# translation of tdecachegrind.po to Catalan
# Orestes Mas Depending on configuration, this "
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
"shown cost is only the cost which is spent while the active function "
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
"inclusive cost of main() spent while the active function was running."
"p> For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
"added for correct drawing which actually never happened. If the graph "
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
"function is highlighted. "
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1789
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1792
msgid "Layouting stopped.\n"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1794
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr "El gràfic de crides té %1 nodes i %2 arestes.\n"
#: callgraphview.cpp:1827
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr "No hi ha cap entrada activada de la qual dibuixar el gràfic de crides."
#: callgraphview.cpp:1838
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
"No call graph is available because the following\n"
"command cannot be run:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Si us plau, comproveu que 'dot' està instal·lat (paquet GraphViz)."
#: callgraphview.cpp:2198
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2206
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
#: sourceview.cpp:116
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ves a '%1'"
#: callgraphview.cpp:2427
msgid "Stop Layouting"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2435
msgid "As PostScript"
msgstr "Com PostScript"
#: callgraphview.cpp:2436
msgid "As Image ..."
msgstr "Com imatge ..."
#: callgraphview.cpp:2438
msgid "Export Graph"
msgstr "Exporta el gràfic"
#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
msgid "Unlimited"
msgstr "Sense límit"
#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
msgid "max. 2"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
msgid "max. 5"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
msgid "max. 10"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
msgid "max. 15"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
#, c-format
msgid "< %1"
msgstr "< %1"
#: callgraphview.cpp:2489
msgid "No Minimum"
msgstr "Sense mínim"
#: callgraphview.cpp:2493
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: callgraphview.cpp:2494
#, c-format
msgid "20 %"
msgstr "20 %"
#: callgraphview.cpp:2495
#, c-format
msgid "10 %"
msgstr "10 %"
#: callgraphview.cpp:2496
#, c-format
msgid "5 %"
msgstr "5 %"
#: callgraphview.cpp:2497
#, c-format
msgid "3 %"
msgstr "3 %"
#: callgraphview.cpp:2498
#, c-format
msgid "2 %"
msgstr "2 %"
#: callgraphview.cpp:2499
#, c-format
msgid "1.5 %"
msgstr "1.5 %"
#: callgraphview.cpp:2500
#, c-format
msgid "1 %"
msgstr "1 %"
#: callgraphview.cpp:2516
msgid "Same as Node"
msgstr "El mateix del node"
#: callgraphview.cpp:2517
#, c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50 % del Node"
#: callgraphview.cpp:2518
#, c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20 % del node"
#: callgraphview.cpp:2519
#, c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10 % del node"
#: callgraphview.cpp:2529
msgid "Caller Depth"
msgstr "Profunditat del cridant"
#: callgraphview.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "Callee Depth"
msgstr "Profunditat del cridant"
#: callgraphview.cpp:2531
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Cost mínim del node"
#: callgraphview.cpp:2532
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Cost mínim de la crida"
#: callgraphview.cpp:2534
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Fletxes per les crides omeses"
#: callgraphview.cpp:2536
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2538
msgid "Cluster Groups"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2543
msgid "Compact"
msgstr "Compacte"
#: callgraphview.cpp:2544
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: callgraphview.cpp:2545
msgid "Tall"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2550
msgid "Top to Down"
msgstr "De dalt a baix"
#: callgraphview.cpp:2551
msgid "Left to Right"
msgstr "D'esquerra a dreta"
#: callgraphview.cpp:2552
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: callgraphview.cpp:2558
msgid "TopLeft"
msgstr "Superior esquerra"
#: callgraphview.cpp:2559
msgid "TopRight"
msgstr "Superior dreta"
#: callgraphview.cpp:2560
msgid "BottomLeft"
msgstr "Inferior esquerra"
#: callgraphview.cpp:2561
msgid "BottomRight"
msgstr "Inferior dreta"
#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286
#: configdlgbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#: callgraphview.cpp:2569
msgid "Graph"
msgstr "Gràfic"
#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Visualització"
#: callgraphview.cpp:2571
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Vista d'ocell"
#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
msgid "(active)"
msgstr "(actiu)"
#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Calls"
msgstr "Crides"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
"Caller Map This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains). This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains). Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
"drawing before drawing children. Note that size proportions can get "
"heavily wrong. This is a TreeMap widget. Keyboard "
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return"
"em> activates the current item. This list shows all functions calling the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in the current selected function while being called from the function from "
"the list. An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here."
"p> Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead. This list shows all functions called by the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in this function while being called from the selected function."
"p> Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead. This list shows all cost types available and what "
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
"type. By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one. This list shows all functions calling the "
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)."
"p> Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance."
"p> As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened. Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead. This list shows all functions called by the "
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)."
"p> Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance."
"p> As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened. Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead. The annotated assembler list shows the machine "
"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
"destination. The disassembler output shown is generated with the "
"'objdump' utility from the 'binutils' package. Select a line with call "
"information to make the destination function of this call current. This list shows all trace parts of the loaded "
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
"to the total cost of the part (not to the whole trace as in the "
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
"function inside of the trace part. By choosing one or more trace parts "
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
"trace parts are selected implicitly. This is a multi-selection list. "
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection."
"p> Note that the list is hidden if only one trace part is loaded. The annotated source list shows the source lines "
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
"call destination. Select a inserted call information line to make the "
"destination function current. This widget shows information for the current "
"selected function in different tabs:
For more "
"information, see the What's This? help of the corresponding tab "
"widget
A trace consists of multiple trace parts when " "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " "only.
The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " "callee split mode:
Una traça consisteix en múltiples " "fragments de traça quan hi ha diversos fitxers de traça d'una execució de " "perfilat. " #: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Pila de crides de cost superior" #: toplevel.cpp:315 #, fuzzy msgid "" "The Top Cost Call Stack
This is a purely fictional 'most probable' " "call stack. It is built up by starting with the current selected function " "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom." "p>
The Cost and Calls columns show the cost used for all " "calls from the function in the line above.
" msgstr "" "La pila de crides de cost superiorAquesta és una pila de crides " "'més probables' purament fictícia. Està construïda començant amb la funció " "seleccionada actualment i afegeix els cridadors/cridats amb cost més alt a " "la part superior i inferior
Les columnes Cost i Crides " "mostren el cost emprat per totes les crides des de la funció de la línia de " "sobre.
" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "" #: toplevel.cpp:338 msgid "" "The Flat ProfileThe flat profile contains a group and a function " "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " "'Function' is selected.
The function list contains the functions of the " "selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.
" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "" #: toplevel.cpp:362 msgid "" "Profile DumpsThis dockable shows in the top part the list of " "loadable profile dumps in all subdirectories of:
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " "area of the dockable:
Make a copy of the current layout.
" msgstr "" #: toplevel.cpp:461 msgid "" "Remove Current LayoutDelete current layout and make the previous " "active.
" msgstr "" #: toplevel.cpp:465 #, fuzzy msgid "&Go to Next" msgstr "Ves a %1" #: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "" #: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "" #: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "" #: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "" #: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "" #: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Desa com a predeterminat" #: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "" #: toplevel.cpp:499 msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" msgstr "NouObre una nova finestra buida de KCachegrind.
" #: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Afegeix..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" "Add Profile DataThis opens an additional profile data file in the " "current window.
" msgstr "" #: toplevel.cpp:517 msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" msgstr "" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Exporta el gràfic" #: toplevel.cpp:525 msgid "" "Export Call GraphGenerates a file with extension .dot for the " "tools of the GraphViz package.
" msgstr "" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "" #: toplevel.cpp:540 msgid "" "Force DumpThis forces a dump for a Callgrind profile run in the " "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " "will be loaded, too.
Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's no " "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.
Note: " "A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " "actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " "the program.
" msgstr "" #: toplevel.cpp:565 msgid "" "Open Profile DataThis opens a profile data file, with possible " "multiple parts
" msgstr "" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "" #: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Pila de crides" #: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "" #: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Cicle de funció" #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "" #: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "" #: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Mostra els costos relatius" #: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Mostra els costos absoluts" #: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Mostra els costos relatius en comptes dels absoluts" #: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Percentatge relatiu al pare" #: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "" #: toplevel.cpp:638 msgid "" "Show percentage costs relative to parentIf this is switched off, " "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." "
Cost Type | Parent Cost | " "tr>
Function Cumulative | Total |
Function Self" "td> | Function Group (*) / Total |
Call | Function " "Cumulative |
Source Line | Function Cumulative | " "tr>
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " "grouping)." msgstr "" #: toplevel.cpp:653 #, fuzzy msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Estimació del cicle" #: toplevel.cpp:659 #, fuzzy msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Estimació del cicle" #: toplevel.cpp:662 msgid "" "Detect recursive cycles
If this is switched off, the treemap " "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " "determined; the error is small, however, for false cycles (see " "documentation).
The correct handling for cycles is to detect them and " "collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done " "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " "therefore, there is the option to switch this off." msgstr "" #: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Retrocedeix en l'historial de selecció de funcions" #: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Avança en l'historial de selecció defuncions" #: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "Go Up
Go to last selected caller of current function. If no caller " "was visited, use that with highest cost.
" msgstr "" #: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "&Amunt" #: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Tipus d'event primari" #: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "" #: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Tipus d'event secundari" #: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" #: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" #: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Divideix" #: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "" #: toplevel.cpp:790 #, fuzzy msgid "Split Horizontal" msgstr "Divisió horitzontal" #: toplevel.cpp:795 #, fuzzy msgid "Change Split Orientation when main window is split." msgstr "" "Canvia l'orientació de la divisió quan es divideix la finestra principal." #: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "&Consell del dia..." #: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Mostra el \"Consell del dia\"" #: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Traça de Cachegrind\n" "*|Tots els fitxers" #: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "" #: toplevel.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Configuració del KCachegrind" #: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(Ocult)" #: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Oculta" #: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Mostra el cost absolut" #: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Mostra el cost relatiu" #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Avança" #: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Puja" #: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "" #: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "" #: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "" #: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "" #: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "" #: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "" #: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "" #: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "" #: tracedata.cpp:153 msgid "Abstract Item" msgstr "Element abstracte" #: tracedata.cpp:154 msgid "Cost Item" msgstr "Element de cost" #: tracedata.cpp:155 #, fuzzy msgid "Part Source Line" msgstr "Línia font de fragment" #: tracedata.cpp:156 msgid "Source Line" msgstr "Línia font" #: tracedata.cpp:157 msgid "Part Line Call" msgstr "Crida a línia del fragment" #: tracedata.cpp:158 msgid "Line Call" msgstr "Crida a línia" #: tracedata.cpp:159 msgid "Part Jump" msgstr "Salt a fragment" #: tracedata.cpp:160 msgid "Jump" msgstr "Salta" #: tracedata.cpp:161 msgid "Part Instruction" msgstr "Instrucció de fragment" #: tracedata.cpp:162 msgid "Instruction" msgstr "Instrucció" #: tracedata.cpp:163 msgid "Part Instruction Jump" msgstr "Salt a instrucció de fragment" #: tracedata.cpp:164 msgid "Instruction Jump" msgstr "Salt a instrucció" #: tracedata.cpp:165 msgid "Part Instruction Call" msgstr "Crida a instrucció de fragment" #: tracedata.cpp:166 msgid "Instruction Call" msgstr "Crda a instrucció" #: tracedata.cpp:167 msgid "Part Call" msgstr "Crida a fragment" #: tracedata.cpp:168 msgid "Call" msgstr "Crida" #: tracedata.cpp:169 msgid "Part Function" msgstr "Funció de fragment" #: tracedata.cpp:170 msgid "Function Source File" msgstr "Fitxer font de funció" #: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939 #: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "Funció" #: tracedata.cpp:172 msgid "Function Cycle" msgstr "Cicle de funció" #: tracedata.cpp:173 msgid "Part Class" msgstr "Classe de fragment" #: tracedata.cpp:174 msgid "Class" msgstr "Classe" #: tracedata.cpp:175 msgid "Part Source File" msgstr "Fitxer font de fragment" #: tracedata.cpp:176 msgid "Source File" msgstr "Fitxer font" #: tracedata.cpp:177 msgid "Part ELF Object" msgstr "Objecte ELF del fragment" #: tracedata.cpp:178 msgid "ELF Object" msgstr "Objecte ELF" #: tracedata.cpp:180 msgid "Program Trace" msgstr "Traça el programa" #: tracedata.cpp:241 msgid "%1 from %2" msgstr "%1 des del %2" #: tracedata.cpp:2583 msgid "(no caller)" msgstr "(sense cridant)" #: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 msgid "%1 via %2" msgstr "%1 via %2" #: tracedata.cpp:2599 msgid "(no callee)" msgstr "(sense cridat)" #: tracedata.cpp:4467 msgid "(not found)" msgstr "(no s'ha trobat)" #: tracedata.cpp:5017 msgid "Recalculating Function Cycles..." msgstr "Recalculant els cicles de la funció..." #: traceitemview.cpp:53 msgid "No description available" msgstr "Cap descripció disponible" #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" msgstr "Text %1" #: treemap.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Recursive Bisection" msgstr "Bisecció recursiva" #: treemap.cpp:2810 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: treemap.cpp:2811 msgid "Rows" msgstr "Files" #: treemap.cpp:2812 msgid "Always Best" msgstr "Sempre el millor" #: treemap.cpp:2813 msgid "Best" msgstr "Millor" #: treemap.cpp:2814 msgid "Alternate (V)" msgstr "Alterna (V)" #: treemap.cpp:2815 msgid "Alternate (H)" msgstr "Alterna (H)" #: treemap.cpp:2872 #, fuzzy msgid "Nesting" msgstr "Aniuada" #: treemap.cpp:2875 msgid "Correct Borders Only" msgstr "Només vores correctes" #: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 #, fuzzy, c-format msgid "Width %1" msgstr "Profunditat %1" #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: treemap.cpp:2903 #, fuzzy msgid "Take Space From Children" msgstr "Prendre espai dels fills" #: treemap.cpp:2905 msgid "Top Left" msgstr "Part superior esquerra" #: treemap.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Top Center" msgstr "A dalt centre" #: treemap.cpp:2907 msgid "Top Right" msgstr "Extrem superior dret" #: treemap.cpp:2909 msgid "Bottom Center" msgstr "Inferior central" #: treemap.cpp:2910 msgid "Bottom Right" msgstr "Part inferior dreta" #: treemap.cpp:2987 msgid "No %1 Limit" msgstr "Sense el límit %1" #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" "_n: 1 Pixel\n" "%n Pixels" msgstr "" "1 píxel\n" "%n píxels" #: treemap.cpp:3073 #, fuzzy msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Dobla el límit de l'àrea (a %1)" #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" msgstr "Profunditat %1" #: treemap.cpp:3122 msgid "Decrement (to %1)" msgstr "Decrement (a %1)" #: treemap.cpp:3124 #, fuzzy msgid "Increment (to %1)" msgstr "Increment (a %1)" #: configdlgbase.ui:37 #, no-c-format msgid "General" msgstr "General" #: configdlgbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Truncated when more/longer than:" msgstr "" #: configdlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Precision of percentage values:" msgstr "" #: configdlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Symbols in tooltips and context menus" msgstr "" #: configdlgbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Maximum number of items in lists:" msgstr "Nombre màxim d'entrades a les llistes:" #: configdlgbase.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cost Item Colors" msgstr "Element de cost" #: configdlgbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Object:" msgstr "Objecte:" #: configdlgbase.ui:262 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Classe:" #: configdlgbase.ui:310 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Fitxer:" #: configdlgbase.ui:376 #, no-c-format msgid "Annotations" msgstr "" #: configdlgbase.ui:395 #, no-c-format msgid "Context lines in annotations:" msgstr "" #: configdlgbase.ui:423 #, no-c-format msgid "Source Folders" msgstr "Carpetes font" #: configdlgbase.ui:454 #, no-c-format msgid "Object / Related Source Base" msgstr "" #: configdlgbase.ui:483 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Afegeix..." #: dumpselectionbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Target" msgstr "Objectiu" #: dumpselectionbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Temps" #: dumpselectionbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Camí" #: dumpselectionbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Target command:" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Profiler options:" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Option" msgstr "Opció" #: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valor" #: dumpselectionbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Trace" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768 #, no-c-format msgid "Jumps" msgstr "Salts" #: dumpselectionbase.ui:174 #, no-c-format msgid "Instructions" msgstr "Instruccions" #: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783 #, no-c-format msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #: dumpselectionbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Full Cache" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Personal" #: dumpselectionbase.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Collect" msgstr "Recull, recolir?" #: dumpselectionbase.ui:244 #, no-c-format msgid "At Startup" msgstr "A l'inici" #: dumpselectionbase.ui:258 #, no-c-format msgid "While In" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skip" msgstr "Omet" #: dumpselectionbase.ui:286 #, no-c-format msgid "PLT" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:315 #, no-c-format msgid "Dump Profile" msgstr "Perfil del bolcat" #: dumpselectionbase.ui:328 #, no-c-format msgid "Every BBs" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384 #, no-c-format msgid "On Entering" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:356 #, no-c-format msgid "On Leaving" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:371 #, no-c-format msgid "Zero Events" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:399 #, no-c-format msgid "Separate" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:412 #, no-c-format msgid "Threads" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:426 #, no-c-format msgid "Recursions" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Call Chain" msgstr "Cadena de crides" #: dumpselectionbase.ui:470 #, no-c-format msgid "Custom profiler options:" msgstr "Opccions personalitzades del perfilador:" #: dumpselectionbase.ui:508 #, no-c-format msgid "Run New Profile" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:520 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Informació" #: dumpselectionbase.ui:531 #, no-c-format msgid "Dump reason:" msgstr "Motiu del bolcat" #: dumpselectionbase.ui:544 #, no-c-format msgid "Event summary:" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:561 #, no-c-format msgid "Sum" msgstr "Suma" #: dumpselectionbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Miscellaneous:" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:617 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Mostra" #: dumpselectionbase.ui:625 #, no-c-format msgid "Compare" msgstr "Compara" #: dumpselectionbase.ui:637 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Estat" #: dumpselectionbase.ui:656 #, no-c-format msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: dumpselectionbase.ui:664 #, no-c-format msgid "Every [s]:" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:677 #, no-c-format msgid "Counter" msgstr "Comptador" #: dumpselectionbase.ui:699 #, no-c-format msgid "Dumps Done" msgstr "Bolcats fets" #: dumpselectionbase.ui:713 #, no-c-format msgid "Is Collecting" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:727 #, no-c-format msgid "Executed" msgstr "Executat" #: dumpselectionbase.ui:740 #, no-c-format msgid "Basic Blocks" msgstr "Blocs bàsics" #: dumpselectionbase.ui:796 #, no-c-format msgid "Ir" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:811 #, no-c-format msgid "Distinct" msgstr "Distints" #: dumpselectionbase.ui:838 #, no-c-format msgid "Functions" msgstr "Funcions" #: dumpselectionbase.ui:852 #, no-c-format msgid "Contexts" msgstr "Contexts" #: dumpselectionbase.ui:890 #, no-c-format msgid "Stack trace:" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:898 #, no-c-format msgid "Sync." msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:976 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Inici" #: dumpselectionbase.ui:1001 #, no-c-format msgid "Zero" msgstr "Zero" #: dumpselectionbase.ui:1009 #, no-c-format msgid "Dump" msgstr "Bolcat" #: dumpselectionbase.ui:1021 #, no-c-format msgid "Messages" msgstr "Missatges" #: dumpselectionbase.ui:1045 #, no-c-format msgid "Kill Run" msgstr "" #: functionselectionbase.ui:41 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Cerca:" #: functionselectionbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: partselectionbase.ui:60 #, no-c-format msgid "(no trace parts)" msgstr "(cap fragment per traçar)" #: stackselectionbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Stack Selection" msgstr "" #: stackselectionbase.ui:42 #, no-c-format msgid "Cost2" msgstr "Cost2" #: tdecachegrindui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Layout" msgstr "&Disposició" #: tdecachegrindui.rc:32 #, no-c-format msgid "Sidebars" msgstr "Barres laterals" #: tdecachegrindui.rc:54 #, no-c-format msgid "State Toolbar" msgstr "" #: tips:3 msgid "" "...that the What's This? help for every GUI widget\n" "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" "It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" "use. Request What's This? help by pressing\n" "Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" msgstr "" #: tips:13 msgid "" "...that you can get profile information at instruction level\n" "with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" "
\n" msgstr "" #: tips:22 msgid "" "...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" "back/forward in the active object history ?
\n" msgstr "" #: tips:29 msgid "" "...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" "
\n" msgstr "" #: tips:39 msgid "" "...that you can navigate in the Call Graph View using\n" "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " "current\n" "selected call. To activate the current item, press Return.\n" "
\n" msgstr "" #: tips:49 msgid "" "...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" "and hit return?
\n" msgstr "" #: tips:57 msgid "" "...that you can assign custom colors to \n" "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" "in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" msgstr "" #: tips:65 msgid "" "...that you can see if debug info is available for a selected \n" "function by looking at the location label in the Info tab or\n" "the source listing header in the source tab?
\n" "There must be the name of the source file (with extension).\n" "If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" "have added the directory of the source file to the\n" "Source Directories list in the configuration.\n" msgstr "" #: tips:77 msgid "" "
...that you can configure whether KCachgrind should\n" "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" msgstr "" #: tips:84 msgid "" "...that you can configure the maximum number of items\n" "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" "the list will show you the number of skipped functions, together\n" "with a cost condition for these skipped functions.
\n" "To activate a function with small costs, search for it and select\n" "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" "temporarily add them to the flat profile list.
\n" msgstr "" #: tips:97 msgid "" "...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" "shows all functions that are calling the selected function\n" "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" "no matter how many function are between them on the stack?
\n" "Examples:
\n" "An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while called from function foo1().
\n" "An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" msgstr "" #: tips:113 msgid "" "...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" "pointer is over?
\n" "Items from this list can be selected by pressing the right\n" "mouse button.
\n" msgstr "" #: tips:123 msgid "" "...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" "\"Trace Selection\" Dockable?
\n" "To generate multiple parts in a profiling run with\n" "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" "of not-branching assembler statements inside of your program\n" "code).
\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "Superior esquerra" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Superior dreta" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Inferior esquerra" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Divisió horitzontal" #, fuzzy #~ msgid "Border" #~ msgstr "Vora 0" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuració del KCachegrind" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opció" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fitxer:" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barra d'eines d'ajuda" #~ msgid "(unnamed)" #~ msgstr "(sense nom)" #, fuzzy #~ msgid ", %1 Cost: %2" #~ msgstr "%1 des del %2" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Cap)" #~ msgid "Graph Color Preferences" #~ msgstr "Preferències cromàtiques del gràfic" #~ msgid "Trace Part" #~ msgstr "Traça el fragment" #~ msgid "Edit Description" #~ msgstr "Edita la descripció" #~ msgid "Cmd." #~ msgstr "Ord." #~ msgid "" #~ "Check that you have installed the 'objdump'\n" #~ "utility from the 'binutils' package and try again." #~ msgstr "" #~ "Compoveu que teniu instal·lada la utilitat 'objdump'\n" #~ "del paquet 'binutils', i torneu-ho a provar." #~ msgid "Calling Depth" #~ msgstr "Profunditat de la crida" #~ msgid "All Calls" #~ msgstr "Totes les crides" #~ msgid "Call Map" #~ msgstr "Mapa de la crida" #~ msgid "can't be found. Add the folder of this" #~ msgstr "no es pot trobar. Afegiu la carpeta d'aquest"