# translation of kommander.po to
# Danish translation of kommander
# Copyright (C).
#
# Rune Rønde Laursen TQWidget::%1 There is no documentation available for this property. QWidget::%1 Der er ingen dokumentation tilgængelig for denne egenskab. Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
"signals and slots to integrate custom widgets into TQt Designer"
", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
"form. Klik Redigér egne kontroller... i Værktøjer|Egne"
"-menuen for at tilføje og ændre egne kontroller. Du kan tilføje egenskaber så "
"vel som signaler og slot til at integrere dem i Qt Designer"
", og sørge for et billede som vil blive brugt til at repræsentere kontrollen i "
"formularen. %2 %2 Description: %2\n"
" Syntax: %3%4 Beskrivelse: %2\n"
" Syntaks: %3%4 Parameters are not obligatory."
msgstr " Ikke-obligatoriske parameters."
#: editor/functionsimpl.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: "
" Only first argument is obligatory.\n"
" Only first %n arguments are obligatory."
msgstr ""
" Kun første argument er obligatorisk.\n"
" Kun de første %n argumenter er obligatoriske."
#: editor/mainwindow.cpp:141
msgid "Welcome to the Kommander Editor"
msgstr "Velkommen til Kommander-editoren"
#: editor/mainwindow.cpp:148
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: editor/mainwindow.cpp:245
msgid ""
" You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
"property editor. You can set properties for components and forms at design time and see the "
"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
"special dialog, or to select values from a predefined list. Click F1 "
"to get detailed help for the selected property. You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
"list's header. Signal Handlers In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
"made using the connection tool.)"
msgstr ""
" Du kan ændre udseendet og opførslen af den valgte kontrol i "
"egenskabseditoren. Du kan indstille egenskaber for komponenter og formularer på "
"designtidspunktet og øjeblikkeligt se virkningerne af ændringerne. Hver "
"egenskab har sin egen editor som (afhængigt af egenskaben) kan bruges til at "
"indtaste nye værdier, åbne en speciel dialog eller til at vælge værdier fra en "
"prædefineret liste. Klik på F1 for at få detaljeret hjælp med den valgte "
"egenskab. Du kan ændre størrelse på søjlerne i editoren ved at trække i adskillerne i "
"listens hoved. Signalhåndteringer I signalhåndteringens faneblad kan du definere forbindelser mellem "
"signalerne udsendt af kontroller og slot i formen. (Disse forbindelser kan også "
"laves ved brug af forbindelsesværktøjet.)"
#: editor/mainwindow.cpp:271
msgid "Object Explorer"
msgstr "Objektudforsker"
#: editor/mainwindow.cpp:273
msgid ""
" The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
"have complex layouts. The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
"header. The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
"etc. Objektsøgeren giver et overblik over forholdene mellem kontrollerne i en "
"formular. Du kan bruge klippebordets funktioner vha. af en sammenhængsmenu for "
"hvert punkt i visningen. Det er også nyttigt til at vælge kontroller i "
"formularer der har komplekse layout. Søjlernes størrelse kan ændres ved at trække adskillerne i listens "
"hoveder. Det andet faneblad viser alle formularens slot, klassevariabler, "
"inkluderingsfiler, osv. The File Overview Window displays all open dialogs. Filoversigtsvinduet viser alle åbne dialoger. The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in "
"menus. Handlingseditoren bruges til at tilføje handlinger og handlingsgrupper til "
"en formular, og til at forbinde handlinger til slot. Handlinger og "
"handlingsgrupper kan trækkes ind i menuer og ind i værktøjslinjer, og kan have "
"tastaturgenveje og værktøjsvink. Hvis handlinger har billeder bliver disse vist "
"på værktøjslinjens knapper og ved siden af deres navne i menuerne. Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
"handles. Changes in the Property Editor are visible at design time, and you "
"can preview the form in different styles. You can change the grid resolution, or turn the grid off in the "
"Preferences dialog from the Edit menu."
" You can have several forms open, and all open forms are listed in the "
"Form List."
msgstr ""
"Formularvinduet"
" Brug de forskellige værktøjer til at tilføje kontroller eller til at ændre "
"layout og opførsel af komponenterne i formularen. Vælg en eller flere "
"kontroller til at flytte dem eller placere dem. Hvis en enkelt kontrol bliver "
"valgt kan dens størrelse ændres ved at bruge håndtagene Ændringer i Egenskabseditoren er synlige på designtidspunktet, og du "
"kan forhåndsvise formularen i forskellig stil. Du kan ændre gitteropløsningen, eller slå gitteret fra i Indstillinger"
"-dialogen i Redigér-menuen."
" Du kan have adskillige formularer åbne, og alle åbne formularer er på listen "
"i Formularlisten."
#: editor/mainwindow.cpp:955
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Fortryd: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:957 editor/mainwindowactions.cpp:100
msgid "&Undo: Not Available"
msgstr "&Fortryd: Ikke tilgængelig"
#: editor/mainwindow.cpp:959
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Annullér fortryd: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:961 editor/mainwindowactions.cpp:106
msgid "&Redo: Not Available"
msgstr "&Annullér fortryd: Ikke tilgængelig"
#: editor/mainwindow.cpp:1038
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Vælg billede..."
#: editor/mainwindow.cpp:1042
msgid "Edit Text..."
msgstr "Redigér tekst..."
#: editor/mainwindow.cpp:1046
msgid "Edit Title..."
msgstr "Redigér titel..."
#: editor/mainwindow.cpp:1050 editor/mainwindow.cpp:1128
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "Redigér sidetitel..."
#: editor/mainwindow.cpp:1066 editor/mainwindow.cpp:1111
msgid "Edit Kommander Text..."
msgstr "Redigér Kommander-tekst..."
#: editor/mainwindow.cpp:1075 editor/mainwindow.cpp:1085
#: editor/mainwindow.cpp:1121 editor/mainwindow.cpp:1561
msgid "Delete Page"
msgstr "Slet side"
#: editor/mainwindow.cpp:1078 editor/mainwindow.cpp:1088
#: editor/mainwindow.cpp:1125 editor/mainwindow.cpp:1560
msgid "Add Page"
msgstr "Tilføj side"
#: editor/mainwindow.cpp:1095
msgid "Edit..."
msgstr "Redigér..."
#: editor/mainwindow.cpp:1131
msgid "Edit Pages..."
msgstr "Redigér sider..."
#: editor/mainwindow.cpp:1137
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Tilføj menupunkt"
#: editor/mainwindow.cpp:1139
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Tilføj værktøjslinje"
#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198
#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1639
#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1639
msgid "New text:"
msgstr "Ny tekst:"
#: editor/mainwindow.cpp:1156
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr "Sæt 'teksten for '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1166 editor/mainwindow.cpp:1655
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: editor/mainwindow.cpp:1166 editor/mainwindow.cpp:1655
msgid "New title:"
msgstr "Ny titel:"
#: editor/mainwindow.cpp:1168
msgid "Set the 'title' of '%1'"
msgstr "Sæt 'titlen' for '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1180
msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
msgstr "Sæt 'sidetitlen' for '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1192
msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
msgstr "Sæt ''billedet' for '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1303
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr "Tilføj værktøjslinje til '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1307
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "Tilføj menu til '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1624
msgid "Edit %1..."
msgstr "Redigér %1..."
#: editor/mainwindow.cpp:1642
msgid "Set the 'text' of '%2'"
msgstr "Sæt 'teksten for '%2'"
#: editor/mainwindow.cpp:1657
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr "Sæt 'titlen' for '%2'"
#: editor/mainwindow.cpp:1745
msgid ""
"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
"Kommander fandt nogle midlertidigt gemte filer, som blev skrevet\n"
"da Kommander brød sammen sidste gang. Ønsker du at indlæse\n"
"disse filer?"
#: editor/mainwindow.cpp:1747
msgid "Restoring Last Session"
msgstr "Genopretter sidste session"
#: editor/mainwindow.cpp:1747
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
#: editor/mainwindow.cpp:1747
msgid "Do Not Load"
msgstr "Indlæs ikke"
#: editor/mainwindow.cpp:1800
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for denne dialog for øjeblikket."
#: editor/mainwindow.cpp:1814
msgid " %2 Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
msgstr ""
"A %1"
" %2 Klik for at indsætte et enkelt %3, eller dobbeltklik for at beholde "
"værktøjet markeret."
#: editor/mainwindowactions.cpp:258
#, c-format
msgid "The Layout toolbar%1"
msgstr "Layoutværktøjslinjen%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:271
msgid "&Layout"
msgstr "&Layout"
#: editor/mainwindowactions.cpp:286
msgid "Pointer"
msgstr "Peger"
#: editor/mainwindowactions.cpp:289
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr "Vælger pegeværktøjet"
#: editor/mainwindowactions.cpp:293
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "Forbinder Signal/Slot"
#: editor/mainwindowactions.cpp:296
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "Vælger forbindelsesværktøj"
#: editor/mainwindowactions.cpp:300
msgid "Tab Order"
msgstr "Fanebladsrækkefølge"
#: editor/mainwindowactions.cpp:303
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr "Vælger værktøjet for fanebladsrækkefølge"
#: editor/mainwindowactions.cpp:309
#, c-format
msgid "The Tools toolbar%1"
msgstr "Værktøjer-værktøjslinjen%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:311
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
#: editor/mainwindowactions.cpp:333
msgid "The %1%2"
msgstr "%1%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:334
#, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr ""
" Klik på en knap for at indsætte en enkelt kontrol, eller dobbeltklik for at "
"indsætte flere %1."
#: editor/mainwindowactions.cpp:338
msgid "The %1 Widgets%2"
msgstr "%1-kontrollerne%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:339
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
" Klik på en knap for at indsætte en enkelt %1-kontrol, eller dobbeltklik for at "
"indsætte flere kontroller."
#: editor/mainwindowactions.cpp:368
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:371
msgid " Double click on this tool to keep it selected. Dobbeltklik på dette værktøj for at holde det markeret. Select a template for the new form and click the OK"
"-button to create it. Vælg en skabelon til formularen og klik på OK"
"-knappen for at oprette den. Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
"installed. Ændr Qt Designers indstillinger. Der er altid et faneblad med generelle "
"indstillinger. Der kan være yderligere faneblade afhængigt af hvilke "
"udvidelsesmoduler der er installeret. When Show Grid is checked, all forms show a grid. Når Vis gitter er aktiveret, vises der et gitter i alle "
"formularer. When Snap to Grid is checked, the widgets snap to the grid using the "
"the X/Y resolution. Når Ret ind til gitter er afkrydset, rettes kontrollerne ind til "
"gitteret via X/Y-opløsningen. When Show Grid is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
"resolution. Når Vis gitter er afkrydset, vises der et gitter i alle formularer "
"via X/Y-opløsningen. You may provide an $environment variable as the first part of the "
"pathname. Du kan angive en $miljøvariabel som første del af navnet. Change settings for the form. Settings like Comment and Author "
"are for your own use and are not required. Ændr opsætning for formularen. Indstillinger såsom Kommentar og "
"Forfatter er til eget brug og er ikke påkrævede. Change the current widget or form's palette. Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
"role. The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
"section. Ændr den nuværende kontrol eller formulars palet. Brug en genereret palet eller vælg farver for hver farvegruppe og hver "
"farverolle. Paletten kan afprøves med forskellige kontrollayouter i "
"forhåndsvisningen. Available central color roles are: "
"
%1
%1"
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
msgstr "Redigér punkter og søjler i '%1'"
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
msgid "New Column"
msgstr "Ny søjle"
#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Punkter"
#: editor/pixmapchooser.cpp:947
msgid "All Pixmaps"
msgstr "Alle billeder"
#: editor/pixmapchooser.cpp:950
msgid ""
"%1-Pixmaps (%2)\n"
msgstr ""
"%1-Billeder (%2)\n"
#: editor/pixmapchooser.cpp:956
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38
#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Choose Pixmap"
msgstr "Vælg billede"
#: editor/workspace.cpp:226
msgid "%1
"
"%1
"
"The Property Editor
"
"Egenskabseditoren
"
"The Object Explorer
"
"Objektsøgeren
"
"The File Overview Window
"
"Filoverbliksvinduet
"
"
%1
File does not exist.
%1
eksisterer ikke.
%1
already exists. Overwrite it?
%1 eksisterer allerede. Overskriv den?
%1
%1 "
"
Mulige centrale farveroller er: " "
Available effect roles are: " "
Mulige effektroller er: " "
Enter the text and click the OK-Button to apply the changes.
" msgstr "" "Redigér multilinjeeditor" "Indtast tekst og klik på OK.-knappen for at anvende ændringerne
" #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 65 #: rc.cpp:603 rc.cpp:816 rc.cpp:885 rc.cpp:1176 rc.cpp:1284 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Tekst:" #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84 #: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Enter your text here." msgstr "Indtast teksten her." #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16 #: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Redigér tabel" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34 #: rc.cpp:633 rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 153 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1257 #, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "Søj&ler" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 215 #: rc.cpp:663 rc.cpp:717 rc.cpp:843 rc.cpp:1233 rc.cpp:1329 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Flyt op" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218 #: rc.cpp:666 rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "" "Flyt det valgte punkt opad." "Den øverste søjle bliver den første søjle på listen.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 232 #: rc.cpp:669 rc.cpp:723 rc.cpp:849 rc.cpp:1239 rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Flyt ned" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235 #: rc.cpp:672 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "" "Flyt det valgte punkt nedad." "Den øverste søjle bliver den første søjle på listen.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 243 #: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "Sl&et søjle" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 251 #: rc.cpp:678 rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "&Ny søjle" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273 #: rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Tabel:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 295 #: rc.cpp:684 rc.cpp:741 rc.cpp:798 rc.cpp:897 rc.cpp:1194 rc.cpp:1266 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "Label4" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 315 #: rc.cpp:687 rc.cpp:744 rc.cpp:801 rc.cpp:900 rc.cpp:1197 rc.cpp:1269 #, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Slet billede" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 318 #: rc.cpp:690 rc.cpp:747 rc.cpp:1200 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap." "The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.
" msgstr "" "Slet det valgte punkts billede." "Billedet i den nuværende søjle for det valgte punkt vil blive slettet.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 335 #: rc.cpp:696 rc.cpp:753 rc.cpp:810 rc.cpp:909 rc.cpp:1206 rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Vælg et billede" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 338 #: rc.cpp:699 rc.cpp:756 rc.cpp:1209 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item." "The pixmap will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" "Vælg en billedfil for punktet." "Billedet vil blive ændret i den nuværende søjle for det valgte punkt.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348 #: rc.cpp:702 rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "&Etiket:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359 #: rc.cpp:705 rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Billede:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370 #: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "&Felt:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394 #: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Add, edit or delete items in the listbox.
" "Click the New Item-button to create a new listbox entry, then enter " "text and choose a pixmap.
" "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" "Redigér listefelt" "Tilføj, redigér eller slet punkter i listefelt.
" "Klik på Nyt punkt-knappen for at lave en ny indgang i listefeltet, " "indtast så tekst og vælg et billede.
" "Vælg et punkt fra listen og klik på Slet punkt" "-knappen for at fjerne punktet fra listen.
" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 150 #: rc.cpp:789 rc.cpp:1221 #, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "Liste af punkter." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 158 #: rc.cpp:792 rc.cpp:882 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "&Egenskaber for punkter" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 175 #: rc.cpp:795 rc.cpp:894 rc.cpp:1263 #, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "&Billede:" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 209 #: rc.cpp:804 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Sletter det valgte punkts billede." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229 #: rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Vælg et billede for det valgte punkt." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 254 #: rc.cpp:819 rc.cpp:888 rc.cpp:1179 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Ændr tekst" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257 #: rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Ændr de valgte punkters tekst." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 267 #: rc.cpp:825 rc.cpp:864 rc.cpp:1212 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "&Nyt punkt" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 270 #: rc.cpp:828 rc.cpp:867 rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Tilføj et punkt" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273 #: rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "Add a new item.New items are appended to the list.
" msgstr "Tilføj et nyt punkt.Nye punkter føjes til listen.
" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 281 #: rc.cpp:834 rc.cpp:873 rc.cpp:1161 #, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "&Slet punkt" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287 #: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Sletter det valgte punkt" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321 #: rc.cpp:846 #, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Flytter det valgte punkt opad." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338 #: rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Flytter det valgte punkt nedad." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35 #: rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Edit Iconview" msgstr "Redigér ikonvisning" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "" "Edit Iconview" "Add, edit or delete items in the icon view.
" "Click the New Item-button to create a new item, then enter text and " "choose a pixmap.
" "Select an item from the view and click the Delete Item" "-button to remove the item from the iconview.
" msgstr "" "Redigér ikonvisning" "Tilføj, redigér eller slet punkter i ikonvisningen.
" "Klik på Nyt punkt-knappen for at oprette et nyt punkt. Indtast så " "teksten og vælg et billede.
" "Vælg et punkt fra visningen og klik på Slet punkt" "-knappen, for at fjerne punktet fra ikonvisningen.
" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72 #: rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Alle punkter i ikonvisningen." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100 #: rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Opret et nyt punkt til ikonvisningen." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111 #: rc.cpp:876 rc.cpp:1164 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Slet punkt" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114 #: rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Slet det valgte punkt." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184 #: rc.cpp:891 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Ændrer teksten for det valgte punkt." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Vælg en billefil til det aktuelle punkt." #. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16 #: rc.cpp:936 #, no-c-format msgid "Choose Widget" msgstr "Vælg kontrol" #. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118 #: rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "Find:" msgstr "Find:" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35 #: rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "Edit Connections" msgstr "Redigér forbindelser" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:951 #, no-c-format msgid "" "Edit Connections" "Add and remove connections in the current form .
" "Select a signal and a corresponding slot then press the Connect" "-button to create a connection.
" "Select a connection from the list then press the Disconnect" "-button to delete the connection.
" msgstr "" " Redigér Forbindelser" "Tilføj og slet forbindelser i den aktuelle formular.
" "Vælg et signal og en tilhørende slot, tryk så på Forbind" "-knappen for at oprette forbindelsen.
" "Vælg en forbindelse fra listen og tryk så på Afbryd" "-knappen for at slette forbindelsen.
" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56 #: rc.cpp:954 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Afsender" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67 #: rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "Signal" msgstr "Signal" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78 #: rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Modtager" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89 #: rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Slot" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111 #: rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Displays the connections between the sender and the receiver." msgstr "Viser forbindelserne mellem afsender og modtager." #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119 #: rc.cpp:969 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A list of slots for the receiver." "The slots that are displayed are only those which have arguments that " "correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the " "Signal-list." msgstr "" "En liste af slot til modtageren." "
Der vises kun slot, der har argumenter der svarer til, de i signallisten " "markerede signalers argumenter." #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127 #: rc.cpp:972 #, fuzzy, no-c-format msgid "Displays the list of signals that the widget emits." msgstr "Vis listen af signaler kontrollen udsender." #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143 #: rc.cpp:975 #, no-c-format msgid "Si&gnals:" msgstr "Si&gnaler:" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183 #: rc.cpp:978 #, no-c-format msgid "&Slots:" msgstr "&Slot:" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217 #: rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Afbryd" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220 #: rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226 #: rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "Remove the selected connection" msgstr "Fjern den markerede forbindelse" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229 #: rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Remove the selected connection." msgstr "Fjern den markerede forbindelse." #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257 #: rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277 #: rc.cpp:1005 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318 #: rc.cpp:1011 #, no-c-format msgid "Connec&tions:" msgstr "Forbin&delser:" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346 #: rc.cpp:1014 #, no-c-format msgid "Co&nnect" msgstr "Forb&ind" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349 #: rc.cpp:1017 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355 #: rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Create connection" msgstr "Opret forbindelse" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358 #: rc.cpp:1023 #, no-c-format msgid "Create a connection between a signal and a slot." msgstr "Opret en forbindelse mellem et signal og en slot." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43 #: rc.cpp:1026 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Redigér palet" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68 #: rc.cpp:1029 #, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Byg palet" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111 #: rc.cpp:1032 #, no-c-format msgid "&3D effects:" msgstr "&3D effekter:" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142 #: rc.cpp:1038 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Vælg effektfarven for den genererede palet." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "Bag&grund:" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204 #: rc.cpp:1047 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Vælg baggrundsfarven for den genererede palet." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229 #: rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "&Finindstil palet..." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247 #: rc.cpp:1053 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 16 #: rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Function Browser" msgstr "Funktionssøger" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 38 #: rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 67 #: rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "&Gruppe:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 97 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "&Function:" msgstr "&Funktion:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 129 #: rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "&Parameters" msgstr "&Parametre" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 140 #: rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "Arg3" msgstr "Arg3" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 148 #: rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "Arg5" msgstr "Arg5" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 190 #: rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Insert function" msgstr "Indsæt funktion" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 198 #: rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Arg4" msgstr "Arg4" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 240 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:1116 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125 rc.cpp:1128 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "Quote" msgstr "Citat" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 263 #: rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "Arg1" msgstr "Arg1" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 362 #: rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "Widget:" msgstr "Kontrol:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 502 #: rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "Arg6" msgstr "Arg6" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 510 #: rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "Arg2" msgstr "Arg2" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 623 #: rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "Clear edited text" msgstr "Ryd redigeret tekst" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 631 #: rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Inserted &text:" msgstr "Indsat &tekst:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35 #: rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Redigér listevisning" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "" "Edit Listview" "
Use the controls on the Items-tab to add, edit or delete items in the " "listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " "the Columns-tab.
Click the New Item" "-button to create a new item, then enter text and add a pixmap." "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" "Redigér listevisning" "Benyt kontrollerne på Punkter-fanebladet for at tilføje, redigere " "eller slette punkter i listevisningen. Ændr listevisningens " "søjlekonfigurationen ved at benytte kontrollerne i Søjler-fanebladet.
" "Klik på Nyt punkt-knappen for at oprette et nyt punkt. Indtast så " "teksten og tilføj et billede." "Vælg et punkt fra listen og klik på Slet punkt" "-knappen for at fjerne punktet fra listen.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85 #: rc.cpp:1167 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.Any sub-items are also deleted.
" msgstr "" "Sletter det valgte punkt." "Alle underpunkter bliver også slettet.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99 #: rc.cpp:1170 #, no-c-format msgid "Item &Properties" msgstr "E&genskaber for punkter" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116 #: rc.cpp:1173 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "&Billede:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147 #: rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item." "The text will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" "Ændr punktets tekst." "Teksten ændres i det valgte punkts aktuelle søjle.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Ændr søjle" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158 #: rc.cpp:1188 #, no-c-format msgid "" "Select the current column." "The item's text and pixmap will be changed for the current column
" msgstr "" "Vælg den aktuelle søjle." "Punktets tekst og billede ændres for den aktuelle søjle.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166 #: rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "Sø&jle:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252 #: rc.cpp:1218 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list." "The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " "up- and down-buttons.
" msgstr "" "Tilføjer et nyt punkt til listen." "Punktet vil blive i toppen af listen og kan flyttes ved brug af op- og " "nedknapperne.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:1224 #, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Nyt &underpunkt" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271 #: rc.cpp:1227 #, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Tilføj et underpunkt" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274 #: rc.cpp:1230 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item." "New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " "levels are created automatically.
" msgstr "" "Opretter et nyt underpunkt til det valgte punkt." "Nye underpunkter indsættes i toppen af listen af underpunkter og nye " "niveauer laves automatisk.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308 #: rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Flyt det valgte punkt opad." "Punktet vil blive flyttet indenfor sit niveau i hierarkiet.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325 #: rc.cpp:1242 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Flyt det valgte punkt nedad." "Punktet vil blive flyttet indenfor sit niveau i hierarkiet.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339 #: rc.cpp:1245 #, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Flyt til venstre" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342 #: rc.cpp:1248 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" "Flyt det valgte punkt et niveau opad." "Dette vil også ændre niveauet i punkternes underpunkter.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356 #: rc.cpp:1251 #, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Flyt til højre" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359 #: rc.cpp:1254 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" "Flyt det valgte punkt et niveau nedad." "Dette vil også ændre niveauet i punkternes underpunkter.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386 #: rc.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Søjleegenskaber" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437 #: rc.cpp:1272 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Slet billedet i den markerede søjle." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457 #: rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column." "The pixmap will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Vælg en billedfil for den valgte søjle." "Billedfilen vil blive vist i overskriften af listevisningen.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482 #: rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Indtast søjletekst" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485 #: rc.cpp:1290 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column." "The text will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Indtast søjletekst for den markerede søjle." "Teksten vil blive vist i overskriften i listevisningen.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493 #: rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "Klik&bar" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496 #: rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Hvis dette er afkrydset, vil den valgte søjle reagere på museklik i " "overskriften." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504 #: rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "Kan ændre &størrelse" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507 #: rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." msgstr "" "Det vil være muligt at ændre størrelsen på søjlens bredde, hvis denne " "indstilling er afkrydset." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520 #: rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Slet søjle" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523 #: rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Sletter den valgte søjle." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540 #: rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" "Flyt det valgte punkt nedad." "Den øverste søjle vil blive til den første søjle på listen.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551 #: rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Tilføj en søjle" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554 #: rc.cpp:1326 #, no-c-format msgid "" "Create a new column." "New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " "using the up- and down-buttons.
" msgstr "" "Opretter en ny søjle." "Nye søjler tilføjes for enden af (til højre for) listen og kan flyttes ved " "brug af op- og nedknapperne.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571 #: rc.cpp:1332 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" "Flyt det valgte punkt opad." "Den øverste søjle vil blive til den første søjle på listen.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579 #: rc.cpp:1335 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Liste af søjler." #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22 #: rc.cpp:1359 #, no-c-format msgid "Preview Window" msgstr "Forhåndsvisningsvindue" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67 #: rc.cpp:1362 #, no-c-format msgid "ButtonGroup" msgstr "Knapgruppe" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84 #: rc.cpp:1365 #, no-c-format msgid "RadioButton1" msgstr "Radioknap1" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95 #: rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "RadioButton2" msgstr "Radioknap2" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103 #: rc.cpp:1371 #, no-c-format msgid "RadioButton3" msgstr "Radioknap3" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113 #: rc.cpp:1374 #, no-c-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "Knapgruppe2" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130 #: rc.cpp:1377 #, no-c-format msgid "CheckBox1" msgstr "Afkrydsningsfelt" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141 #: rc.cpp:1380 #, no-c-format msgid "CheckBox2" msgstr "Afkrydsningsfelt" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175 #: rc.cpp:1383 #, no-c-format msgid "LineEdit" msgstr "Linjeeditor" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181 #: rc.cpp:1386 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Kombinationsfelt" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212 #: rc.cpp:1389 #, no-c-format msgid "PushButton" msgstr "Trykknap" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249 #: rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "" "\n" " http://www.trolltech.com \n" "
\n" "\n" " http://www.kde.org \n" "
" msgstr "" "\n" " http://www.trolltech.com \n" "
\n" "\n" " http://www.kde.org \n" "
" #: widgets/combobox.cpp:50 msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around." msgstr "Få kombinationsfeltet til at vise sin liste uden at muse omkring." #: widgets/aboutdialog.cpp:59 msgid "" "Sets information about the application. This is the first method that must me " "called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored." msgstr "" "Sætter information om programmet. Dette er den første metode der skal kaldes, " "enhver tilføjelse til dialogen udført før initialisering vil blive ignoreret." #: widgets/aboutdialog.cpp:61 msgid "Add an author. Only the author name is required." msgstr "Tilføj en udvikler. Kun udviklerens navn er krævet." #: widgets/aboutdialog.cpp:63 msgid "Add a translator. Only the name is required." msgstr "Tilføj en oversætter. Kun navnet er krævet." #: widgets/aboutdialog.cpp:65 msgid "Set a short description text." msgstr "Angiv en kort beskrivelsestekst." #: widgets/aboutdialog.cpp:67 msgid "Set a homepage address." msgstr "Angiv en hjemmesideadresse." #: widgets/aboutdialog.cpp:69 msgid "Set an email address, where bugs can be reported." msgstr "Angiv en e-mail-adresse, hvor fejl kan rapporteres." #: widgets/aboutdialog.cpp:71 msgid "" "Sets license information of the application. The parameter can be one of the " "license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text." msgstr "" "Angiver licensinformation for programmet. Parameteren kan være en af " "licensnøglerne - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, eller en frit indtastet " "tekst." #: widgets/aboutdialog.cpp:73 msgid "Returns the set version string." msgstr "Returnerer den angivne versionstreng." #: widgets/table.cpp:58 msgid "" "Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows " "intact for database use." msgstr "" "Sætter en kolonne til at sortere opadgående eller nedadgående. Valgfrit kan " "sorteres med rækker intakte til databasebrug." #: widgets/table.cpp:59 msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible." msgstr "Ruller tabellen så den indikerede celle bliver synlig." #: widgets/table.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "Select cells using the upper left and lower right cell addresses%2
%2
Correct syntax is: %4" msgstr "" "Ikke nok argumenter for '%1' (%2 i stedet for %3)." "
Korrekt syntaks er: %4" #: widget/kommanderwidget.cpp:604 msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).
Correct syntax is: %4" msgstr "" "For mange argumenter for '%1' (%2 i stedet for %3)." "
Korrekt syntaks er: %4" #: plugin/specialinformation.cpp:286 msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate." msgstr "Indsætter punktet hvis ikke en kopi kan oprettes." #: plugin/specialinformation.cpp:288 msgid "" "Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would " "not be commonly used." msgstr "" "Returnerer scripter associeret med kontrollen. Dette er en avanceret " "indstilling der ikke ofte bruges." #: plugin/specialinformation.cpp:289 msgid "Stops execution of the script associated with the widget." msgstr "Standser kørslen af scriptet tilknyttet kontrollen." #: plugin/specialinformation.cpp:291 msgid "Returns text of a cell in a table." msgstr "Returnerer teksten fra en celle i en tabel." #: plugin/specialinformation.cpp:293 msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked." msgstr "Returnerer 1 for tjekkede felter, 0 for ikke-tjekkede." #: plugin/specialinformation.cpp:295 msgid "" "Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the " "recursive parameter to true to include widgets contained by child " "widgets." msgstr "" "Returnerer listen af barnekontroller indeholdt i forældrekontrollen. Sætter den " "rekursive parameter til sand for at inkludere kontroller " "indeholdt i barnekontroller." #: plugin/specialinformation.cpp:297 msgid "Removes all content from the widget." msgstr "Fjerner al indhold fra kontrollen." #: plugin/specialinformation.cpp:300 msgid "Get the column count" msgstr "Hent kolonnetælling" #: plugin/specialinformation.cpp:302 msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox." msgstr "" "Returnerer antallet af elementer i en kontrol, f.eks. en kombinationsboks eller " "et listefelt." #: plugin/specialinformation.cpp:304 msgid "Returns index of current column." msgstr "Returnerer den aktuelle søjles indeks." #: plugin/specialinformation.cpp:306 msgid "Returns index of current item." msgstr "Returnerer indeks af det aktuelle punkt." #: plugin/specialinformation.cpp:308 msgid "Returns index of current row." msgstr "Returnerer den aktuelle rækkes indeks." #: plugin/specialinformation.cpp:310 msgid "" "Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute " "method can take one or more arguments." msgstr "" "Kører scriptet som er forbundet med kontrollen. Med den nye fortolker kan " "kørselsmetoden modtage et eller flere argumenter." #: plugin/specialinformation.cpp:312 msgid "" "Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. " "Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the " "first argument is requred. If no column is given it will search the first by " "default." msgstr "" "Returnerer indeks for et element med den givne tekst. Standard er versalfølsom. " "Matchning kan være eksakt match eller match hvis strengen indeholdes. Kun det " "første argument er påkrævet. Hvis ingen kolonne gives vil der blive søgt i den " "første som standard." #: plugin/specialinformation.cpp:314 msgid "Inserts new column (or count columns) at column position." msgstr "" "Indsætter ny søjle (eller tæl søjler) ved søjle-position." #: plugin/specialinformation.cpp:316 msgid "Inserts item at index position." msgstr "Indsætter punkter ved indeks-position." #: plugin/specialinformation.cpp:319 msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at index position." msgstr "Indsætter flere punkter (EOL-adskilte) ved indeks-position." #: plugin/specialinformation.cpp:322 msgid "Inserts new row (or count rows) at row position." msgstr "" "Indsætter ny række (eller tæl rækker) ved række-position." #: plugin/specialinformation.cpp:324 msgid "Returns the text of the item at the given index." msgstr "Returnerer punktets tekst ved det givne indeks." #: plugin/specialinformation.cpp:326 msgid "" "Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0." msgstr "" "Returnerer dybden af det aktuelle punkt i træet. Rodpunkter har en dybde på 0." #: plugin/specialinformation.cpp:328 msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree." msgstr "" "Returnerer stien adskilt med skråstreger, til det givne punkt i listen." #: plugin/specialinformation.cpp:330 msgid "" "Removes the column (or count consecutive columns) with the given index." msgstr "" "Fjerner søjlen (eller tæl sammenhængende søjler) med det givne indeks." #: plugin/specialinformation.cpp:332 msgid "Removes the item with the given index." msgstr "Fjerner punktet med det givne indeks." #: plugin/specialinformation.cpp:335 msgid "" "Removes the row (or count consecutive rows) with the given index." msgstr "" "Fjerner rækken (eller tæl sammenhængende rækker) med det givne indeks." #: plugin/specialinformation.cpp:338 msgid "" "Returns selected text or text of current item.\n" "In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by " "commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. " msgstr "" "Returnerer markeret tekst eller tekst i aktuelt punkt.\n" "I tilfælde a tabel-kontrol returneres markeringskoordinater, adskilt af kommaer " "i formatet TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn. " #: plugin/specialinformation.cpp:340 msgid "" "Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not " "be commonly used." msgstr "" "Sætter scripter associereret med kontrollen. Dette er en avanceret indstilling, " "der ikke ofte bruges." #: plugin/specialinformation.cpp:342 msgid "Enables or disables widget." msgstr "Aktiverer eller deaktiverer kontrollen." #: plugin/specialinformation.cpp:345 msgid "Sets text of a cell in a table." msgstr "Sætter tekst i en celle i en tabel." #: plugin/specialinformation.cpp:347 msgid "Inserts a widget into a cell of a table." msgstr "Indsætter en kontrol i alle celler i en tabel." #: plugin/specialinformation.cpp:349 msgid "" "Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the " "cell contains no widget or an unknown widget type." msgstr "" "Returnerer navnet på kontrol indsat i en celle, eller en tom streng hvis cellen " "ikke indeholder en kontrol eller en ukendt kontroltype." #: plugin/specialinformation.cpp:351 msgid "Sets/unsets checkbox." msgstr "Sætter/afstiller afkrydsningsfelt." #: plugin/specialinformation.cpp:353 msgid "Sets caption of the column column." msgstr "Sætter overskrift på søjlen søjle." #: plugin/specialinformation.cpp:355 msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based." msgstr "" "Markerer punkterne ved det specificerede indeks. Indekser er nul-baserede." #: plugin/specialinformation.cpp:358 msgid "" "Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. " "Indexes are zero based." msgstr "" "Indsætter et faneblad i fanebladskontrollen med det angivne mærke ved det givne " "indeks. Indekser er nul-baserede." #: plugin/specialinformation.cpp:360 msgid "Sets maximum numeric value" msgstr "Sætter numerisk maksimumværdi" #: plugin/specialinformation.cpp:362 msgid "" "Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use index = -1 " "to set the pixmap for all items." msgstr "" "Sætter billede ved det givne indeks, til den angivede ikon. Brug " "index = -1 for at sætte billeder til alle punkter." #: plugin/specialinformation.cpp:364 msgid "Sets caption of the row row." msgstr "Sætter overskrift på rækken række." #: plugin/specialinformation.cpp:366 msgid "Selects given text or select item containing given text." msgstr "Markerer given tekst eller vælg punkt der indeholder given tekst." #: plugin/specialinformation.cpp:369 msgid "Sets widget's content." msgstr "Sætter kontrollens indhold." #: plugin/specialinformation.cpp:372 msgid "Shows/hides widget." msgstr "Viser/skjuler kontrol." #: plugin/specialinformation.cpp:373 msgid "Returns content of widget." msgstr "Returnerer indholdet af kontrollen." #: plugin/specialinformation.cpp:375 msgid "Returns type(class) of widget." msgstr "Returnerer kontrollens type(klasse)." #: plugin/specialinformation.cpp:377 msgid "" "Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument." msgstr "" "Gør kontrollen redigérbar eller skrivebeskyttet, afhængigt af argumentet for " "redigérbarhed." #: plugin/specialinformation.cpp:379 msgid "" "Return the widget's geometry as x y w h. This is useful for positioning " "a created widget." msgstr "" "Giv kontrollens geometri retur som x y w h. Dette er nyttigt til " "positionering af en oprettet kontrol." #: plugin/specialinformation.cpp:381 msgid "Returns true if the widget has focus." msgstr "Returnerer 'sand', hvis kontrollen har fokus." #: plugin/specialinformation.cpp:383 #, fuzzy msgid "Gets the widget's background color." msgstr "Benyt en baggrundsfarve." #: plugin/specialinformation.cpp:385 msgid "" "Sets the widget's background color. Colors can be by name, like blue, or in hex " "like #0000ff for blue. Use the color dialog or a color picker if unsure." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:387 #, fuzzy msgid "See if widget has been modified." msgstr "se om kontrol er blevet ændret." #: plugin/specialinformation.cpp:393 msgid "" "Returns current widget's content. This was required inside widget A to return " "widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text " "inside B instead of just @A if you just want the unaltered text." msgstr "" "Returnerer den aktuelle kontrols indhold. Dette var nødvendigt inde i en " "kontrol A for at returnere kontrol A indhold når dette forespørges af kontrol " "B. Den nye metode er at bruge @A.text indeni B istedet for bare @A hvis du blot " "vil have den uændrede tekst." #: plugin/specialinformation.cpp:395 msgid "" "Returns selected text or text of current item. This is deprecated for " "@mywidget.selected." msgstr "" "Returnerer den markerede tekst eller det aktuelle elements tekst. Dette er " "forældet for @mywidget.selected." #: plugin/specialinformation.cpp:397 msgid "" "Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return " "a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null " "prevents an error indicating it is empty." msgstr "" "Gør intet. Dette er brugbart hvis du beder et afkrydsningsfelt eller radiofelt " "om at returnere en værdi hvor en tilstand, typisk den umarkerede, ingen værdi " "har. @null forebygger en fejl der indikerer den er tom." #: plugin/specialinformation.cpp:399 msgid "Returns the pid (process ID) of the current process." msgstr "Returnerer den aktuelle proces' pid (process ID)." #: plugin/specialinformation.cpp:401 msgid "" "Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for " "kmdr-executor-@pid." msgstr "" "Returnerer den aktuelle proces' DCOP-identifikator. Dette er kort for " "kmdr-executor-@pid>" #: plugin/specialinformation.cpp:404 msgid "Returns the pid of the parent Kommander window." msgstr "Returnerer forældre Kommander-vinduets pid." #: plugin/specialinformation.cpp:406 msgid "Writes text on stderr." msgstr "Skriver tekst til stderr." #: plugin/specialinformation.cpp:408 msgid "Writes text on standard output." msgstr "Skriver tekst til stdout." #: plugin/specialinformation.cpp:410 msgid "" "Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for " "use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is " "not required for the shell which may be useful for portability. " "
If this is used inside a button it allows alternate script languages to " "be used and will return a value to the main script, which may be unexpected." msgstr "" "Udfører en scriptblok. Bash bruges hvis der ikke er angivet nogen skal. Det er " "primært til brug i kontroller uden knapper, hvor scripthandlinger ikke " "forventes. Den fulde sti er ikke påkrævet til skallen, hvilket kan være nyttigt " "til portabilitet." "
Hvis dette bruges indeni en knap, tillader det brugen af andre "
"scriptsprog og vil returnere en værdi til main-scriptet, hvilket ikke "
"nødvendigvis forventes."
#: plugin/specialinformation.cpp:412
msgid ""
"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use $ "
"in the name. For example, @env(PATH)."
msgstr ""
"Returnerer værdien af en miljø-skalvariabel. Brug ikke $ "
"i navnet. F.eks., @env(PATH)."
#: plugin/specialinformation.cpp:414 plugin/specialinformation.cpp:416
msgid "Executes an external shell command."
msgstr "Udfører en ekstern skal-kommando."
#: plugin/specialinformation.cpp:418
msgid "Parses an expression and returns computed value."
msgstr "Fortolker et udtryk og returnerer den udregnede værdi."
#: plugin/specialinformation.cpp:420
msgid ""
"Executes loop: values from items list (passed as EOL-separated string) "
"are assigned to the variable. "
"
Old"
"
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
"
@# @i=A"
"
@end"
"
New"
"
foreach i in MyArray do"
"
//i = key, MyArray[i] = val"
"
end "
msgstr ""
"Udfører en løkke: værdier fra punkt-liste (givet som EOL-adskilt streng) "
"tildeles variablen. "
"
Old"
"
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
"
@# @i=A"
"
@end"
"
New"
"
foreach i in MyArray do"
"
//i = key, MyArray[i] = val"
"
end "
#: plugin/specialinformation.cpp:422
msgid ""
"Executes loop: variable is set to start and is increased by step "
"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then "
"end. "
"
Old"
"
@for(i,1,10,1)"
"
@# @i=1"
"
@endif"
"
New"
"
for i=0 to 20 step 5 do"
"
debug(i)"
"
end."
msgstr ""
"Udfører en løkke: Variablen er sat til start og forøges af step "
"hver gang løkken genneløbes. Udførslen stopper når variablen bliver større end "
"end. "
"
Old"
"
@for(i,1,10,1)"
"
@# @i=1"
"
@endif"
"
New"
"
for i=0 to 20 step 5 do"
"
debug(i)"
"
end."
#: plugin/specialinformation.cpp:424
msgid "Returns the value of a global variable."
msgstr "Returnerer værdien af en global variabel."
#: plugin/specialinformation.cpp:426
msgid ""
"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
"automatically extracted for translation."
msgstr ""
"Oversætter strengen til det aktuelle sprog. Tekster i GUI bliver automatisk "
"udtrukket til oversættelse."
#: plugin/specialinformation.cpp:428
msgid ""
"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
"
OldClose with @endif
" "New"
"
if val == true then"
"
// do op"
"
elseif cond"
"
// second chance"
"
else"
"
// cond failed"
"
endif
OldClose with @endif
" "New"
"
if val == true then"
"
// do op"
"
elseif cond"
"
// second chance"
"
else"
"
// cond failed"
"
endif
@switch()"
"
@case()"
"
@end"
msgstr ""
"Begyndelsen på switch-blok. Følgende case"
"-værdier sammenlignes med expression ."
"
@switch()"
"
@case()"
"
@end"
#: plugin/specialinformation.cpp:440
msgid "Executes an external DCOP call."
msgstr "Udfører et eksternt DCOP-kald."
#: plugin/specialinformation.cpp:442
msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
msgstr "Tilføjer en kommentar til EOL, som Kommander ikke fortolker"
#: plugin/specialinformation.cpp:444
msgid ""
"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
msgstr ""
"Opretter en ny kontrol af den angivne type og som et barn af forælderen."
#: plugin/specialinformation.cpp:446
msgid ""
"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
msgstr ""
"Returnerer 'sand' hvis der er en kontrol med det angivne navn, ellers 'falsk'."
#: plugin/specialinformation.cpp:448
msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
msgstr "Forbinder signalet fra afsender med modtagerens slot"
#: plugin/specialinformation.cpp:450
msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
msgstr "Afbryder afsenderens signal fra modtagerens slot"
#: plugin/specialinformation.cpp:455
msgid "Exits script execution and returns"
msgstr "Afslutter scriptkørsel og returnerer"
#: plugin/specialinformation.cpp:457
msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
msgstr "Afslutter den nuværende blok af en while, hvor hver løkke"
#: plugin/specialinformation.cpp:459
msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
msgstr "Afslutter et trin og returnerer til begyndelsen af en løkke"
#: plugin/specialinformation.cpp:461
msgid ""
"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
msgstr ""
"Returnerer fra et script, hvis tilvalgt med en værdi fra scriptet til kalderen"
#: plugin/specialinformation.cpp:465
msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
msgstr "Returnerer en EOL-adskilt liste af alle værdier i array."
#: plugin/specialinformation.cpp:467
msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
msgstr "Returnerer en EOL-adskilt liste af alle nøgler i array."
#: plugin/specialinformation.cpp:469
msgid "Removes all elements from the array."
msgstr "Fjerner alle elementer fra array."
#: plugin/specialinformation.cpp:471
msgid "Returns the number of elements in the array."
msgstr "Returnerer antallet af elementer i array."
#: plugin/specialinformation.cpp:473
msgid "Returns the value associated with the given key."
msgstr "Returnerer værdien tilknyttet den givne nøgle."
#: plugin/specialinformation.cpp:475
msgid "Removes element with the given key from the array."
msgstr "Fjerne element med den givne nøgle i array."
#: plugin/specialinformation.cpp:477
msgid "Adds element with the given key and value to the array"
msgstr "Tilføjer element med den givne nøgle og værdi til array."
#: plugin/specialinformation.cpp:479
msgid ""
"Adds all elements in the string to the array. String should have "
"key\\tvalue\\n format."
msgstr ""
"Tilføjer alle elementer i strengen til array. Strengen skal have "
"key\\tvalue\\n format."
#: plugin/specialinformation.cpp:482
msgid ""
"Returns all elements in the array in "
"
key\\tvalue\\nformat." msgstr "" "Returnerer alle elementer i array i " "
key\\tvalue\\nformat." #: plugin/specialinformation.cpp:484 msgid "" "Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " "separator character to split the string. The separator's default value is " "'\\t'." msgstr "" "Opret et heltalsindekseret array - startende fra 0 - fra en streng. Brug " "adskillelsestegnet til at opdele strengen. Adskillerens standardværdi er '\\t'." #: plugin/specialinformation.cpp:486 msgid "" "Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " "the separator character. The separator's default value is '\\t'." msgstr "" "Opret en streng fra et heltalsindeksteret array. Sammenkæd elementerne med " "adskillelsestegnet. Adskillerens standardværdi er '\\t'." #: plugin/specialinformation.cpp:488 msgid "" "Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex " "the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element." msgstr "" "Fjern KeyNum-elementer som starter med KeyStart fra et indeksteret array og " "genindeksér arrayet. Hvis KeyNum ikke er specificeret, fjern da kun " "KeyStart-elementet." #: plugin/specialinformation.cpp:490 msgid "" "Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the " "separator to separate the elements from the string. The separator's default " "value is '\\t'." msgstr "" "Indsæt elementerne fra strengen som starter ved nøgle og genindeksér arrayet. " "Brug adskilleren til at adskille elementerne fra strengen. Adskillerens " "standardværdi er '\\t'." #: plugin/specialinformation.cpp:492 msgid "" "Create a flipped copy of the array where the keys and values switch places. " "NOTE: If the values are not unique they will be overwritten as keys! Set the " "name of the array to copy to and go. Useful with combos and lists were you have " "an index, a key and a value for data purposes." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:496 msgid "" "Create a 2D array with zero based integer keys. Rows seperated with returns or " "\\n and columns with tabs or \\t. You can then read and alter values with " "\"name[0][1]\"." "
Any script contained in this dialog will have write access to all of your " "home directory; running such dialogs may be dangerous: " "
are you sure you want to continue?
Ethvert script indeholdt i denne dialog vil have skriveadgang til hele din " "hjemmemappe.Kørsel af sådanne dialoger kan være farligt." "
Er du sikker på at du ønsker at fortsætte?
If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make " "it executable to get rid of this warning." "
Are you sure you want to continue?
Hvis du stoler på scriptingen (kan gennemses i kmdr-editor) i dette program, " "så gør det eksekvérbart for at slippe for denne advarsel. " "
Er du sikker på du vil fortsætte?