# translation of kmobile.po to Cymraeg # Penbwrdd yn Gymraeg. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # www.kyfieithu.co.uk, 2003. # KD at KGyfieithu , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:34+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #: kmobile.cpp:107 msgid "&Add Device..." msgstr "&Ychwanegu Dyfais..." #: kmobile.cpp:109 msgid "&Remove Device" msgstr "&Gwaredu Dyfais" #: kmobile.cpp:109 msgid "Remove this device" msgstr "Gwaredu'r ddyfais hon" #: kmobile.cpp:111 msgid "Re&name Device..." msgstr "Ail-e&nwi Dyfais..." #: kmobile.cpp:113 msgid "&Configure Device..." msgstr "&Ffurfweddu Dyfais..." #: kmobile.cpp:259 msgid "Add New Mobile or Portable Device" msgstr "Ychwanegu Dyfais Symudol neu Gludadwy Newydd" #: kmobile.cpp:261 msgid "Please select the category to which your new device belongs:" msgstr "Dewiswch y categori mae'ch dyfais newydd yn perthyn iddo:" #: kmobile.cpp:262 msgid "&Scan for New Devices..." msgstr "&Archwilio am Ddyfeisiau Newydd..." #: kmobile.cpp:266 msgid "&Add" msgstr "&Ychwanegu" #: kmobile.cpp:330 msgid "" "You have no mobile devices configured yet." "

Do you want to add a device now ?" msgstr "" "Nid oes gennych unrhyw ddyfeisiau symudol wedi'u ffurfweddu eto." "

A ydych am ychwanegu dyfais nawr?" #: kmobile.cpp:332 msgid "TDE Mobile Device Access" msgstr "Cyrchiad Dyfeisiau Symudiol TDE" #: kmobile.cpp:332 msgid "Do Not Add" msgstr "Na Ychwaneger" #: kmobiledevice.cpp:56 msgid "Unknown Device" msgstr "Dyfais Anhysbys" #: kmobiledevice.cpp:57 msgid "n/a" msgstr "amh." #: kmobiledevice.cpp:58 msgid "Unknown Connection" msgstr "Cysylltiad Anhysbys" #: kmobiledevice.cpp:110 msgid "This device does not need any configuration." msgstr "Nid oes angen ffurfweddu ar y ddyfais hon." #: kmobiledevice.cpp:149 msgid "Cellular Mobile Phone" msgstr "Ffôn Symudol Gellol" #: kmobiledevice.cpp:150 msgid "Organizer" msgstr "Trefnydd" #: kmobiledevice.cpp:151 msgid "Digital Camera" msgstr "Camera Digidol" #: kmobiledevice.cpp:152 msgid "Music/MP3 Player" msgstr "Chwaraewr Cerddoriaeth/MP3" #: kmobiledevice.cpp:154 msgid "Unclassified Device" msgstr "Dyfais Annosbarthedig" #: kmobiledevice.cpp:172 msgid "Contacts" msgstr "Cysylltau" #: kmobiledevice.cpp:173 msgid "Calendar" msgstr "Calendr" #: kmobiledevice.cpp:174 msgid "Notes" msgstr "Nodau" #: kmobiledevice.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" #: kmobiledevice.cpp:388 msgid "Invalid device (%1)" msgstr "Dyfais annilys (%1)" #: kmobiledevice.cpp:395 #, c-format msgid "" "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " "hand." msgstr "" "Methu darllen y ffeil glo %s. Gwiriwch am y rheswm a gwaredwch y ffeil glo â " "llaw os gwelwch yn dda." #: kmobiledevice.cpp:414 msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." msgstr "Mae'r ffeil glo %1 yn hen. Gwiriwch y caniatadau os gwelwch yn dda." #: kmobiledevice.cpp:418 msgid "Device %1 already locked." msgstr "Dyfais %1 ar glo'n barod." #: kmobiledevice.cpp:427 msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." msgstr "Ymddengys bod y ddyfais %1 wedi'i chloi gan broses anhysbys." #: kmobiledevice.cpp:429 msgid "Please check permission on lock directory." msgstr "Gwiriwch y caniatadau ar y cyfeiriadur cloeon os gwelwch yn dda." #: kmobiledevice.cpp:431 msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." msgstr "" "Methwyd creu'r ffeil glo %1. Gwiriwch fodolaeth y llwybr os gwelwch yn dda." #: kmobiledevice.cpp:433 msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." msgstr "Methwyd creu'r ffeil glo %1. %2 yw'r Côd Gwall. " #: kmobileview.cpp:76 msgid "Configuration saved" msgstr "Cadwyd y ffurfwedd." #: kmobileview.cpp:89 msgid "Configuration restored" msgstr "Adferwyd y ffurfwedd." #: kmobileview.cpp:134 msgid "%1 removed" msgstr "Gwaredwyd %1" #: kmobileview.cpp:158 msgid "Connection to %1 established" msgstr "Sefydlwyd cysylltiad â %1" #: kmobileview.cpp:159 msgid "Connection to %1 failed" msgstr "Methodd y cysylltiad â %1" #: kmobileview.cpp:173 msgid "%1 disconnected" msgstr "Datgysylltwyd %1" #: kmobileview.cpp:174 msgid "Disconnection of %1 failed" msgstr "Methodd datgysylltu %1" #: kmobileview.cpp:306 msgid "Read addressbook entry %1 from %2" msgstr "Darllenwyd cofnod llyfr cyfeiriadau %1 o %2" #: kmobileview.cpp:328 msgid "Storing contact %1 on %2 failed" msgstr "Methodd cadw'r cyswllt %1 ar %2" #: kmobileview.cpp:329 msgid "Contact %1 stored on %2" msgstr "Cadwyd y cyswllt %1 ar %2" #: kmobileview.cpp:370 msgid "Read note %1 from %2" msgstr "Darllenwyd nodyn %1 o %2" #: kmobileview.cpp:387 msgid "Stored note %1 to %2" msgstr "Cadwyd nodyn %1 ar %2" #: main.cpp:28 #, fuzzy msgid "TDE mobile devices manager" msgstr "Trefnydd Dyfeisiau Symudol TDE" #: main.cpp:34 #, fuzzy msgid "Minimize on startup to system tray" msgstr "Lleihau ar gychwyn i'r cafn cysawd." #: main.cpp:40 msgid "KMobile" msgstr "KMobile" #: pref.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "Hoffterau" #: pref.cpp:20 msgid "First Page" msgstr "Tudalen Gyntaf" #: pref.cpp:20 msgid "Page One Options" msgstr "Dewisiadau'r Dudalen Gyntaf" #: pref.cpp:23 msgid "Second Page" msgstr "Ail Dudalen" #: pref.cpp:23 msgid "Page Two Options" msgstr "Dewisiadau'r Ail Dudalen" #: pref.cpp:33 pref.cpp:42 msgid "Add something here" msgstr "Ychwanegwch rywbeth yma" #. i18n: file kmobileui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Device" msgstr "&Dyfais" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Select Mobile Device" msgstr "Dewiswch Ddyfais Symudol" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Select mobile device:" msgstr "Dewiswch ddyfais symudol:" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Add &New Device..." msgstr "Ychwanegu Dyfais &Newydd..." #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "S&elect" msgstr "D&ewis" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "&Diddymu"