
msgid "Building index"
msgstr "Pravim indeks"
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
msgstr "Jednostavan modul za tačno određenu pretragu u PO datoteci"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
#, fuzzy
msgid "TMX Compendium"
msgstr "PO jezgra"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
#, fuzzy
msgid "A module for searching in a TMX file"
msgstr "Modul za pretraživanje u PO datoteci"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
""
"Parameters
"
"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
"want to perform a case sensitive search.
"
msgstr ""
" "
"Parametri
"
"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
"ignored.
"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "Učitavam PO jezgru"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Cannot open the file."
msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Cannot parse XML data."
msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
msgid "Unsupported format."
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
"%1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Greška pri pokušaju otvaranja datoteke:\n"
"%1"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Empty database."
msgstr "Baza podataka"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
msgstr "Autorska prava 2000-2001, Andrea Rizzi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Bez greške"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Database folder does not exist:\n"
"%1\n"
"Do you want to create it now?"
msgstr ""
"Direktorij baze ne postoji:%1\n"
"Da li ga želite napraviti?"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "Baza podataka"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
msgstr "Nije bilo moguće napraviti direktorij %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
msgid ""
"There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
"need to choose one of them."
"
"
"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Old Database Found"
msgstr "Direktorijum baze podataka:"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Use &Old Database"
msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Use &New Database"
msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
msgid ""
"Database files not found.\n"
"Do you want to create them now?"
msgstr ""
"Datoteke baze nisu pronađene.\n"
"Da li ih želite napraviti sada?"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
msgid "Another search has already been started"
msgstr "Druga pretraga je već pokrenuta"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
msgstr "Ne mogu da izvršim pretragu: u toku je skeniranje PO datoteke"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
msgid "Unable to open the database"
msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
msgid "Database empty"
msgstr "Baza podataka je prazna"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
msgid "No entry for this package in the database."
msgstr "Nema unosa za ovaj paket u bazi."
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
msgid "Searching for %1 in database"
msgstr "Tražim %1 u bazi podataka"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
msgid "Looking for repetitions"
msgstr "Tražim identične poruke"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Minimum Repetition"
msgstr "Minimum ponavljanja"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
msgstr "Unesite najmanji broj ponavljanja za string"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
msgid "Searching repeated string"
msgstr "Pretražujem ponovljenje stringove"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Select Folder to Scan Recursively"
msgstr "Izaberite direktorij koji želite rekurzivno skenirati"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folder %1"
msgstr "Skeniram datoteku %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "Select Folder to Scan"
msgstr "Izaberite po datoteku za skeniranje"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Select PO File to Scan"
msgstr "Izaberite po datoteku za skeniranje"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
#, c-format
msgid "Scanning file %1"
msgstr "Skeniram datoteku %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
msgid "Searching words"
msgstr "Riječi za pretragu"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
msgid "Process output"
msgstr "Pripremam za ispis"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
#, c-format
msgid "Scanning file: %1"
msgstr "Skeniram datoteku: %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
#, c-format
msgid "Entries added: %1"
msgstr "Dodanih unosa: %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
msgid "Found in:"
msgstr "Pronađena u:"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
msgid "Translator:"
msgstr "Prevodilac:"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
msgid "&More"
msgstr "&Dalje"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
msgid "Score"
msgstr "Rang"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
msgid "Translation"
msgstr "Prijevod"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
msgid "< &Previous"
msgstr "< &Prethodna"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
msgid "&Next >"
msgstr "&Slijedeća >"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Edit File"
msgstr "Promijeni datoteku"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit File %1"
msgstr "Promijeni datoteku %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
#, c-format
msgid "Send bugs to %1"
msgstr "Pošalji greške na adresu %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
msgid "Authors:"
msgstr "Autori:"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
msgid "Thanks to:"
msgstr "Hvala:"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
msgid "No information available."
msgstr "Informacije nisu dostupne."
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
#, c-format
msgid "Configure Dictionary %1"
msgstr "Podesi rječnik %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting KBabel:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pojavila se greška prilikom pokretanja KBabel-a:\n"
"%1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
msgid "There was an error using DCOP."
msgstr "Nastala greška prilikom korištenja DCOP-a."
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
msgid ""
"The \"Translation Database\" module\n"
"appears not to be installed on your system."
msgstr ""
"Čini se da modul \"Baza prijevoda\"\n"
"nije instaliran na vašem sistemu."
#: common/kbmailer.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while trying to download file %1."
msgstr "Greška pri pokušaju otvaranja datoteke %1."
#: common/kbmailer.cpp:145
msgid "Enter the name of the archive without file extension"
msgstr ""
#: common/kbmailer.cpp:178
msgid "Error while trying to create archive file."
msgstr "Greška pri pokušaju pravljenja datoteke za arhivu."
#: common/kbmailer.cpp:193
#, c-format
msgid "Error while trying to read file %1."
msgstr "Greška pri pokušaju čitanja datoteke %1."
#: common/kbmailer.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
msgstr "Greška pri pokušaju otvaranja datoteke %1."
#: common/kbproject.cpp:53
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Naziv"
#: common/catalog.cpp:592
msgid ""
"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
"updated."
msgstr ""
#: common/catalog.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "validating file"
msgstr "učitavam datoteku"
#: common/catalog.cpp:1276
msgid "applying tool"
msgstr ""
#: common/catalog.cpp:3128
msgid "searching matching message"
msgstr "tražim odgovarajuću poruku"
#: common/catalog.cpp:3217
msgid "preparing messages for diff"
msgstr "pripremam poruke za diff"
#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
msgid "Catalog Information"
msgstr ""
#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
msgid "Total Messages"
msgstr "Ukupno poruka"
#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
msgid "Fuzzy Messages"
msgstr "Fuzzy poruke"
#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
msgid "Untranslated Messages"
msgstr "Neprevedene poruke"
#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
msgid "Last Translator"
msgstr "Posljednji prevodioc"
#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
msgid "Language Team"
msgstr "Tim prevodilaca"
#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
msgid "Revision"
msgstr "Posljednja izmjena"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
msgid "&Open Template"
msgstr "Otvori ša&blon"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
msgid "Open in &New Window"
msgstr "&Otvari u novom prozoru"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
msgid "Fi&nd in Files..."
msgstr "Pro&nađi u datotekama..."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
msgid "Re&place in Files..."
msgstr "&Zamijeni u datotekama..."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
msgid "&Toggle Marking"
msgstr "Uključi/isključi &markere"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
msgid "Remove Marking"
msgstr "Ukloni markere"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
msgid "Toggle All Markings"
msgstr "Markiraj sve"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
msgid "Remove All Markings"
msgstr "Ukloni sve markere"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Mark Modified Files"
msgstr "Ukloni markere"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
msgid "&Load Markings..."
msgstr "Učitaj &markere..."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
msgid "&Save Markings..."
msgstr "&Snimi markere..."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
#, fuzzy
msgid "&Mark Files..."
msgstr "&Zamijeni u datotekama..."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
#, fuzzy
msgid "&Unmark Files..."
msgstr "Pro&nađi u datotekama..."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
msgid "Next Te&mplate Only"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
msgid "Previous Temp&late Only"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
msgid "Next Tran&slation Exists"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
msgid "Previous Transl&ation Exists"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
msgid "Previous Marke&d"
msgstr "Prethodna greš&ka"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Next &Marked"
msgstr "Slijedeća &greška"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistike"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
msgid "S&tatistics in Marked"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
msgid "Check S&yntax"
msgstr "Provjeri &sintaksu"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
msgid "S&pell Check"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
msgid "Spell Check in &Marked"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
msgid "&Rough Translation"
msgstr "&Grubo prevođenje"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
msgid "Rough Translation in M&arked"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
msgid "Mai&l"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
msgid "Mail Mar&ked"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
#, fuzzy
msgid "&Pack"
msgstr "&Nazad"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Pack &Marked"
msgstr "Slijedeća &greška"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
#, fuzzy
msgid "V&alidation Marked"
msgstr "Pro&vera"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj CVS"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Update Marked"
msgstr "Slijedeća &greška"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Commit"
msgstr "&Komentar"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Commit Marked"
msgstr "Slijedeća &greška"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status: "
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
msgid "Status for Marked"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Show Diff"
msgstr "Pri&kaži diff"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Status (Local)"
msgstr "Statusne lampice"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
msgid "Status (Local) for Marked"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Status (Remote)"
msgstr "Status: "
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
msgid "Status (Remote) for Marked"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Show Information"
msgstr "Prikupljam informacije o datotekama"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
msgid "Show Information for Marked"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Update Templates"
msgstr "Otvori šablon"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Update Marked Templates"
msgstr "Otvori šablon"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Commit Templates"
msgstr "Otvori šablon"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
msgid "Commit Marked Templates"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
msgid "Commands"
msgstr "Naredbe"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
msgid ""
""
"Statusbar
\n"
"The statusbar displays information about progress of the current find or "
"replace operation. The first number in Found: "
"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
"containing the searched text found so far.
"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot send a message to KBabel.\n"
"Please check your TDE installation."
msgstr "KBabel ne može pokrenuti spell checker. Provjerite instalaciju TDE-a."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
msgid ""
"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
"You should check the installation of TDE.\n"
"Please start KBabel manually."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
msgid "Found: 0/0"
msgstr "Nađena: 0/0"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
msgid "Found: %1/%2"
msgstr "Nađena: %1/%2"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
msgid "DCOP communication with KBabel failed."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
msgid "DCOP Communication Error"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
msgid "KBabel cannot be started."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
msgid "Cannot Start KBabel"
msgstr "Ne mogu pokrenuti KBabel"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
msgid "Search string not found!"
msgstr "Traženi tekst nije pronađen!"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open project file %1"
msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka"
#: catalogmanager/main.cpp:186
#, fuzzy
msgid "KBabel - Catalog Manager"
msgstr "Katalog poruka"
#: catalogmanager/main.cpp:187
msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:211
msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:216
#, fuzzy
msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
msgstr ""
"KBabel sadrži dijelove koda iz slijedećih projekata:\n"
"TrollTech Qt i GNU gettext"
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"_: Caption of dialog\n"
"Validation"
msgstr "Grubo prevođenje"
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "&Dalje"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
msgid ""
"Cannot instantiate a validation tool.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Validation Tool Error"
msgstr "Pro&vera"
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
msgid ""
"Validation done.\n"
"\n"
"Checked files: %1\n"
"Number of errors: %2\n"
"Number of ignored errors: %3"
msgstr ""
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Validation Done"
msgstr "Pro&vera"
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
msgid "File Options"
msgstr ""
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
msgid "&In all files"
msgstr ""
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
msgid "&Marked files"
msgstr ""
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "In &templates"
msgstr "Otvori šablon"
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Ask before ne&xt file"
msgstr "Traži potvr&du pre zamenjivanja"
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
msgid "Save &without asking"
msgstr ""
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
msgid ""
""
"File Options
"
"Here you can finetune where to find:"
"
"
"- In all files: search in all files, otherwise searched is the "
"selected file or files in the selected folder
"
"- Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next "
"file
"
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
msgid "No SVN repository"
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
msgid "Not in SVN"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
msgid "Locally added"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
msgid "Locally removed"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
msgid "Locally modified"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Up-to-date"
msgstr "Ažuriraj CVS"
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
msgid "Conflict"
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
msgid "Error in Working Copy"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
msgid "[ Starting command ]"
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
msgid "SVN Dialog"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
msgid "Update the following files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
msgid "Commit the following files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
msgid "Get remote status for the following files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
msgid "Get local status for the following files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
msgid "Get diff for the following files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
msgid "Get information for the following files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Old messages:"
msgstr "&Sve poruke"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Log message:"
msgstr "&Sve poruke"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Auto&matically add files if necessary"
msgstr "&Automatski izvrši pretragu"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Commit"
msgstr "&Komentar:"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid "&Get Status"
msgstr "Status: "
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Get Diff"
msgstr "Pri&kaži diff"
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Get Information"
msgstr "Prikupljam informacije o datotekama"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Command output:"
msgstr "Na&redba:"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
msgstr "Datoteka %1 već postoji. Da li želite da pišem preko nje?"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
msgid "The process could not be started."
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
msgid "[ Exited with status %1 ]"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
msgid "[ Finished ]"
msgstr ""
#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
msgid "Message Catalogs"
msgstr "Paketi"
#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
msgid "No version control"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
#, fuzzy
msgid "CVS/SVN Status"
msgstr "Status: "
#: catalogmanager/future.cpp:8
msgid "Resolved"
msgstr ""
#: catalogmanager/future.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Resolved for Marked"
msgstr "Ukloni markere"
#: catalogmanager/future.cpp:10
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Pov&rati"
#: catalogmanager/future.cpp:11
#, fuzzy
msgid "Revert for Marked"
msgstr "Slijedeća &greška"
#: catalogmanager/future.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "Izb&riši"
#: catalogmanager/future.cpp:13
msgid "Cleanup for Marked"
msgstr ""
#: catalogmanager/future.cpp:16
msgid "No repository"
msgstr ""
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
msgid "Files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
msgid "M"
msgstr "M"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
msgid "Untranslated"
msgstr "Neprevedeno"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
msgid "Last Revision"
msgstr "Posljednja izmjena"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
msgid "Log Window"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
msgid "C&lear"
msgstr "Izb&riši"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
msgid ""
""
"Log window
\n"
"In this window the output of the executed commands are shown.
"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
msgid ""
""
"Catalog Manager
\n"
"The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
"is displayed.
"
"For more information see section The Catalog Manager "
"in the online help.
"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
#, fuzzy
msgid ""
"Error while trying to read file:\n"
" %1\n"
"Maybe it is not a valid file with list of markings."
msgstr ""
"Greška pri čitanju datoteke:\n"
" %1\n"
"Maybe it's not a valid file with list of markings."
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
msgid ""
"An error occurred while trying to write to file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
msgid ""
"An error occurred while trying to upload the file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
msgid ""
"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
"updated."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
#, fuzzy
msgid ""
"Statistics for all:\n"
msgstr ""
"Statistika za %1:\n"
"\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
msgid ""
"Statistics for %1:\n"
msgstr ""
"Statistika za %1:\n"
"\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
msgid ""
"Number of packages: %1\n"
msgstr ""
"Broj paketa: %1\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
msgid ""
"Complete translated: %1 % (%2)\n"
msgstr ""
"Potpuno prevedeno: %1 % (%2)\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
msgid ""
"Only template available: %1 % (%2)\n"
msgstr ""
"Postoji samo šablon: %1 % (%2)\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
msgid ""
"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
msgstr ""
"Postoji samo PO datoteka: %1 % (%2)\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
msgid ""
"Number of messages: %1\n"
msgstr ""
"Broj poruka: %1\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
msgid ""
"Translated: %1 % (%2)\n"
msgstr ""
"Prevedeno: %1 % (%2)\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
msgid ""
"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
msgstr ""
"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
msgid ""
"Untranslated: %1 % (%2)\n"
msgstr ""
"Neprevedeno: %1 % (%2)\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
#, fuzzy
msgid ""
"The file is syntactically correct.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":"
msgstr ""
"Datoteka je sintaksno ispravana.\n"
"\n"
"Izveštaj komande \"msgfmt --statistics\":\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
#, fuzzy
msgid ""
"The file has syntax errors.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":"
msgstr ""
"Datoteka sadrži sintaksne greške!\n"
"Izveštaj naredbe \"msgfmt --statistics\":"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
#, fuzzy
msgid ""
"The file has header syntax error.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":"
msgstr ""
"Datoteka sadrži sintaksne greške!\n"
"Izveštaj naredbe \"msgfmt --statistics\":"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju naredbe \"msgfmt --statistics\""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
msgstr ""
"Ne mogu da izvršim 'msgfmt'. Provjerite da li se program 'msgfmt' nalazi na "
"sistemskoj putanji ($PATH)!"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
#, fuzzy
msgid ""
"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"Datoteka je sintaksički ispravna!\n"
"Izveštaj naredbe \"msgfmt --statistics\":"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
#, fuzzy
msgid ""
"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"Datoteka je sintaksički ispravna!\n"
"Izveštaj naredbe \"msgfmt --statistics\":"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
#, fuzzy
msgid ""
"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"Barem jedna datoteka u direktoriju %1 sadrži sintaksne greške!\n"
"Izveštaj naredbe \"msgfmt --statistics\":\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
#, fuzzy
msgid ""
"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"Barem jedna datoteka u baznom direktorijumu sadrži sintaksne greške!\n"
"Izvještaj komande \"msgfmt --statistics\":\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
#, fuzzy
msgid ""
"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"Barem jedna datoteka u direktoriju %1 sadrži sintaksne greške!\n"
"Izveštaj naredbe \"msgfmt --statistics\":\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
#, fuzzy
msgid ""
"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"Barem jedna datoteka u baznom direktorijumu sadrži sintaksne greške!\n"
"Izvještaj komande \"msgfmt --statistics\":\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri izvršavanju komande \"msgfmt --statistics *.po\"\n"
"u direktorijumu %1"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
"folder"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri izvršavanju komande \"msgfmt --statistics *.po\"\n"
"u baznom direktorijumu"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
msgid "Do you really want to delete the file %1?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete datoteku %1?"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
msgid "Was not able to delete the file %1!"
msgstr "Nisam mogao da obrišem datoteku %1!"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
#, fuzzy
msgid ""
"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
"%1\n"
"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
"Niste naveli ispravnu lokaciju baznog direktorijuma za PO datoteke:\n"
"%1\n"
"Provjerite podatke koje ste unijeli na panelu za podešavanje KBabela!"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
#, fuzzy
msgid ""
"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
"files:\n"
"%1\n"
"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
"Niste naveli ispravnu lokaciju baznog direktorijuma za PO-šablone:\n"
"%1\n"
"\n"
"Provjerite podatke koje ste uneli na panelu za podešavanje KBabela!"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
msgid "Reading file information"
msgstr "Prikupljam informacije o datotekama"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
#, fuzzy
msgid "Validation Options"
msgstr "Pro&vera"
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
msgid "No CVS repository"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
msgid "Not in CVS"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
msgid ""
"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
msgid "CVS Dialog"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
msgid "Get status for the following files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid "E&ncoding:"
msgstr "Kodiranje"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Recommended ( %1 )"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Locale ( %1 )"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
#, c-format
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Last choice ( %1 )"
msgstr ""
#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
msgstr ""
#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid "&Mark Files"
msgstr "Ukloni markere"
#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
msgstr ""
#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
msgid "Un&mark Files"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Can not execute msgfmt. Please make sure you have msgfmt in your PATH!"
#~ msgstr "Ne mogu da izvršim 'msgfmt'. Provjerite da li se program 'msgfmt' nalazi na sistemskoj putanji ($PATH)!"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003 The KBabel developers"
#~ msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002 KBabel programeri"
#, fuzzy
#~ msgid "CVS Status"
#~ msgstr "Status: "
#~ msgid "all"
#~ msgstr "sve"
#, fuzzy
#~ msgid "DiffPreferences"
#~ msgstr "Podešavanja"
#, fuzzy
#~ msgid "ColorPreferences"
#~ msgstr "Podešavanja"
#, fuzzy
#~ msgid "EditorPreferences"
#~ msgstr "Podešavanja"
#, fuzzy
#~ msgid "EditorDiffPreferences"
#~ msgstr "Podešavanja"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Boje"
#~ msgid ""
#~ "KBabel contains code from the following projects:\n"
#~ "Qt by Trolltech and GNU gettext"
#~ msgstr ""
#~ "KBabel sadrži dijelove koda iz slijedećih projekata:\n"
#~ "TrollTech Qt i GNU gettext"
#~ msgid "disable splashscreen at startup"
#~ msgstr "isključi splashscreen na početku"
#~ msgid "Make"
#~ msgstr "Napravi"
#, fuzzy
#~ msgid "Make Install"
#~ msgstr "Instaliraj prevod"
#~ msgid "Run Application"
#~ msgstr "Pokreni program"
#~ msgid "Compile"
#~ msgstr "Kompajliraj"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Nazad"
#~ msgid "For&ward"
#~ msgstr "&Naprijed"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: title of page in preferences dialog\n"
#~ "General"
#~ msgstr "Pretraga"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: title of page in preferences dialog\n"
#~ "View"
#~ msgstr "Razlike"
#, fuzzy
#~ msgid "View Settings"
#~ msgstr "Sa&krij podešavanja"
#~ msgid ""
#~ "The file is syntactically correct!\n"
#~ "Output of \"msgfmt --statistics\":"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka je sintaksički ispravna!\n"
#~ "Izveštaj naredbe \"msgfmt --statistics\":"
#~ msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted."
#~ msgstr "Ova promjena neće imati efekta dok ponovo ne pokrenete KBabel."
#~ msgid "Show Co&mments"
#~ msgstr "Prikaži &komentare"
#~ msgid "Show T&ools"
#~ msgstr "Prikaži &alate"
#, fuzzy
#~ msgid "caption"
#~ msgstr "Lokacija"
#, fuzzy
#~ msgid "margin"
#~ msgstr "Glavno"
#, fuzzy
#~ msgid "spacing"
#~ msgstr "Tražim"
#, fuzzy
#~ msgid "orientation"
#~ msgstr "Prijevod"
#~ msgid "Options for saving a file"
#~ msgstr "Podešavanja za upis izmjenjenih datoteka"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Folder You Want to Scan"
#~ msgstr "Izaberite direktorij koji želite skenirati"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: title of page in preferences dialog\n"
#~ "Directories"
#~ msgstr "Izvor"
#, fuzzy
#~ msgid "Commands for Directories"
#~ msgstr "Komande za direktorijume"
#, fuzzy
#~ msgid "Single Directory"
#~ msgstr "Obradi direktorijum"
#, fuzzy
#~ msgid "Scan Directory"
#~ msgstr "Obradi direktorijum"
#~ msgid "Scanning directory %1"
#~ msgstr "Skeniram direktorij %1"
#~ msgid ""
#~ "This is not a valid header!
\n"
#~ "A valid header has the format:\n"
#~ "
optional comment
msgid \"\"
msgstr \"\"
optional lines surrounded by \"\"
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ovo nije ispravno zaglavlje!
\n"
#~ "Ispravno zaglavlje ima format:\n"
#~ "
opcionalni komentar
msgid \"\"
msgstr \"\"
opcionalne linije u navodnicima \"\"
\n"
#~ msgid "Do you want to discard your changes or edit the header again?
"
#~ msgstr "Da li želite da zaboravim promjene ili želite promijeniti zaglavlje ponovo?
"
#~ msgid "Ch&eck Arguments"
#~ msgstr "Provjeri &argumente"
#~ msgid "Check &Plural Forms (TDE only)"
#~ msgstr "Provjeri oblike &množine (samo za TDE)"
#~ msgid "Check &Tags"
#~ msgstr "Provjeri &tagove"
#~ msgid "Show &Navigation Bar"
#~ msgstr "Prikaži &navigacijsku liniju"
#~ msgid "Catalog Manager"
#~ msgstr "Menadžer kataloga"
#~ msgid "Options for the Catalog Manager"
#~ msgstr "Opcije za menadžera kataloga"
#~ msgid ""
#~ "_: Title in Dialog: Check Arguments\n"
#~ "Check Arguments"
#~ msgstr "Provjera argumenata"
#~ msgid ""
#~ "_: title in dialog\n"
#~ "Check Plural Form"
#~ msgstr "Provjera forme množine"
#~ msgid ""
#~ "_: title in dialog\n"
#~ "Check plural form"
#~ msgstr "Provjera forme množine"
#~ msgid ""
#~ "_: title in dialog: Check Tags\n"
#~ "Check Tags"
#~ msgstr "Provjera tagova"
#~ msgid "Unset Fuzzy Status"
#~ msgstr "Isključi fuzzy status"
#~ msgid "Check accele&rator"
#~ msgstr "Provjeri preči&ce"
#~ msgid "Check p&lural forms"
#~ msgstr "Provjeri obl&ike množine"
#~ msgid "Check &tags"
#~ msgstr "Provjeri &tagove"
#~ msgid ""
#~ "_: Other Settings\n"
#~ "Other"
#~ msgstr "Ostalo"
#~ msgid "Make install"
#~ msgstr "Instaliraj prijevod"
#~ msgid "Show &Navigationbar"
#~ msgstr "Prikaži &navigacionu liniju"
#~ msgid ""
#~ "Replaceables:\n"
#~ "@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@"
#~ msgstr ""
#~ "Promenljive:\n"
#~ "@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@"
#~ msgid "D&irectory Commands"
#~ msgstr "Komande za &direktorijume"
#~ msgid "&File Commands"
#~ msgstr "Naredbe za &datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Options"
#~ msgstr "Tražim..."
#, fuzzy
#~ msgid "PWidget"
#~ msgstr "DBSEPrefWidget"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "O programu..."
#~ msgid "Go To Entry:"
#~ msgstr "Ido do poruke:"
#~ msgid "&Stop searching"
#~ msgstr "&Prekini pretragu"
#~ msgid ""
#~ "_: misc settings\n"
#~ "Miscellaneous"
#~ msgstr "Razno"
#~ msgid ""
#~ "%1 replacement(s) made.\n"
#~ "End of document reached.\n"
#~ "Continue from the beginning?"
#~ msgstr ""
#~ "Uneto %1 izmena.\n"
#~ "Došao sam do kraja fajla.\n"
#~ "Da nastavim pretragu od početka?"
#~ msgid "%1 replacement(s) made"
#~ msgstr "Uneto %1 izmena"
#~ msgid ""
#~ "%1 replacement(s) made.\n"
#~ "Beginning of document reached.\n"
#~ "Continue from the end?"
#~ msgstr ""
#~ "Uneto %1 izmena.\n"
#~ "Došao sam do početka fajla.\n"
#~ "Da nastavim pretragu od kraja?"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Prihvati"
#~ msgid "&Check Syntax"
#~ msgstr "Proveri &sintaksu"
#~ msgid "Toggle Markings"
#~ msgstr "Uključi/isključi markere"
#~ msgid "Sorry, was not able to read information about the file's contents."
#~ msgstr "Nisam mogao da pročitam podatke o sadržaju fajla."
#~ msgid ""
#~ "Statistics for %1:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Statistike za %1:\n"
#~ "\n"