# translation of kcmcddb.po to Catalan # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Josep Ma. Ferrer , 2003. # Albert Astals Cid , 2004. # Josep Ma. Ferrer , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcddb\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 21:28+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: cddbconfigwidget.cpp:49 msgid "Cache Locations" msgstr "Ubicacions de la memòria cau" #: cddbconfigwidget.cpp:71 msgid "Could not fetch mirror list." msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista de rèpliques." #: cddbconfigwidget.cpp:71 msgid "Could Not Fetch" msgstr "No s'ha pogut recuperar" #: cddbconfigwidget.cpp:75 msgid "Select mirror" msgstr "Seleccioneu una rèplica" #: cddbconfigwidget.cpp:76 msgid "Select one of these mirrors" msgstr "Seleccioneu una d'aquestes rèpliques" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 148 #: cddbconfigwidget.cpp:93 rc.cpp:42 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 143 #: cddbconfigwidget.cpp:95 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kcmcddb.cpp:66 msgid "" "CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's" msgstr "" "CDDB s'empra per a conseguir informació com l'artista, títol i noms de cançons " "dels CD" #: kcmcddb.cpp:93 msgid "" "freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details you " "have entered are incomplete. Please review your email settings and try again." msgstr "" "freedb ha definit l'ús del HTTP per a les trameses perquè els detalls de correu " "electrònic que heu introduït són incomplets. Reviseu la configuració del vostre " "correu i torneu a intentar-ho." #: kcmcddb.cpp:96 msgid "Incorrect Email Settings" msgstr "Paràmetres incorrectes de l'adreça de correu" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "CDDB Settings" msgstr "Paràmetres CDDB" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Lookup" msgstr "&Recerca" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 54 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 71 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Cache only" msgstr "Només &cau" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 74 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Only check in the local cache for CD information." msgstr "Comprova la informació del CD només a la memòria cau local." #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 82 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Cache &and remote" msgstr "C&au i remota" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 85 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Check for locally cached CD information before trying to look up at remote CDDB " "server." msgstr "" "Comprova la informació del CD a la memòria cau local abans de cercar al " "servidor CDDB remot." #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 93 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Remote only" msgstr "Només &remot" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 96 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Only try to look up at remote CDDB server." msgstr "Intenta cercar només al servidor CDDB remot." #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 106 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "CDDB Server" msgstr "Servidor CDDB" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 123 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "CDD&B server:" msgstr "Servidor CDD&B:" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 134 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Transport:" msgstr "&Transport:" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 155 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server." msgstr "Tipus de recerca que s'hauria d'intentar en el servidor CDDB." #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 163 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Show &Mirror List" msgstr "&Mostra la llista de rèpliques" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 185 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Port to connect to on CDDB server." msgstr "Port de connexió al servidor CDDB." #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 193 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 215 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "freedb.freedb.org" msgstr "freedb.freedb.org" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 218 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information." msgstr "Nom del servidor CDDB que s'emprarà per a cercar informació del CD." #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 260 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Submit" msgstr "&Envia" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 276 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "Adreça de correu:" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 301 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Submit Method" msgstr "Mètode d'enviament" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 346 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 354 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "SMTP (Email)" msgstr "SMTP (correu)" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 398 #: rc.cpp:81 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 414 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Reply-To:" msgstr "Respondre a:" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 430 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "SMTP server:" msgstr "Servidor SMTP:" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 459 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Server needs authentication" msgstr "El servidor requereix autenticació" #. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 472 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #~ msgid "Freedb Submissions Disabled" #~ msgstr "Inhabilitades les trameses freedb" #~ msgid "Cache Folders" #~ msgstr "Carpetes cau" #~ msgid "A&dd..." #~ msgstr "A&fegeix..." #~ msgid "R&emove" #~ msgstr "Suprim&eix" #~ msgid "&Up" #~ msgstr "Am&unt" #~ msgid "Do&wn" #~ msgstr "A&vall" #~ msgid "Enable submission via SMTP" #~ msgstr "Habilita l'enviament via SMTP" #~ msgid "Use email addresses from control center" #~ msgstr "Usa la direcció de correu del centre de control" #~ msgid "Use the following email addresses" #~ msgstr "Usa la següent adreça de correu" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Des de:" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Ordinador principal:" #~ msgid "Open the email address control panel" #~ msgstr "Obre l'adreça de correu del plafó de control" #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+F" #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+E" #~ msgid "Alt+U" #~ msgstr "Alt+U" #~ msgid "Alt+W" #~ msgstr "Alt+V" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+A" #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Alt+R"