# Translation of tdeio_pop3.po to Catalan # Copyright (C) # # Antoni Bella Perez , 2002, 2003. # Albert Astals Cid , 2005. # Sebastià Pla i Sanz , 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:13+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: pop3.cc:249 msgid "PASS " msgstr "PASS " #: pop3.cc:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "El servidor ha dit: \"%1\"" #: pop3.cc:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "El servidor ha finalitzat la connexió." #: pop3.cc:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Resposta no vàlida del servidor:\n" "\"%1\"" #: pop3.cc:305 msgid "" "Could not send to server.\n" msgstr "" "No es pot enviar al servidor.\n" #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "No s'han proporcionat detalls de l'autenticació." #: pop3.cc:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "La connexió mitjançant APOP ha fallat. El servidor %1 pot no acceptar l'APOP, " "encara que digui que el permet, o la contrasenya pot ser incorrecta.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "La connexió mitjançant SASL (%1) ha fallat. El servidor pot no accepta %2, o la " "contrasenya pot ser incorrecta.\n" "\n" "%3" #: pop3.cc:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "El vostre servidor POP3 no accepta SASL.\n" "Escolliu un mètode d'autenticació diferent." #: pop3.cc:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "L'autenticació SASL no s'ha compilat a tdeio_pop3." #: pop3.cc:634 pop3.cc:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "No s'ha pogut connectar a %1.\n" "\n" #: pop3.cc:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "No s'ha pogut connectar a %1. La contrasenya pot ser incorrecta.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "El servidor ha finalitzat la connexió immediatament." #: pop3.cc:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "El servidor no respon correctament:\n" "%1\n" #: pop3.cc:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "El vostre servidor POP3 no accepta APOP.\n" "Escolliu un mètode d'autenticació diferent." #: pop3.cc:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in KDE using the crypto settings module." msgstr "" "El vostre servidor POP3 diu que accepta TLS però la negociació no ha tingut " "èxit. Podeu desactivar TLS al TDE emprant el mòdul de configuració del xifrat." #: pop3.cc:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "El vostre servidor POP3 no accepta TLS. Desactiveu-lo si voleu connectar-vos " "sense xifrat." #: pop3.cc:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "Nom d'usuari i contrasenya pel vostre compte POP3:" #: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "Resposta inesperada des del servidor POP3."