# translation of knetattach.po to Czech # Lukáš Tinkl , 2005. # Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:00+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Ul&ožit a připojit" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Zadejte název pro tuto webovou složku, její adresu, port a cestu ke " "složce a stiskněte tlačítko Uložit a připojit." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Zadejte název pro toto připojení bezpečným shellem, adresu, port a " "cestu ke složce a stiskněte tlačítko Uložit a připojit." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Zadejte název pro toto připojení s FTP serverem, adresu, port a cestu " "ke složce a stiskněte tlačítko Uložit a připojit." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Zadejte název pro toto připojení disku v síti MS Windows, adresu, " "port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko Uložit a připojit." #: knetattach.ui.h:168 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "Nelze se připojit k serveru. Zkontrolujte nastavení a zkuste znovu." #: knetattach.ui.h:291 msgid "C&onnect" msgstr "Přip&ojit" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "Průvodce sítí pro TDE" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Primární autor a správce" #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Průvodce síťovou složkou" #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Přidat síťovou složku" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&Webová složka (webdav)" #: knetattach.ui:70 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "Disk v síti &Microsoft® Windows®" #: knetattach.ui:86 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Secure shell (via SFTP)" msgstr "Bezpečný &shell (ssh)" #: knetattach.ui:97 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Secure shell (via FISH)" msgstr "Bezpečný &shell (ssh)" #: knetattach.ui:108 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "Nedávná připo&jení:" #: knetattach.ui:157 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Zvolte typ síťové složky, ke které se chcete připojit, a stiskněte tlačítko " "Další." #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Informace o síťové složce" #: knetattach.ui:198 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Zadejte název pro toto připojení (%1), adresu, port a cestu ke složce " "a stiskněte tlačítko Další." #: knetattach.ui:226 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Název:" #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Uživatel:" #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "Se&rver:" #: knetattach.ui:288 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: knetattach.ui:325 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "S&ložka:" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "V&ytvořit ikonu pro tuto vzdálenou složku" #: knetattach.ui:364 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "Po&užívat šifrování"