# translation of kmailcvt.po to cs_CZ # translation of kmailcvt.po to Czech # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Czech messages for kmailcvt. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Milan Hejpetr , 2001. # Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004, 2005. # Ivo Jánský , 2003. # Klara Cihlarova , 2005. # Jakub Friedl , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:33+0100\n" "Last-Translator: Jakub Friedl \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Importovat z aplikace OS X Mail" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

" "

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Importní filtr pro OS X Mail

" "

Tento filtr importuje emaily z poštovního klienta Apple Mac OS X.

" #: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Žádný adresář není vybrán." #: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Nenalezeny žádné soubory pro import." #: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 #: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Nelze otevřít %1, přeskakuji" #: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importování souborů z %1..." #: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Dokončeno importování emailů z %1" #: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 duplikovaná zpráva nebyla importována do složky '%1' v KMailu.\n" "%n duplikované zprávy nebyly importovány do složky '%1' v KMailu.\n" "%n duplikovaných zpráv nebylo importováno do složky '%1' v KMailu." #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Import dokončen, přerušeno uživatelem." #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Mozilla/Thunderbird" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

" "

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Importní filtr z Mozilla/Thunderbird

" "

Zadejte základní adresář zpráv aplikace Thunderbird (obvykle " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Poznámka: nikdy nevolte složku, která neobsahuje " "mbox soubory (např. maildir). Pokud tak učiníte, obdržíte spoustu nových " "složek." "

Protože je v současnosti nemožné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato " "\"obsažena\" ve vygenerovaném názvu složky.

" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Spustit importní soubor %1..." #: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 #: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 duplikovaná zpráva nebyla importována.\n" "%n duplikované zprávy nebyly importovány.\n" "%n duplikovaných zpráv nebylo importováno." #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "VÁŽNÉ: Nelze spustit KMail pro komunikaci DCOP.\n" "Ujistěte se, zda máte kmail v cestě." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Nelze vytvořit složku %1 v KMailu" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Nelze přidat zprávu do složky %1 v KMailu" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Chyba při přidávání zprávy do složky %1 v KMailu" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Milan Hejpetr,Ivo Jánský" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mhejpetr@iss.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek ze Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

" "

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" "

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Importní filtr ze Sylpheed

" "

Zadejte základní adresář zpráv aplikace Sylpheed (obvykle ~/Mail).

" "

Protože je v současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato " "\"obsažena\" ve vygenerovaném názvu složky.

" "

Tento filtr rovněž obnovuje stav zprávy, např. \"nová\" nebo \"přeposlaná\"" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Importovat složku %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Nelze importovat %1" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail importovat filtry" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, vývojáři KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Původní autor" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Správce, nové filtry" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nové GUI & upravení" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Evolution 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

" "

Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Importní filtr z Evolution 1.x

" "

Zadejte základní adresář zpráv aplikace Evolution (obvykle " "~/evolution/local).

" "

Protože je v současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato " "uložena pod \"Evolution-Import\".

" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Importovat emaily z Opery" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

" "

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" "

Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-

" msgstr "" "

Importní filtr pro emaily z Opery

" "

Tento filtr importuje emaily z poštovní složky Opery. Použijte tento filtr k " "importu všech emailů z jednoho účtu.

" "

Zvolte adresář účtu, většinou ~/.opera/mail/store/account*).

" "

Poznámka: Emaily budou importovány do složek pojmenovaných po složce, " "ze které vzešly a s OPERA- na začátku.

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Jsou počítány soubory ..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Importují se nové emailové soubory..." #: kmailcvt.cpp:26 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Importovací nástroje KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:29 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Krok 1: Vybrat filtr" #: kmailcvt.cpp:32 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Krok 2: Importování..." #: kmailcvt.cpp:53 msgid "Import in progress" msgstr "Importování v průběhu" #: kmailcvt.cpp:56 msgid "Import finished" msgstr "Importování skončilo" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Importovat složky z Pegasus-Mailu" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" msgstr "" "

Vyberte adresář Pegasus Mail na vašem systému (obsahující CNM, PMM a MBX " "soubory. Na mnoha systémech je uložen v C:\\pmail\\mail nebo " "C:\\pmail\\mail\\admin.

" "

Poznámka: Protože je v současnosti možné znovu vytvořit strukturu " "složek, bude tato uložena pod \"PegasusMail-Import\".

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "Nelze analyzovat strukturu složek; pokračuje import bez podpory podřízených " "složek." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Importují se nové soubory s poštou ('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Importují se složky pošty ('.pmm')" #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Importují se unixové složky pošty ('.mbx') ..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Importování %1" #: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Zpráva %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Analyzuje se struktura složek..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Z:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Do:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Současný:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Probíhá import..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Celkem:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Kliknutím na 'Zpět' importujete další emaily nebo kontakty" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "
" "
\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Vítejte do KMailCVT - Importovací nástroj pro KMail\n" "
" "
\n" "Tento program Vám pomůže importovat emaily z vašich předchozích emailových " "klientů do KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Vyberte prosím program, ze kterého chcete importovat a klikněte na 'Další'." #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Odstranit &duplicitní zprávy během importu" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Importovat soubory mbox (Unix, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

" "

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.

" "

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

mbox importní filtr

" "

Tento filtr importuje soubory mbox do KMailu. Použijte tento filtr, pokud " "chcete importovat poštu z Ximian Evolution nebo jiných emailových agentů, kteří " "používají tento tradiční Unixový formát.

" "

Poznámka: Emaily budou importovány do složek pojmenovaných po " "souboru, ze kterého vzešly a s MBOX na začátku.

" #: filter_mbox.cxx:49 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Soubory mbox (*)" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z KMail" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

" "

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" "

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " "continuous loop.

" "

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

KMail importní filtr

Zvolte výchozí adresář lokální schránky " "KMail, kterou chcete importovat.

" "

Poznámka: Nikdy nevolte svou lokální schránku (obvykle ~/Mail nebo " "~/.trinity/share/apps/kmail/mail ). KMailCVT by se mohl dostat do smyčky.

" "

Tento filtr neslouží k importu mbox souborů.

" "

Emaily budou importovány do podsložek ve složce \"KMail-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

" "

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Importní filtr z Evolution 2.x

" "

Zadejte základní adresář zpráv aplikace Evolution (obvykle " "~/evolution/mail/local).

" "

Poznámka: nikdy nevolte složku, která neobsahuje " "mbox soubory (např. maildir). Pokud tak učiníte, obdržíte spoustu nových " "složek. " "

Protože je v současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato " "uložena pod \"Evolution-Import\".

" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Importovat emaily z Outlook Expressu" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

" "

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" "
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Outlook Express 4/5/6 import filtr

" "

Je třeba nalézt složku, kde jsou uloženy soubory .dbx nebo .mbx, a to v: " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data pro Windows 9x" "
  • Documents and Settings pro Windows 2000 nebo pozdější

" "

Poznámka: " "

Protože je v současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato " "uložena pod \"OE-Import\".

" #: filter_oe.cxx:68 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Žádné složky Outlook Expressu nenalezeny v adresáři %1." #: filter_oe.cxx:83 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importovat strukturu složek..." #: filter_oe.cxx:102 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Dokončeno importování emailů z Outlook Expressu" #: filter_oe.cxx:120 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Nelze otevřít schránku %1" #: filter_oe.cxx:131 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importování OE4 složky %1" #: filter_oe.cxx:145 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importování OE5+ složky %1" #: filter_oe.cxx:151 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Importuji OE5+soubor složky %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Importovat emaily z Lotus Notes" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" "

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.

" msgstr "" "

Importní filtr pro strukturovaný text Lotus Notes

" "

Tento filtr importuje strukturovaný text exportovaný z poštovního klienta " "Lotus Notes do KMailu. Použijte tento filtr, pokud chcete importovat poštu z " "Lotus Notes nebo programů používajících formát strukturovaného textu Lotus " "Notes.

" "

Poznámka: Protože je možné obnovit adresářovou strukturu, bude pošta " "uložena do podsložek ve složce \"LNotes-Import\" ve vaší lokální složce. Budou " "použita jména souborů, ze kterých pošta pochází.

" #: filter_lnotes.cxx:56 msgid "All Files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" #: filter_lnotes.cxx:65 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Importování emailů z %1" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z The Bat!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

" "

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.

" "

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Bat! importní filtr

Zvolte výchozí adresář lokální schránky " "'The Bat!', kterou chcete importovat.

" "

Poznámka: Tento filtr importuje *.tbb soubory z lokální složky, " "např.z POP účtů, ale ne z IMAP/DIMAP účtů.

" "

Emaily budou importovány do podsložek ve složce \"TheBat-Import\".

" #: kselfilterpage.cpp:76 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Napsal %1.

" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Importovat emaily z Outlooku" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

" "

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-

" msgstr "" "

Outlook Express 4/5/6 import filtr

" "

Tento filtr importuje emaily z 'pst' souboru aplikace Outlook. Budete muset " "najít složku, ve které se tento soubor nachází: C:\\Dokumenty a nastavení " "ve Windows 2000 nebo novějších.

" "

Poznámka: Emaily budou importovány do složek pojmenovaných po " "souboru, ze kterého vzešly; s OUTLOOK na začátku.

" #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting mail..." msgstr "Jsou počítány emaily..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting directories..." msgstr "Jsou počítány adresáře..." #: filter_outlook.cxx:49 msgid "Counting folders..." msgstr "Jsou počítány složky..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Importovat prosté textové emaily" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-

" "

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" msgstr "" "

Vyberte adresář s emaily ve vašem systému. Emaily jsou uloženy ve složce se " "stejným jménem jako adresář ve kterém byly, ale před názvem je PLAIN-

" "

Tento filtr importuje všechny .msg, .eml a .txt emaily.

"