# Translation of ksnapshot.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla , 1999-2001.
# Josep Ma. Ferrer , 2002, 2003, 2004.
# Albert Astals Cid , 2004.
# Josep Ma. Ferrer , 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer , 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,txemaq@spymac.com"
#: ksnapshot.cpp:107
msgid "snapshot"
msgstr "instantània"
#: ksnapshot.cpp:143
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Desa ràpidament la instantània &com..."
#: ksnapshot.cpp:144
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Desa la instantània al fitxer indicat per l'usuari sense mostrar el diàleg "
"de fitxer."
#: ksnapshot.cpp:148
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Desa la instantània &com..."
#: ksnapshot.cpp:149
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Desa la instantània en el fitxer indicat per l'usuari."
#: ksnapshot.cpp:189
msgid "File Exists"
msgstr "El fitxer existeix"
#: ksnapshot.cpp:190
msgid "Do you really want to overwrite %1?"
msgstr "Segur que voleu sobreescriure %1?"
#: ksnapshot.cpp:191
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"
#: ksnapshot.cpp:225 ksnapshot.cpp:416
msgid "Unable to save image"
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge"
#: ksnapshot.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot no ha pogut desar la imatge a\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:310
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Imprimir la instantània"
#: ksnapshot.cpp:415
#, fuzzy
msgid "KSnapshot was unable to create temporary file."
msgstr ""
"KSnapshot no ha pogut desar la imatge a\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:432
msgid "Cannot start %1!"
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:544
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "La pantalla s'ha capturat amb èxit."
#: main.cpp:34
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "Utilitat d'instantània TDE"
#: main.cpp:39
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr ""
"Captura la finestra sota el cursor del ratolí en iniciar (en comptes de "
"l'escriptori)"
#: main.cpp:45
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:51
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Captura de regió\n"
"IGU refet"
#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Aquesta és una miniatura de la instantània actual.\n"
"\n"
"La imatge es pot arrossegar a altres aplicacions o documents per a copiar-hi "
"la instantània. Proveu-ho amb el gestor de fitxers Konqueror.\n"
"\n"
"També podeu copiar la imatge al portapapers prement Ctrl+C."
#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " segons"
#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Sense retard"
#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Retard de la instantània en segons"
#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot "
"button before taking the snapshot.\n"
"\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"
\n"
"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"
\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Aquest és el nombre de segons d'espera després de clicar el botó Nova "
"instantània i fins a fer la instantània.\n"
"\n"
"És útil per a obtenir finestres, menús i altres coses de la pantalla en el "
"moment que desitgeu.\n"
"
\n"
"Si no s'ha establert cap retard, el programa esperarà un clic del "
"ratolí abans de prendre la instantània.
\n"
""
#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Retard de la instantània:"
#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Mode de cap&tura:"
#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Incloure els decorats de les &finestres"
#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Quan s'activa, la instantània d'una finestra inclou les seves decoracions"
#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla sencera"
#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Finestra sota el cursor"
#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Regió"
#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Secció de finestra"
#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"\n"
"Full Screen - captures the entire desktop.
\n"
"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n"
"Region - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.
\n"
"Section of Window - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.
"
msgstr ""
"Usant aquest menú, podeu seleccionar els tres modes d'instantània "
"següents:\n"
"\n"
"Pantalla sencera - captura tot l'escriptori.
\n"
"Finestra sota el cursor - captura només la finestra (o menú) que hi "
"ha sota el cursor del ratolí quan es pren la instantània.
\n"
"Regió - captura només la regió de l'escriptori que heu indicat. Quan "
"es pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar una àrea de "
"la pantalla clicant i arrossegant amb el ratolí.
\n"
"Secció de finestra - captura només una secció de la finestra. Quan es "
"pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar qualsevol tros "
"de finestra clicant i arrossegant amb el ratolí."
#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nova instantània"
#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Un clic en aquest botó fa una nova instantània."
#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Desa com a..."
#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Un clic sobre aquest botó desa la instantània actual. Per a desar ràpidament "
"la instantània sense mostrar el diàleg de fitxer, premeu Control+Maj+S. El "
"nom de fitxer s'incrementarà automàticament després de desar."
#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Copia al porta-retalls"
#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr ""
"Un clic sobre aquest botó copia la instantània actual al porta-retalls."
#: ksnapshotwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Un clic sobre aquest botó imprimeix la instantània actual."
#: ksnapshotwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Open in &KolourPaint"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to edit the snapshot in KolourPaint."
msgstr "Un clic en aquest botó fa una nova instantània."
#: ksnapshotwidget.ui:264
#, no-c-format
msgid "Open &with..."
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to open the snapshot in another application."
msgstr ""
"Un clic sobre aquest botó copia la instantània actual al porta-retalls."
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "&Desa com a..."