# translation of kworldclock.po to Czech
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"

#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "TDE World Clock"
msgstr "Světové hodiny TDE"

#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Zapsat soubor obsahující současnou mapu"

#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Název tématu mapy k použití"

#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Seznam dostupných témat"

#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Název souboru pro zápis"

#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Velikost mapy k dumpu"

#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Red"
msgstr "Přidat če&rvenou"

#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Green"
msgstr "Přidat &zelenou"

#: mapwidget.cpp:97
msgid "Add &Blue"
msgstr "Přidat &modrou"

#: mapwidget.cpp:99
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Přidat &vlastní..."

#: mapwidget.cpp:102
msgid "&Remove Flag"
msgstr "Odst&ranit vlajku"

#: mapwidget.cpp:103
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "Odst&ranit všechny vlajky"

#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
msgid "&Add..."
msgstr "Přid&at..."

#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Flags"
msgstr "V&lajky"

#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Clocks"
msgstr "&Hodiny"

#: mapwidget.cpp:126
msgid "&Map Theme"
msgstr "&Motiv mapy"

#: mapwidget.cpp:127
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Zobrazovat &denní světlo"

#: mapwidget.cpp:128
msgid "Show &Cities"
msgstr "Zobrazovat &města"

#: mapwidget.cpp:129
msgid "Show F&lags"
msgstr "Zobrazovat v&lajky"

#: mapwidget.cpp:134
msgid "&Save Settings"
msgstr "Uložit na&stavení"

#: mapwidget.cpp:268
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny vlajky?"

#: zoneclock.cpp:72
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit..."

#: about.ui:16
#, no-c-format
msgid "About TDE World Clock"
msgstr "O světových hodinách"

#: about.ui:77
#, no-c-format
msgid "The TDE World Clock"
msgstr "Světové hodiny TDE"

#: about.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Toto je malá aplikace pro zobrazování času na jakémkoli místě na této "
"planetě.\n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: clock.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Upravit nastavení hodin"

#: clock.ui:122
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Prosím zadejte nastavení pro hodiny."

#: clock.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Titulek:"

#: clock.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "Časová zó&na:"

#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "Přid&at..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Odst&ranit vlajku"