# Danish translation of kview # Copyright (C) # Lars K. Schunk # Erik Kjær Pedersen , 1999,2002,2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kview\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-09 10:35+0200\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" #: kview.cpp:123 kview.cpp:469 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: kview.cpp:147 msgid "" "An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." msgstr "" "Der opstod en fejl mens KViewViewer KPart blev indlæst. Undersøg din " "installation." #: kview.cpp:471 msgid "Stalled" msgstr "Hænger" #: kview.cpp:517 msgid "Cr&op" msgstr "&Beskær" #: main.cpp:26 msgid "TDE Image Viewer" msgstr "TDE-billedviser" #: main.cpp:30 msgid "Image to open" msgstr "Billede at åbne" #: main.cpp:36 msgid "KView" msgstr "KView" #: main.cpp:39 msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" msgstr "(c) 1997-2002 KView-udviklerne" #: main.cpp:40 msgid "Maintainer" msgstr "Vedligeholder" #: main.cpp:41 msgid "started it all" msgstr "startede det hele" #~ msgid "General KView Configuration" #~ msgstr "Generel KView-indstilling" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Ændrer størrelse" #~ msgid "Only resize window" #~ msgstr "Ændr kun vinduesstørrelse" #~ msgid "Resize image to fit window" #~ msgstr "Tilpas billede til vindue" #~ msgid "Don't resize anything" #~ msgstr "Ændr ikke størrelse på noget" #~ msgid "General KViewViewer Configuration" #~ msgstr "Generel KViewViewer-indstilling" #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "Fremviser" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugin" #~ msgid "Select Which Plugins to Use" #~ msgstr "Vælg hvilke plugin der skal bruges" #~ msgid "Image Settings" #~ msgstr "Billedindstillinger" #~ msgid "Fit image to page size" #~ msgstr "Tilpas billede til sidestørrelse" #~ msgid "Center image on page" #~ msgstr "Centrér billede på side" #~ msgid "Print %1" #~ msgstr "Udskriv %1" #~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." #~ msgstr "Kunne ikke finde et passende billedlærred! Dette betyder formodentlig at KView ikke er installeret korrekt." #~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." #~ msgstr "Det mislykkedes at få adgang til KImageViewerens brugerflade for billedlærredet. Der er noget galt med din opsætning (en komponent påstår at være en KImageViewer::Canvas, men er det ikke)." #~ msgid "" #~ "_: Title caption when no image loaded\n" #~ "no image loaded" #~ msgstr "Intet billede indlæst" #~ msgid "TDE Image Viewer Part" #~ msgstr "TDE Billedviser-del" #~ msgid "" #~ "_: Title caption when new image selected\n" #~ "new image" #~ msgstr "nyt billede" #~ msgid "Unknown image format: %1" #~ msgstr "Ukendt billedformat %1" #~ msgid "No such file: %1" #~ msgstr "Ingen sådan fil: %1" #~ msgid "Zoom In 10%" #~ msgstr "Forstør 10%" #~ msgid "Zoom Out 10%" #~ msgstr "Formindsk 10%" #~ msgid "&Flip" #~ msgstr "&Flip" #~ msgid "&Vertical" #~ msgstr "&Lodret" #~ msgid "&Horizontal" #~ msgstr "&Vandret" #~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" #~ msgstr "Ro&tér mod uret" #~ msgid "Rotate Clockwise" #~ msgstr "Rotér mod uret" #~ msgid "Fit Image to Window" #~ msgstr "Tilpas billede til vindue" #~ msgid "Show Scrollbars" #~ msgstr "Vis rullebjælker" #~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file." #~ msgstr "Billedet kunne ikke gemmes til disk. En mulig grund er at du ikke har lov til at skrive til den fil." #~ msgid "Save Image As..." #~ msgstr "Gem billede som..." #~ msgid "Load changed image? - %1" #~ msgstr "Indlæs ændret billede? - %1" #~ msgid "" #~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" #~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" #~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" #~ "changes that have already been saved." #~ msgstr "" #~ "Billedet %1, som du har ændret, er ændret på disken.\n" #~ "Ønsker du at genindlæse filen og miste dine ændringer?\n" #~ "Hvis du vælger 'Nej' og efterfølgende gemmer billedet, så vil du\n" #~ "miste de ændringer som allerede er blevet gemt." #~ msgid "No Blending" #~ msgstr "Ingen blanding" #~ msgid "Alpha Blend" #~ msgstr "Alfa-bland" #~ msgid "Wipe From Left" #~ msgstr "Udvisk fra venstre" #~ msgid "Wipe From Right" #~ msgstr "Udvisk fra højre" #~ msgid "Wipe From Top" #~ msgstr "Udvisk fra oven" #~ msgid "Wipe From Bottom" #~ msgstr "Udvisk fra neden" #~ msgid "Minimum height:" #~ msgstr "Minimal højde:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" #~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." #~ msgstr "" #~ "Billedets højde vil ikke blive mindre end den størrelse du indtaster her.\n" #~ "En værdi på 10 vil få et 1x1-billede til at blive udvidet lodret med en faktor 10." #~ msgid "Maximum height:" #~ msgstr "Maksimal højde:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" #~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." #~ msgstr "" #~ "Billedets højde vil ikke blive større end den størrelse du indtaster her.\n" #~ "En værdi på 100 vil få et 1000x1000-billede til at blive formindsket lodret med en faktor 0,1." #~ msgid "Minimum width:" #~ msgstr "Minimal bredde:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" #~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." #~ msgstr "" #~ "Billedets bredde vil ikke blive mindre end den størrelse du indtaster her.\n" #~ "En værdi på 10 vil få et 1x1-billede til at blive udvidet vandret med en faktor 10." #~ msgid "Maximum width:" #~ msgstr "Maksimal bredde:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" #~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." #~ msgstr "" #~ "Billedets bredde vil ikke blive større end den størrelse du indtaster her.\n" #~ "En værdi på 100 vil få et 1000x1000-billede til at blive formindsket vandret med en faktor 0,1." #~ msgid "Choose which blend effects should be used:" #~ msgstr "Vælg hvilke blandingseffekter der skal bruges:" #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Effekt" #~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." #~ msgstr "Hver valgt effekt kan bruges til at lave en overgangseffekt mellem billeder. Hvis du vælger flere effekter, vil de blive valgt tilfældigt." #~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" #~ msgstr "Brug glat skalering (høj kvalitet men langsommere)" #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "Behold aspektratio" #~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." #~ msgstr "Hvis dette er afkrydset, vil KView altid forsøge at beholde aspekt-ratioen. Det vil sige at hvis bredden skaleres med en faktor x, så vil højden blive skaleret med samme faktor." #~ msgid "Center image" #~ msgstr "Centrér billede" #~ msgid "Image Size" #~ msgstr "Billedstørrelse" #~ msgid "Fit to page size" #~ msgstr "Tilpas til sidestørrelse" #~ msgid "9x13" #~ msgstr "9x13" #~ msgid "10x15" #~ msgstr "10x15" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manuel" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "Center on page" #~ msgstr "Centrér på side" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Form 1" #~ msgid "Show FullScreen" #~ msgstr "Vis fuldskærmstilstand"