# Danish translation of joystick # Copyright (C). # Erik Kjær Pedersen , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:45-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Næste" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Vent venligst et øjeblik for at beregne præcisionen" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(sædvanligvis X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(sædvanligvis Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer." "
" "
Flyt venligst akse %1 %2 på din enhed til minimumspositionen." "
" "
Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på knappen 'Næste' for at " "fortsætte med næste skridt.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer." "
" "
Flyt venligst akse %1 %2 på din enhed til centerpositionen." "
" "
Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på knappen 'Næste' for at " "fortsætte med næste trin.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer." "
" "
Flyt venligst akse %1 %2 på din enhed til maksimums" "positionen." "
" "
Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på knappen 'Næste' for at " "fortsætte med næste trin.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Kommunikationsfejl" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Det er lykkedes at kalibrere din enhed" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibreringssucces" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Værdiakse %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Den givne enhed %1 kunne ikke åbnes: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Den givne enhed %1 er ikke et joystick." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Kunne ikke få kernedriver-version for joystick enheden %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Den nuværende kørende kernedriver version (%1.%2.%3) er ikke den dette modul " "blev kompileret for (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Kunne ikke få antal knapper for joystick enheden %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Kunne ikke få antal akser for joystick enheden %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Kunne ikke få antal kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Kunne ikke få genoprette kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Kunne ikke få initialisere kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Kunne ikke få anvende kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "intern fejl - kode %1 ukendt" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE Joystick kontrolmodul" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "TDE's kontrolcenter modul til at teste Joystick" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Joystick

Dette modul hjælper med at tjekke om dit joystick virker " "rigtigt." "
Hvis det giver forkerte værdier for akserne, kan du prøve at løse dette med " "kalibreringen." "
Dette modul prøver at finde alle tilgængelige joystick-enheder ved at " "tjekke /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]" "
Hvis du har en anden enhedsfil, så indtast den i kombinationsfeltet." "
Knapperne på listen viser knappernes tilstand på dit joystick, listen af " "akser viser de nuværende værdier for alle akser." "
BEMÆRK: den nuværende Linux enhedsdriver (Kernel 2.4, 2.6) kan kun " "autodetektere " "
    " "
  • 2-akse, 4-knap joystick
  • " "
  • 3-akse, 4-knap joystick
  • " "
  • 4-akse, 4-knap joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For detaljer kan du tjekke din " "Linux kilde/dokumentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "NEDTRYKKET" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Enhed:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Placering:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Vis spor" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Knapper:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Akser:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrér" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Ingen Joystick enhed automatisk fundet på denne computer." "
Tjek blev udført i /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]" "
Hvis du ved der er en tilknyttet, så indtast venligst den rigtige " "enhedsfil." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Det givne enhedsnavn er ugyldigt (indeholder ikke /dev).\n" "Vælg venligst en enhed fra listen eller\n" "indtast en nehedsfil såsom /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Ukendt enhed" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Enhedsfejl" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibreringen er ved at tjekke præcisionen." "
" "
Flyt venligst alle akser til deres centerposition og rør så ikke mere " "ved dit joystick." "
" "
Klik på o.k. for at starte kalibreringen.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Genoprettede alle kalibreringsværdier for joystickenheden %1."