# translation of kcmxinerama.po to Cymraeg # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # KGyfieithu , 2003. # KD at KGyfieithu , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 17:25+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "Ffurfweddwr Aml Ddangosydd TDE" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "(h)(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "

Aml Ddangosyddion

Galluoga'r modwl yma i chi ffurfweddu cynhaliaeth " "TDE am aml ddangosyddion." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Dangosydd %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Dangosydd sy'n Cynnwys y Pwyntydd" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop spread " "across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.

" msgstr "" "" "

Ar gyfer ffurfweddu cysawdau âg un penbwrdd wedi'i daenu ar draws sawl " "dangosydd yw'r modwl hwn yn unig. Ni ymddengys fod gennych y ffurfwedd yma.

" "
" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "Effeithia'ch gosodiadau ar gymhwysiadau newydd eu dechrau'n unig." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "Aml Ddangosyddion TDE" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "Cyfesuryn X" #. i18n: file xineramawidget.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Cyfesuryn Y" #. i18n: file xineramawidget.ui line 81 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Cynhaliaeth Aml Ddangosydd" #. i18n: file xineramawidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Galluogi cynhaliaeth rhith-benbwrdd aml ddangosydd" #. i18n: file xineramawidget.ui line 103 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Galluogi cynhaliaeth gwrthiant ffenestri aml ddangosydd" #. i18n: file xineramawidget.ui line 114 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Galluogi cynhaliaeth lleoli ffenestri aml ddangosydd" #. i18n: file xineramawidget.ui line 125 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Galluogi cynhaliaeth ehangu ffenestri aml ddangosydd" #. i18n: file xineramawidget.ui line 136 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Galluogi cynhaliaeth sgrin lawn ar gyfer ffenestri aml ddangosydd" #. i18n: file xineramawidget.ui line 146 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Dynodi Pob Dangosydd" #. i18n: file xineramawidget.ui line 182 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Dangos ffenestri anhrefnedig ar:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "Dangos sgrîn croeso TDE ar:" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Ffurf1"