# Translation of kcmnotify.po to CATALAN # Copyright (C) # Sebastià Pla i Sanz , 2000-2002, 2004, 2005. # Albert Astals Cid , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 23:44+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" "Language-Team: CATALAN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sps@sastia.com" #: knotify.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "

System Notifications

KDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "
    " "
  • As the application was originally designed." "
  • With a beep or other noise." "
  • Via a popup dialog box with additional information." "
  • By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.
" msgstr "" "

Notificacions del sistema

TDE permet un gran control sobre com se us " "notificarà l'ocurrència de certs esdeveniments. Hi ha diverses opcions quant a " "com se us notifica:" "
    " "
  • Tal com es va dissenyar originalment a l'aplicació." "
  • Amb un bip o un altre soroll." "
  • Via una caixa de diàleg emergent amb informació addicional." "
  • Enregistrant l'esdeveniment a un fitxer de registre sense cap alerta " "addicional visual o auditiva.
" #: knotify.cpp:69 msgid "Event source:" msgstr "Font de l'esdeveniment:" #: knotify.cpp:88 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:89 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "Mòdul de control del sistema de notificació" #: knotify.cpp:92 msgid "Original implementation" msgstr "Implementació original" #: knotify.cpp:220 msgid "Player Settings" msgstr "Arranjament del reproductor" #. i18n: file playersettings.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Audio Player Settings" msgstr "Arranjament del reproductor d'àudio" #. i18n: file playersettings.ui line 66 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&No audio output" msgstr "Se&nse sortida d'àudio" #. i18n: file playersettings.ui line 74 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Use an external player" msgstr "Usa un reproductor e&xtern:" #. i18n: file playersettings.ui line 155 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #. i18n: file playersettings.ui line 163 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #. i18n: file playersettings.ui line 190 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Volum:" #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Use the &TDE sound system" msgstr "Usa el sistema de so del &TDE" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Player:" msgstr "&Reproductor:"