# translation of rellinks.po to # translation of rellinks.po to Czech # Lukáš Tinkl , 2004, 2005. # SUSE CR , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rellinks\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 13:53+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Relativní odkazy" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "Začá&tek" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" msgstr "

Odkaz na domovskou stránku nebo nejvyšší dokument.

" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "Nahor&u" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "

This link references the immediate parent of the current document.

" msgstr "

Odkaz na rodiče aktuálního dokumentu.

" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "&První" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "

This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.

" msgstr "" "

Odkaz informující vyhledávače, který dokument autor označil jako výchozí." "

" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "

This link references the previous document in an ordered series of " "documents.

" msgstr "

Odkaz na předchozí dokument v sérii dokumentů.

" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "&Následující" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "

This link references the next document in an ordered series of documents." "

" msgstr "

Odkaz na následující dokument v sérii dokumentů.

" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "Pos&lední" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" msgstr "

Odkaz na konec série dokumentů.

" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Hledat" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "

This link references the search.

" msgstr "

odkaz na hledání.

" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" msgstr "

Tato nabídka odkazuje na informace o dokumentu.

" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "O&bsah" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "

This link references the table of contents.

" msgstr "

Odkaz na obsah.

" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Kapitoly" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "

This menu references the chapters of the document.

" msgstr "

Tato nabídka odkazuje na kapitoly dokumentu.

" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Sekce" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "

This menu references the sections of the document.

" msgstr "

Tato nabídka odkazuje na sekce dokumentu.

" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Podsekce" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "

This menu references the subsections of the document.

" msgstr "

Tato nabídka odkazuje na podsekce dokumentu.

" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Přílohy" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "

This link references the appendix.

" msgstr "

Odkaz na přílohu.

" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "&Glosář" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "

This link references the glossary.

" msgstr "

Odkaz na glosář.

" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "Re&jstřík" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "

This link references the index.

" msgstr "

Odkaz na rejstřík.

" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Více" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "

This menu contains other important links.

" msgstr "

Tato nabídka obsahuje další důležité odkazy.

" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "

This link references the help.

" msgstr "

Odkaz na nápovědu.

" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "&Autoři" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "

This link references the author.

" msgstr "

Odkaz na autora.

" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "Copy&right" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "

This link references the copyright.

" msgstr "

Odkaz na copyright.

" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "

This menu references the bookmarks.

" msgstr "

Tato nabídka odkazuje na záložky.

" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Jiné verze" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" msgstr "

Odkaz na alternativní verzi této dokumentace.

" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "

Miscellaneous links.

" msgstr "

Různé odkazy.

" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Automaticky zjištěno] %1" #: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "Vztahy v dokumentu" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "

Různé odkazy.

"