Select a " "policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Dette felt indeholder domæner og værter, som du har sat en specifik Java-" "politik for. Denne politik vil blive brugt i stedet for standardpolitikken " "hvad angår brugen af Java på sider sendt fra disse domæner eller værter. " "
Vælg en politik og brug kontrollerne til højre for at ændre den." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Klik på denne knap for at vælge den fil, som indeholder Java-politikker. " "Disse politikker vil blive føjet til de eksisterende. Dobbelte indgange " "ignoreres." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Klik på denne knap for at gemme Java-politikken til en zip-fil. Filen ved " "navn java_policy.tgz, vil blive gemt til et sted efter dit valg." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Her kan du sætte specifikke Java-politikker for et specielt domæne. For at " "tilføje en ny politik, klikker du på Ny...-knappen og angiver den " "nødvendige information krævet af dialogen. For at ændre en eksisterende " "politik, klikker du på Ændr-knappen og vælger den nye politik fra " "dialogen. Ved at klikke på Slet kan du fjerne den valgte politik, " "hvilket forårsager at standardpolitikken vil blive brugt for dette domæne." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " "Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " "to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " "could be used to compromise your system. Disable this option at your own " "risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " "utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Aktivering af sikkerhedshåndtering vil få jvm til at køre med " "sikkerhedshåndtering aktiveret. Det vil forhindre anvendelser i at læse og " "skrive på dit filsystem, oprette vilkårlige sokler og andre handlinger, der " "ville kunne bruges til at kompromittere dit system. Det er din egen risiko, " "hvis du deaktiverer dette. Du kan ændre din $HOME/.java.policy-fil med Java-" "politik-værktøjet, for at give kode, downloadet fra visse steder, flere " "tilladelser." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "" "Aktivering af dette vil få jvm til at bruge TDEIO til netværkstransport " #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " "path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " "the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " "the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Indtast stien til den kørbare java-fil. Hvis du ønsker at bruge den jre der " "er i din sti, så lad det simpelthen være 'java'. Hvis du har brug for en " "anden jre, så indtast stien til den kørbare java-fil (f.eks. /usr/lib/jdk/" "bin/java) eller stien til mappen, som indeholder 'bin/java' (f.eks. /opt/" "IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " "them here." msgstr "" "Hvis du vil have specielle argumenter givet videre til den virtuelle " "maskine, indtastes de her." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " "down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " "keep the java process running while you are browsing, you can set the " "timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " "whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " "checkbox unchecked." msgstr "" "Når alle Java-programmerne er lukket ned, bør Java-programserveren lukke " "ned. Det tager imidlertid lang tid at starte jvm. Hvis du vil holde Java-" "processen kørende mens du søger på nettet, kan du sætte et ønsket udløb af " "tid. Hvis du vil holde Java-processen kørende hele tiden mens Konqueror " "kører, så lad være med at sætte kryds i dette afkrydsningsfelt." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "D&omænespecifikt" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Ny Java-politik" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Ændr Java-politik" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "&Java-politik:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "Vælg en Java-politik for ovenstående vært eller domæne." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Akti&vér JavaScript globalt" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Aktiverer udførsel af scripter skrevet i ECMA-Script (også kendt som " "JavaScript) som kan være indeholdt i HTML-sider. Bemærk, at ved enhver " "browser kan script-sprog betyde et sikkerhedsproblem." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Rapportér &fejl" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "Aktivere rapportering af fejl der opstår når JavaScript kode udføres." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "Aktivér &fejlsøger" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Akti&vér indbygget JavaScript-fejlsøger." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... button and " "supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " "existing policy, click on the Change... button and choose the new " "policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " "remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " "that domain. The Import and Export button allows you to easily " "share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " "them from a zipped file." msgstr "" "Her kan du sætte specifikke JavaScript-politikker for et specielt domæne. " "For at tilføje en ny politik klikker du på Ny...-knappen og angiver " "den nødvendige information krævet af dialogen. For at ændre en eksisterende " "politik, klikker du på Ændr-knappen og vælger den nye politik fra " "dialogen. Ved at klikke på Slet kan du fjerne den valgte politik, " "hvilket forårsager at standardpolitikken vil blive brugt for dette domæne. " "Importér- og Eksportér-knapperne tillader dig at dele dine " "valg med andre, ved at lade dig gemme og hente dem igen fra zippede filer." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " "enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Dette felt indeholder domæner og værter, som du har sat en specifik " "JavaScript-politik for. Denne politik vil blive brugt i stedet for " "standardpolitikken hvad angår brugen af JavaScript på sider sendt fra disse " "domæner eller værter.
Vælg en politik og brug kontrollerne til højre for "
"at ændre den."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"Klik på denne knap for at vælge den fil, som indeholder JavaScript-"
"politikker. Disse politikker vil blive føjet til de eksisterende. Dobbelte "
"indgange ignoreres."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your "
"choice."
msgstr ""
"Klik på denne knap for at gemme JavaScript-politikken til en zip-fil. Filen "
"ved navn javascript_policy.tgz vil blive gemt til et sted efter dit "
"valg."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "Globale JavaScript-politikker"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "D&omænespecifikt"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "Ny JavaScript-politik"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "Ændr JavaScript-politik"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "JavaScript-politik:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "Vælg en JavaScript-politik for ovenstående vært eller domæne."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "Domænespecifikke JavaScript-politikker"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "Åbn nye vinduer:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "Brug globalt"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "Brug indstilling fra global politik."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "Tillad"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "Acceptér alle popop-vinduesforespørgsler."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "Spørg"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "Spørg hver gang et popop-vindue bliver forespurgt."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "Nægt"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "Afslå alle popop vinduesforespørgsler."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Acceptér kun popop vinduesforespørgsler når linket er aktiveret gennem et "
"eksplicit museklik eller en tastatur-handling."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open()"
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners.
Note: "
"Disabling this option might also break certain sites that require window."
"open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"Hvis du deaktiverer dette, vil Konqueror holde op med at fortolke JavaScript-"
"kommandoen window.open(). Det er nyttigt hvis du ofte besøger steder "
"som bruger denne kommando til poppe reklamer op med.
Bemærk: "
"Deaktivering af denne mulighed vil også ødelægge visningen af visse steder, "
"som kræver window.open() for at virke rigtigt. Brug dette med omhu."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "Ændr størrelse på vindue:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "Tillad scripter at ændre vinduets størrelse."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"Ignorér scripters forsøg på at ændre vinduets størrelse. Netsiden vil "
"tro den ændrede størrelse men vinduet vil rent faktisk ikke være "
"ændret."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using window."
"resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Nogle netsider ændrer vinduets størrelse ved at bruge window.resizeBy()"
"i> eller window.resizeTo(). Dette angiver hvad der skal gøres i "
"sådanne tilfælde."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "Flyt vindue:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "Tillad scripter at ændre vinduets position."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"Ignorér scripters forsøg på at ændre vinduets position. Netsiden vil tro"
"i> den flyttede vinduet, men rent faktisk er der ikke sket noget."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using window."
"moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment "
"of such attempts."
msgstr ""
"Nogle netsider ændrer selv vinduets position ved at bruge window."
"moveBy() eller window.moveTo(). Dette angiver hvad der skal gøres "
"i sådanne tilfælde."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "Fokusér vindue:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "Tillad scripter at give vinduet fokus."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think"
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
"unchanged."
msgstr ""
"Ignorér scripters forsøg på at give vinduet fokus. Netsiden vil tro "
"den gav fokus til vinduet men rent faktisk vil der ikke være sket noget."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Nogle netsider sætter selv fokus til deres browser-vindue ved brug af "
"window.focus(). Dette fører sædvanligvis til at vinduet bliver "
"flyttet frem foran og afbryder det du var i gang med. Denne indstilling "
"angiver hvad der skal gøres i sådanne tilfælde."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "Ændr statuslinjens tekst:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "Tillad scripter at ændre teksten på statuslinjen."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"Ignorér scripters forsøg på at ændre teksten på statuslinjen. Netsiden vil "
"tro den ændrede teksten men rent faktisk er teksten ikke ændret."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Nogle netsider ændrer statuslinjens tekst ved at sætte window.status "
"eller window.defaultStatus, hvilket sommetider forhindrer visning af "
"de rigtige URL'er på hyperlink. Denne indstilling angiver hvad der skal "
"gøres i sådanne tilfælde."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "Acceptér sprog:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Acceptér tegnsæt:"
#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Konqueror browser-kontrolmodul"
#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror-udviklerne"
#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"JavaScript adgangskontrol\n"
"Per-domæne politik udvidelser"
#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:166
msgid ""
"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded "
"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note:"
"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows "
"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"h2>JavaScriptPå denne side kan du bestemme om JavaScript-programmerne "
"indlejret i netsider skal tillades at blive udført af Konqueror.Java"
"h2>På denne side kan du bestemme om Java-programmer indlejret i netsider "
"skal udføres af Konqueror.
Bemærk:Aktivt indhold er altid en "
"sikkerhedsrisiko, hvilket er grunden til at Konqueror tillader dig at angive "
"meget nøjagtigt fra hvilke steder du ønsker at udføre Java- og/eller "
"JavaScript-programmer."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
msgstr "&Aktivér plugin globalt"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
msgstr "Tillad kun &HTTP og HTTPS URL'er for plugin"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
msgstr "&Indlæs kun plugin ved behov"
#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
#, c-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
msgstr "CPU-prioritet for plugin: %1"
#: pluginopts.cpp:80
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "Domænespecifikke &indstillinger"
#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "Domænespecifikke politikker"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
"can be a security problem."
msgstr ""
"Aktiverer udførsel af plugin som kan være indeholdt i HTML-sider til f.eks. "
"Macromedia Flash. Husk, at aktivt indhold kan være et sikkerhedsproblem for "
"enhver browser."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Dette felt indeholder domæner og værter, som du har sat en specifik plugin-" "politik for. Denne politik vil blive brugt i stedet for standardpolitikken " "hvad angår brugen af plugin på sider sendt fra disse domæner eller værter. " "
Vælg en politik og brug kontrollerne til højre for at ændre den." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Klik på denne knap for at vælge den fil, som indeholder plugin-politikker. " "Disse politikker vil blive føjet til de eksisterende. Dobbelte indgange " "ignoreres." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " "named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Klik på denne knap for at gemme plugin-politikken til en zip-fil. Filen ved " "navn plugin_policy.tgz, vil blive gemt til et sted efter dit valg." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Her kan du sætte specifikke plugin-politikker for en bestemt vært eller " "domæne. For at tilføje en ny politik, klikker du på Ny...-knappen og " "angiver den nødvendige information krævet af dialogen. For at ændre en " "eksisterende politik, klikker du på Ændr-knappen og vælger den nye " "politik fra dialogen. Ved at klikke på Slet kan du fjerne den valgte " "politik, hvilket forårsager at standardpolitikken vil blive brugt for dette " "domæne." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netscape-plugin" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "lavest" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "lav" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "middel" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "høj" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "højest" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "