# translation of joystick.po to cs_CZ # translation of joystick.po to Czech # Klara Cihlartova , 2005. # Lukáš Tinkl , 2005. # Klara Cihlarova , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 19:14+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klára Cihlářová" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "koty@seznam.cz" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrace" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Další" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Prosím vyčkejte než se vypočítá přesnost" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(obvykle X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(obvykle Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení." "
" "
Přesuňte osu %1 %2 zařízení na minimum." "
" "
Stisknutím libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete " "na další krok.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení." "
" "
Přesuňte osu %1 %2 zařízení na střed." "
" "
Stisknutím libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete " "na další krok.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení." "
" "
Přesuňte osu %1 %2 zařízení na maximum." "
" "
Stisknutím libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete " "na další krok.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Chyba v komunikaci" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Zařízení bylo úspěšně kalibrováno" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Úspěšná kalibrace" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Hodnota na ose %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Nelze otevřít dané zařízení %1: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Dané zařízení %1 není joystickem." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Nelze získat verzi ovladače z jádra pro zařízení %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Aktuální běžící verze ovladače z jádra (%1.%2.%3) není určena pro tento modul " "(%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Nelze zjistit počet tlačítek zařízení %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Nelze zjistit počet os zařízení %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Nelze zjistit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "nelze obnovit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Nelze inicializovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Nelze aplikovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "interní chyba - neznámý kód %1" #: joystick.cpp:72 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "KDE modul nastavení joysticku" #: joystick.cpp:73 msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" msgstr "KDE modul ovládacího centra pro test joysticku" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Joystick

Tento modul vám pomůže zjistit, zda váš joystick pracuje " "správně." "
Pokud předává chybné hodnoty os, můžete problém vyřešit kalibrací." "
Modul se také pokusí vyhledat všechna dostupná zařízení kontrolou " "/dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]" "
Pokud je vaše zařízení připojené jinde, zadejte jméno zařízení." "
Seznam tlačítek obsahuje stav tlačítek vašeho joysticku, seznam os pak " "aktuální nastavené hodnoty pro osy." "
POZNÁMKA: aktuální linuxový ovladač (jádra 2.4, 2.6) umí automaticky " "detekovat pouze " "
    " "
  • 2-osý, 4-tlačítkový joystick
  • " "
  • 3-osý, 4-tlačítkový joystick
  • " "
  • 4-osý, 4-tlačítkový joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticky
(Více informací najdete v " "adresáři se zdrojovými kódy jádra v podadresáři " "/Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "STISKNUTO" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Pozice:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Vypsat trace" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Tlačítka:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Stav" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Osy:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrovat" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Automaticky nebyl nalezen žádný připojený joystick." "
Překontrolujte /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]" "
Pokud jste si jistí, že je joystick správně připojen, zadejte správný " "soubor zařízení." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Zadané jméno zařízení je neplatné (neobsahuje část /dev).\n" "Zvolte prosím zařízení ze seznamu nebo zadejte\n" "jméno souboru zařízení např. /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Neznámé zařízení" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Chyba zařízení" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibrace spočívá ve zjištění přesnosti." "
" "
Přesuňte všechny osy do jejich centrální polohy a dále se již joysticku " "nedotýkejte." "
" "
Kalibraci spustíte stisknutím tlačítka OK.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Všechny kalibrační hodnoty zařízení %1 byly obnoveny."