# Danish translation of kpersonalizer
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard? The "
"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
"personal liking. Click Cancel to return and finish your setup."
"p>"
msgstr ""
" Er du sikker på at du ønsker at afslutte guiden til indstilling af "
"desktoppen? Denne guide hjælper dig med at indstille TDE-desktoppen "
"efter din personlige smag. Klik på Annullér for at vende "
"tilbage og afslutte din opsætning. Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard? If yes, "
"click Quit and all changes will be lost. Er du sikker på at du ønsker at afslutte guiden til indstilling af "
"desktoppen? Hvis ja, så klik på Afslut og alle ændringer vil gå "
"tabt.Welcome to Trinity %1
"
msgstr "Velkommen til TDE %1
"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
msgstr "uden navn"
#: kcountrypage.cpp:142
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: keyecandypage.cpp:69
msgid "Features"
msgstr "Egenskaber"
#: keyecandypage.cpp:73
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Desktoptapet"
#: keyecandypage.cpp:75
msgid "Window Moving/Resizing Effects"
msgstr "Effekter for flytning/størrelsesændring af vinduer"
#: keyecandypage.cpp:77
msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
msgstr "Vis indhold i flyttende/størrelsesændrende vinduer"
#: keyecandypage.cpp:80
msgid "File Manager Background Picture"
msgstr "Filhåndteringsbaggrundsbillede"
#: keyecandypage.cpp:82
msgid "Panel Background Picture"
msgstr "Panelbaggrundsbillede"
#: keyecandypage.cpp:85
msgid "Panel Icon Popups"
msgstr "Panelikon-popop"
#: keyecandypage.cpp:87
msgid "Icon Highlighting"
msgstr "Ikon-markering"
#: keyecandypage.cpp:89
msgid "File Manager Icon Animation"
msgstr "Filhåndterings-ikonanimering"
#: keyecandypage.cpp:92
msgid "Sound Theme"
msgstr "Lydtema"
#: keyecandypage.cpp:98
msgid "Large Desktop Icons"
msgstr "Store desktopikoner"
#: keyecandypage.cpp:100
msgid "Large Panel Icons"
msgstr "Store panelikoner"
#: keyecandypage.cpp:104
msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
msgstr "Udglattede skrifttyper (Anti-alias)"
#: keyecandypage.cpp:108
msgid "Preview Images"
msgstr "Forhåndsvisningsbilleder"
#: keyecandypage.cpp:110
msgid "Icons on Buttons"
msgstr "Ikoner på knapper"
#: keyecandypage.cpp:114
msgid "Animated Combo Boxes"
msgstr "Animerede kombinationsfelter"
#: keyecandypage.cpp:118
msgid "Fading Tooltips"
msgstr "Langsomt døende værktøjsvink"
#: keyecandypage.cpp:121
msgid "Preview Text Files"
msgstr "Forhåndsvis tekstfiler"
#: keyecandypage.cpp:124
msgid "Fading Menus"
msgstr "Langsomt døende menuer"
#: keyecandypage.cpp:126
msgid "Preview Other Files"
msgstr "Forhåndsvis andre filer"
#: kospage.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:"
" Shade window
Mouse selection: Double click"
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: Trinity default
"
msgstr ""
"
Vinduesaktivering: Fokus ved klik
Titellinje-"
"dobbeltklik: Skyg vindue
Musevag: Enkeltklik"
"i>
Programopstart-bekendtgørelse: Ingen"
"i>
Tastatursystem: Mac
"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
"Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-"
"click: Shade window
Mouse selection: Single click"
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: UNIX
"
msgstr ""
"Vinduesaktivering: Fokus følger mus
Titellinje-"
"dobbeltklik: Skyg vindue
Musevalg: Enkeltklik"
"i>
Programopstart-bekendtgørelse: Ingen "
"
Tastatursystem: UNIX
"
#: kospage.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:"
" Maximize window
Mouse selection: Double click"
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: Windows
"
msgstr ""
"Vinduesaktivering: Fokus ved klik
Titellinje-dobbeltklik:"
" Maksimér vindue
Musevalg: Dobbeltklik"
"i>
Programopstart-bekendtgørelse: Travl markør"
"i>
Tastatursystem: Windows
"
#: kospage.cpp:388
msgid ""
"Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:"
" Shade window
Mouse selection: Single click"
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: Mac
"
msgstr ""
"
Vinduesaktivering: Fokus ved klik
Titellinje-"
"dobbeltklik: Skyg vindue
Musevag: Enkeltklik"
"i>
Programopstart-bekendtgørelse: Ingen"
"i>
Tastatursystem: Mac
"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
msgstr "Trin 1: Indledning"
#: kpersonalizer.cpp:71
msgid "Step 2: I want it my Way..."
msgstr "Trin 2: Jeg ønsker det på min måde..."
#: kpersonalizer.cpp:75
msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
msgstr "Trin 3: Øjenfryd-o-meter"
#: kpersonalizer.cpp:79
msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
msgstr "Trin 4: Alle elsker temaer"
#: kpersonalizer.cpp:83
msgid "Step 5: Time to Refine"
msgstr "Trin 5: Tid til at raffinere"
#: kpersonalizer.cpp:86
msgid "S&kip Wizard"
msgstr "S&pring over guide"
#: kpersonalizer.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"
If not, click Cancel"
"b> to return and finish your setup.
Hvis ikke, så klik på Annullér for at vende tilbage og "
"gøre din opsætning færdig.
This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.
\n" "You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.
\n" "If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.
" msgstr "" "Denne personliggører vil hjælpe dig med at indstille den basale " "opsætning af din TDE-desktop i fem hurtige, nemme skridt. Du kan indstille " "ting såsom dit land (for dato og tidsformater osv.), sprog, desktopopførsel " "og mere.
\n" "Du vil kunne ændre alle disse indstillinger senere ved brug af TDE's " "Kontrolcenter. Du kan vælge at udsætte personliggørelsen til senere ved at " "klikke på Spring over guide Alle ændringer lavet indtil videre vil så " "blive gjort om, bortset for indstilling af land og sprog. Nye brugere " "opmuntres imidlertid til at bruge denne enkle metode.
\n" "Hvis du allerede kan lide din TDE-indstilling og ønsker at afslutte " "personliggøringen, så tryk på Spring over guide, så Afslut. " "p>" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "
Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.
\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "TDE tilbyder mange visuelt attraktive effekter såsom udglattede " "skrifttyper, forhåndsvisning i filhåndteringen og animerede menuer. Al denne " "skønhed kommer imidlertid med en lille ydelsesomkostning.
\n" "Hvis du har en hurtig ny processor, vil du sikkert slå dem allesammen til, " "men for os der har langsommere processorer, hjælper det til at gøre " "desktoppen hurtigere, hvis man slår nogle af øjenlækkerierne fra." #: keyecandypagedlg.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "Langsom processor\n" "(færre effekter)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "Langsomme processorer virker dårligt med effekter" #: keyecandypagedlg.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "Hurtig processor\n" "(flere effekter)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "Hurtige processorer kan understøtte alle effekter" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "Vis &detaljer >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Vælg foretrukken systemopførsel" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "System BehaviorAfter closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.
" msgstr "" "Efter du har lukket denne dialog kan du altid genstarte denne guide ved " "at vælge indgangen Desktopopsætnings-guide fra system-menuen.
" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "Du kan forfine den opsætning du lavede ved at starte TDE's kontrolcenter ved " "at vælge indgangen Kontrolcenter i K-menuen." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "Du kan også starte TDE's kontrolcenter ved at bruge knappen nedenfor." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "&Start TDE Kontrolcenter" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Knap" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Kombinationsfelt" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Knap-gruppe" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "Radioknap" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "Afkrydsningsfelt" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" "Vælg venligst den måde din computer skal se ud, ved at vælge et af punkterne " "nedenfor." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #~ msgid "" #~ "Window activation: Focus on click