# translation of drkonqi.po to Cymraeg # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # KGyfieithu , 2003. # KD at KGyfieithu , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-30 11:27+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu , KD" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #: backtrace.cpp:83 msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." msgstr "Methu creu ôlrhain, gan na chanfuwyd y dadnamydd '%1'" #: debugger.cpp:65 msgid "C&opy" msgstr "C&opïo" #: debugger.cpp:82 msgid "Done." msgstr "Wedi'i wneud." #: debugger.cpp:103 #, c-format msgid "Backtrace saved to %1" msgstr "Cadwyd yr ôlrhain i %1" #: debugger.cpp:107 msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" msgstr "Methu creu ffeil i gadw'r ôlrhain iddo" #: debugger.cpp:115 #, fuzzy msgid "Select Filename" msgstr "Dewiswch Enw Ffeil" #: debugger.cpp:123 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu drosti?" #: debugger.cpp:125 msgid "Overwrite File?" msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil?" #: debugger.cpp:126 msgid "&Overwrite" msgstr "&Trosysgrifo" #: debugger.cpp:138 msgid "Cannot open file %1 for writing" msgstr "Methu agor y ffeil %1 ar gyfer ysgrifennu" #: debugger.cpp:146 msgid "Unable to create a valid backtrace." msgstr "Methu creu olrheiniad dilys." #: debugger.cpp:147 msgid "" "This backtrace appears to be of no use.\n" "This is probably because your packages are built in a way which prevents " "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " "the crash.\n" "\n" msgstr "" "Ymddengys na ellir defnyddio'r olrheiniad yma.\n" "Mwy na thebyg, yr achos yw bod eich pecynnau yn cael eu adeiladu mewn ffordd " "sy'n atal creu olrheiniadau iawn, neu roedd y ffrâm pentwr yn cael ei lygru yn " "ddifrifol yn y chwalfa.\n" "\n" #: debugger.cpp:156 msgid "Loading backtrace..." msgstr "Yn llwytho olrheiniad..." #: debugger.cpp:179 msgid "" "The following options are enabled:\n" "\n" msgstr "" #: debugger.cpp:181 msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " "cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " "get a backtrace.\n" msgstr "" #: debugger.cpp:186 msgid "Backtrace will not be created." msgstr "" #: debugger.cpp:194 msgid "Loading symbols..." msgstr "Yn llwytho nôdau..." #: debugger.cpp:216 msgid "" "System configuration startup check disabled.\n" msgstr "" #: drbugreport.cpp:54 msgid "You have to edit the description before the report can be sent." msgstr "Rhaid i chi olygu'r disgrifiad cyn y gellir anfon yr adroddiad." #: krashconf.cpp:74 msgid "unknown" msgstr "anhysbys" #: main.cpp:43 msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "" "Mae'r Trinydd Chwalfeydd KDE yn rhoi adborth i'r defnyddiwr os mae'r rhaglen " "wedi chwalu" #: main.cpp:47 msgid "The signal number that was caught" msgstr "Rhif yr arwydd y daliwyd" #: main.cpp:48 msgid "Name of the program" msgstr "Enw'r rhaglen" #: main.cpp:49 msgid "Path to the executable" msgstr "Llwybr i'r gweithredadwy-yn" #: main.cpp:50 msgid "The version of the program" msgstr "Fersiwn y rhaglen" #: main.cpp:51 msgid "The bug address to use" msgstr "Cyfeiriad y nam i'w ddefnyddio" #: main.cpp:52 msgid "Translated name of the program" msgstr "Enw cyfieithiedig y rhaglen" #: main.cpp:53 msgid "The PID of the program" msgstr "PID y rhaglen" #: main.cpp:54 msgid "Startup ID of the program" msgstr "Dynodiad (ID) cychwyn y rhaglen" #: main.cpp:55 msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Dechreuwyd y rhaglen gan kdeinit" #: main.cpp:56 msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Analluogi cyrchiad disg mympwyol" #: main.cpp:72 msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Y Trinydd Chwalfeydd KDE" #: toplevel.cpp:59 msgid "&Bug report" msgstr "Adroddiad &Nam" #: toplevel.cpp:60 msgid "&Debugger" msgstr "&Dadnamydd" #: toplevel.cpp:64 msgid "&General" msgstr "&Cyffredinol" #: toplevel.cpp:79 msgid "&Backtrace" msgstr "&Olrhain" #: toplevel.cpp:103 msgid "

Short description

%1

" msgstr "

Disgrifiad byr

%1

" #: toplevel.cpp:107 msgid "

What is this?

%1

" msgstr "

Beth yw hyn?

%1

" #: toplevel.cpp:111 msgid "

What can I do?

%1

" msgstr "

Beth allaf i ei wneud?

%1

" #: toplevel.cpp:116 msgid "

Application crashed

The program %appname crashed.

" msgstr "

Chwalodd y cymhwysiad

Chwalodd y rhaglen %appname.

" #: toplevel.cpp:135 msgid "" "

Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " "out what went wrong.

\n" "

Unfortunately this will take some time on slow machines.

" "

Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " "and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " "without a proper description.

" msgstr "" "

A ydych am greu olrheiniad? Fe fydd hyn o gymorth i ddatblygwyr i ganfod " "beth aeth o'i le.

\n" "

Yn anffodus cymer hyn gryn amser ar beiriannau araf.

" "

Noder: Nid yw olhreiniad yn cymryd lle disgrifiad cywir o'r nam a " "gwybodaeth ar sut i'w ail-achosi. Nid yw'n bosib i gywiro'r nam heb ddisgrifiad " "cywir.

" #: toplevel.cpp:147 msgid "Include Backtrace" msgstr "Cynnwys Olrheiniad" #: toplevel.cpp:147 msgid "Generate" msgstr "Creu" #: toplevel.cpp:147 msgid "Do Not Generate" msgstr "" #: toplevel.cpp:215 msgid "It was not possible to generate a backtrace." msgstr "Nid oedd yn bosib creu olrheiniad." #: toplevel.cpp:216 msgid "Backtrace Not Possible" msgstr "Dim Olrheiniad Yn Bosibl" #~ msgid "" #~ "%1 not found. Check if it is installed -- you need it to generate the backtrace.\n" #~ "If you have another debugger, contact kde-devel@kde.org for help on how to set it up." #~ msgstr "" #~ "%1 heb ei ganfod. Gwiriwch ei fod wedi'i osod -- mae ei angen arnoch i greu'r olrheiniad.\n" #~ "Os oes gennych ddadnamydd arall, cysylltwch â kde-devel@kde.org am gymorth am sut i'w osod."