# Translation of kmailcvt.po to Catalan # Copyright (C) # # Antoni Bella Perez , 2002, 2003. # Albert Astals Cid , 2004, 2005. # David Gil , 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-19 01:57+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Antoni Bella Perez" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bella5@teleline.es" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Eina d'importació KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Passa 1: Seleccionar el filtre" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Passa 2: Importar..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Importació en progrés" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Importació finalitzada" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Escrit per %1.

" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Filtres d'importació del KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, els desenvolupadors del KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Mantenidor i filtres nous" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nou IGU i neteges en el codi" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importa els correus locals i l'estructura de carpetes de l'Evolution 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Filtre d'importació de l'Evolution 1.x

Seleccioneu el " "directori base dels correus de l'Evolution (normalment ~/evolution/local).

Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, aquestes " "s'emmagatzemaran sota de: \"Evolution-Import\".

" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "No hi ha cap directori seleccionat." #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "No s'ha trobat cap fitxer a importar." #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "S'ha finalitzat la importació de missatges des de %1" #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "No es pot obrir %1, s'omet" #: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "S'estan important correus des de %1..." #: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 #: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 missatge duplicat no s'ha importat\n" "%n missatges duplicats no s'han importat" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importa els correus locals i l'estructura de carpetes de l'Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Filtre d'importació de l'Evolution 2.x

Seleccioneu el " "directori base de la vostra bústia de correu local de l'Evolution " "(normalment ~/.evolution/mail/local/).

Nota: No trieu mai una " "carpeta que no contingui fitxers mbox (per exemple un maildir): si ho " "feu, generareu moltes carpetes noves.

Com que és possible recrear " "l'estructura de carpetes, aquestes s'emmagatzemen sota de: \"Evolution-Import" "\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Ha acabat la importació, cancel·lada per l'usuari." #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Comença la importació del fitxer %1..." #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importa els directoris de correu i l'estructura de carpetes del KMail" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Filtre d'importació del KMail

Seleccioneu el directori base " "de la bústia de correu del KMail que desitgeu importar.

Nota: " "No seleccioneu mai el vostre directori de correu actual del KMail " "(normalment ~/Mail o ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): en aquest cas el " "KMailCVT pot arribar a entrar en un bucle continuat.

Aquest filtre no " "importa directoris de correu del KMail amb fitxers mbox.

Com que és " "possible recrear l'estructura de carpetes, aquestes s'emmagatzemaran sota " "de: \"KMail-Import\" de la vostra carpeta local.

" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "S'està important la carpeta %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "No s'ha pogut importar %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Importa correus del Lotus Notes" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Filtre d'importació del correu de Text Estructurat del Lotus Notes

Aquest filtre importarà fitxers de Text Estructurat des de un " "client de correu exportat del Lotus Notes cap el KMail. Useu aquest filtre " "si desitgeu importar correus des del Lotus o altres clients de correu que " "emprin el format de Text Estructurat del Lotus Notes.

Nota: Com " "que és possible recrear l'estructura de carpetes, els missatges importats " "s'emmagatzemaran en subcarpetes sota de: \"LNotes-Import\", en la vostra " "carpeta local, anomenades a partir del nom del fitxer del que prové el " "missatge.

" #: filter_lnotes.cxx:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Tots els fitxers (*)" #: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "S'estan important correus des de %1" #: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Missatge %1" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Importa des del Mail del OS X" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Filtre d'importació per al Mail del OS X

Aquest filtre " "importa els correus electrònics del client de correu del Mac OS X d'Apple." #: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 missatge duplicat no ha estat importat a la carpeta %1 del KMail\n" "%n missatges duplicats no han estat importats a la carpeta %1 del KMail" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Importa fitxers mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Filtre d'importació per a mbox

Aquest filtre importarà els " "vostres fitxers mbox al KMail. Useu aquest filtre si desitgeu importar " "correus des de l'Evolution de Ximian o des d'altres clients de correu que " "emprin el format tradicional de UNIX.

Nota: Els correus seran " "importats cap a carpetes amb un nom que mostrarà el seu origen, prefixades " "amb MBOX-

" #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "fitxers mbox (*)" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Importa els correus de l'Outlook Express" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Filtre d'importació per a l'Outlook Express 4/5/6

Cal que " "localitzeu la carpeta on és la bústia de correu buscant els fitxers .dbx o ." "mbx a

  • C:\\Windows\\Application Data a Windows " "9x
  • Documents and Settings a Windows 2000 o posterior

Nota: Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, les " "carpetes de l'Outlook Express 5 i 6 s'emmagatzemaran sota de: \"OE-Import\" " "de la vostra carpeta local.

" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "No s'han trobat bústies de l'Outlook Express en el directori %1." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importa l'estructura de carpetes..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "S'ha finalitzat la importació de correus de l'Outlook Express" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "No es pot obrir la bústia %1" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "S'està important la bústia %1 de OE4" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "S'està important la bústia %1 de OE5+" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "S'està important el fitxer de carpeta %1 del OE5+" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Importa els correus de l'Opera" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

" msgstr "" "

Filtre d'importació dels correus de l'Opera

Aquest filtre " "importarà els correus de la carpeta de correu de l'Opera. Useu aquest filtre " "si desitgeu importar tots els correus d'un compte del directori de correu de " "l'Opera.

Escolliu el directori del compte (normalment ~/.opera/mail/" "store/account*).

Nota: Els correus seran importats cap a " "carpetes amb el nom del compte origen, prefixades amb OPERA-

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "S'estan comptant els fitxers..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "S'estan important els nous fitxers de correu..." #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Importa correus de l'Outlook" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

" msgstr "" "

Filtre d'importació per a l'Outlook

Aquest filtre importarà " "correus d'un fitxer pst d'Outlook. Cal que localitzeu la carpeta on és el " "fitxer pst buscant fitxers .pst a: C:\\Documents and Settings a " "Windows 2000 o posterior

Nota: Els correus electrònics seran " "importats a carpetes amb el nom del compte del que vénen, prefixades amb " "OUTLOOK-

" #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "S'estan comptant els correus..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "S'estan comptant els directoris..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "S'estan comptant les carpetes..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Importa els missatges de text pla" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

" msgstr "" "

Seleccioneu el directori del vostre sistema que continga els correus " "electrònics. Els correus s'emplaçaran en una carpeta amb el mateix nom que " "el directori en què són, prefixades amb PLAIN-

Aquest filtre importarà " "tots els correus electrònics .msg, .eml i .txt.

" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Importa les carpetes des del Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

Seleccioneu el directori del Pegasus-Mail al vostre sistema (el que " "continga els fitxers *.CNM, *.PMN i *.MBX). En molts sistemes estan " "emmagatzemats a C:\\pmail\\mail\\admin

Nota: Com que és " "possible recrear l'estructura de carpetes, aquestes semmagatzemaran sota de: " "\"PegasusMail-Import\".

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "No s'ha pogut analitzar l'estructura de carpetes, la importació continua " "sense poder treballar amb subcarpetes." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "S'estan important els nous fitxers de correu ('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "S'estan important les carpetes de correu ('.pmm') ..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "S'estan important les carpetes de correu 'UNIX' ('.mbx')..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "S'està important %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "S'està analitzant l'estructura de carpetes..." #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "" "Importa els directoris de correu i l'estructura de carpetes del Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Filtre d'importació del Sylpheed

Seleccioneu el directori " "base de la bústia de correu del Sylpheed que desitgeu importar (normalment: " "~/Mail ).

Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, " "aquestes s'emmagatzemaran sota de: \"Sylpheed-Import\" de la vostra carpeta " "local.

Aquest filtre també recrea l'estat del missatge, p.ex. nou o " "reenviat." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Importa els correus i l'estructura de carpetesdel The Bat!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Filtre d'importació del The Bat!

Seleccioneu el directori " "base de la bústia de correu local del 'The Bat!' que desitgeu importar.

Nota: Aquest filtre importa el fitxers *.tbb des de la carpeta " "local del 'The Bat!', p.ex. des dels comptes POP, però no des dels comptes " "IMAP/DIMAP.

Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, " "aquestes s'emmagatzemaran sota de: \"TheBat-Import\" del vostre compte local." "

" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importa els correus locals i l'estructura de carpetes del Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Filtre d'importació del Thunderbird/Mozilla

Seleccioneu la " "vostra carpeta de correu base del Thunderbird/Mozilla (normalment ~/." "thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

Nota: No " "seleccioneu mai una carpeta que no contingui fitxers mbox (per " "exemple, un maildir): si ho feu, generareu moltes carpetes noves.

Com " "que és possible recrear l'estructura de carpetes, aquestes s'emmagatzemaran " "sota de: \"Thunderbird-Import\".

" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fatal: No es pot engegar el KMail per a la comunicació DCOP. " "Assegureu-vos que el KMail està instal·lat." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "No es pot crear la carpeta %1 en el KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta %1 en el KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "" "S'ha produït un error en afegir el missatge a la carpeta %1 en el KMail" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Des de:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Cap a:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Actual:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Importació en progrés..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Total:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Si us plau, cliqueu 'Enrere' per importar més correus o contactes" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Benvingut al KMailCVT - L'eina d'importació del KMail\n" "

\n" "Aquest programa us ajudarà a importar el vostre correu del vostre programa " "de correu anterior al KMail.



\n" " Seleccioneu el programa des del qual us agradaria importar-lo, llavors " "cliqueu 'Següent'." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Elimina els missatges &duplicats en importar"