# translation of drkonqi.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# KGyfieithu , 2003.
# KD at KGyfieithu , 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 11:27+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu \n"
"Language-Team: Cymraeg \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu , KD"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: backtrace.cpp:97
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr "Methu creu ôlrhain, gan na chanfuwyd y dadnamydd '%1'"
#: backtrace.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "Nid oedd yn bosib creu olrheiniad."
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
msgstr "C&opïo"
#: debugger.cpp:82
msgid "Done."
msgstr "Wedi'i wneud."
#: debugger.cpp:103
#, c-format
msgid "Backtrace saved to %1"
msgstr "Cadwyd yr ôlrhain i %1"
#: debugger.cpp:107
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
msgstr "Methu creu ffeil i gadw'r ôlrhain iddo"
#: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Select Filename"
msgstr "Dewiswch Enw Ffeil"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu drosti?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil?"
#: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Trosysgrifo"
#: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "Methu agor y ffeil %1 ar gyfer ysgrifennu"
#: debugger.cpp:146
msgid "Unable to create a valid backtrace."
msgstr "Methu creu olrheiniad dilys."
#: debugger.cpp:147
msgid ""
"This backtrace appears to be of no use.\n"
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
"the crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ymddengys na ellir defnyddio'r olrheiniad yma.\n"
"Mwy na thebyg, yr achos yw bod eich pecynnau yn cael eu adeiladu mewn ffordd "
"sy'n atal creu olrheiniadau iawn, neu roedd y ffrâm pentwr yn cael ei lygru yn "
"ddifrifol yn y chwalfa.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
msgid "Loading backtrace..."
msgstr "Yn llwytho olrheiniad..."
#: debugger.cpp:179
msgid ""
"The following options are enabled:\n"
"\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:181
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
msgstr ""
#: debugger.cpp:194
msgid "Loading symbols..."
msgstr "Yn llwytho nôdau..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
msgstr "Rhaid i chi olygu'r disgrifiad cyn y gellir anfon yr adroddiad."
#: krashconf.cpp:74
msgid "unknown"
msgstr "anhysbys"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"Mae'r Trinydd Chwalfeydd TDE yn rhoi adborth i'r defnyddiwr os mae'r rhaglen "
"wedi chwalu"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "Rhif yr arwydd y daliwyd"
#: main.cpp:48
msgid "Name of the program"
msgstr "Enw'r rhaglen"
#: main.cpp:49
msgid "Path to the executable"
msgstr "Llwybr i'r gweithredadwy-yn"
#: main.cpp:50
msgid "The version of the program"
msgstr "Fersiwn y rhaglen"
#: main.cpp:51
msgid "The bug address to use"
msgstr "Cyfeiriad y nam i'w ddefnyddio"
#: main.cpp:52
msgid "Translated name of the program"
msgstr "Enw cyfieithiedig y rhaglen"
#: main.cpp:53
msgid "The PID of the program"
msgstr "PID y rhaglen"
#: main.cpp:54
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "Dynodiad (ID) cychwyn y rhaglen"
#: main.cpp:55
msgid "The program was started by tdeinit"
msgstr "Dechreuwyd y rhaglen gan tdeinit"
#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Analluogi cyrchiad disg mympwyol"
#: main.cpp:72
msgid "The TDE Crash Handler"
msgstr "Y Trinydd Chwalfeydd TDE"
#: toplevel.cpp:63
msgid "&Bug report"
msgstr "Adroddiad &Nam"
#: toplevel.cpp:64
msgid "&Debugger"
msgstr "&Dadnamydd"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
msgstr "&Cyffredinol"
#: toplevel.cpp:84
msgid "&Backtrace"
msgstr "&Olrhain"
#: toplevel.cpp:108
msgid "Short description
%1
"
msgstr "Disgrifiad byr
%1
"
#: toplevel.cpp:112
msgid "What is this?
%1
"
msgstr "Beth yw hyn?
%1
"
#: toplevel.cpp:116
msgid "What can I do?
%1
"
msgstr "Beth allaf i ei wneud?
%1
"
#: toplevel.cpp:121
msgid "Application crashed
The program %appname crashed.
"
msgstr "Chwalodd y cymhwysiad
Chwalodd y rhaglen %appname.
"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.
\n"
"Unfortunately this will take some time on slow machines.
"
"Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.
"
msgstr ""
"A ydych am greu olrheiniad? Fe fydd hyn o gymorth i ddatblygwyr i ganfod "
"beth aeth o'i le.
\n"
"Yn anffodus cymer hyn gryn amser ar beiriannau araf.
"
"Noder: Nid yw olhreiniad yn cymryd lle disgrifiad cywir o'r nam a "
"gwybodaeth ar sut i'w ail-achosi. Nid yw'n bosib i gywiro'r nam heb ddisgrifiad "
"cywir.
"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
msgstr "Cynnwys Olrheiniad"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Generate"
msgstr "Creu"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Do Not Generate"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
msgstr "Nid oedd yn bosib creu olrheiniad."
#: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241
msgid "Backtrace Not Possible"
msgstr "Dim Olrheiniad Yn Bosibl"
#: toplevel.cpp:255
msgid ""
"Do you want to include a description of what you were doing when this "
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.
\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"The crash report is ready. Do you want to send it now?
\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"Your crash report has been uploaded!
You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"
%1"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"Your crash report failed to upload!
"
"Please check your network settings and try again.
"
"The server responded:"
"
%1
"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"Your crash report failed to upload!
"
"Please check your network settings and try again.
"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1 not found. Check if it is installed -- you need it to generate the backtrace.\n"
#~ "If you have another debugger, contact kde-devel@kde.org for help on how to set it up."
#~ msgstr ""
#~ "%1 heb ei ganfod. Gwiriwch ei fod wedi'i osod -- mae ei angen arnoch i greu'r olrheiniad.\n"
#~ "Os oes gennych ddadnamydd arall, cysylltwch â kde-devel@kde.org am gymorth am sut i'w osod."