# translation of lyrics.po to German # translation of lyrics.po to # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Thomas Fischer , 2002, 2003. # Thomas Fischer , 2004. # Thomas Reitelbach , 2005, 2007. # Stephan Johach , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:23+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "Liedtext" #: cmodule.cpp:47 msgid "Configure Lyrics Plugin" msgstr "Einstellungen für das Liedtext-Modul" #: cmodule.cpp:56 msgid "Search providers:" msgstr "Suchdienste:" #: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24 msgid "New Search Provider" msgstr "Neuer Suchdienst" #: cmodule.cpp:62 msgid "Delete Search Provider" msgstr "Suchdienst löschen" #: cmodule.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Nach oben" #: cmodule.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Nach unten" #: cmodule.cpp:69 msgid "Search Provider Properties" msgstr "Einstellungen für den Suchdienst" #: cmodule.cpp:72 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: cmodule.cpp:74 msgid "Query:" msgstr "Anfrage:" #: cmodule.cpp:78 msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" "Für Ihre Suche können Sie jede Eigenschaft Ihres Multimedia-Objekts benutzen, " "indem Sie es so einklammern: $(eigenschaft)\n" "\n" "Beispiele für Eigenschaften sind \"$(title)\", \"$(author)\" und \"$(album)\". " "Um in Google nach Autor, Titel und Stück zu suchen, wird folgende Anfrage " "benutzt:\n" "\"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)\"" #: cmodule.cpp:122 msgid "" "You must have at least one search provider. The current one will not be " "removed." msgstr "" "Sie benötigen mindestens einen Suchdienst. Der aktuelle Suchdienst wird nicht " "entfernt." #: lyrics.cpp:36 msgid "&Follow Noatun Playlist" msgstr "Wiedergabeliste von Noatun &folgen" #: lyrics.cpp:38 msgid "&Link URL to File" msgstr "Adresse mit Musik ver&knüpfen" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search provider:" msgstr "Suchdienst:" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search Provider" msgstr "Suchdienst" #: lyrics.cpp:45 msgid "&Search Provider" msgstr "&Suchdienste" #: lyrics.cpp:48 msgid "&View Lyrics" msgstr "&Liedtext anzeigen" #: lyrics.cpp:63 msgid "Ready" msgstr "Bereit" #: lyrics.cpp:82 msgid "Please enter the URL you want to go to:" msgstr "Bitte geben Sie die Adresse ein, zu der Sie wechseln wollen:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" "Wenn Sie diese Funktion wählen, wird die aktuelle Adresse mit dem aktuellen " "Musikstück verknüpft. Dadurch können Sie sich später den Liedtext ansehen, ohne " "nochmals danach zu suchen.\n" "Diese Informationen bleiben zwischen den Sitzungen erhalten, sofern Ihre " "Wiedergabeliste Metadaten zu den Multimedia-Objekten abspeichert. Falls Sie " "einen anderen Liedtext zu dem Musikstück suchen wollen, müssen Sie diese " "Funktion nochmal wählen, um die gespeicherten Adressen zu löschen." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." msgstr "Daten werden geladen ..." #: lyrics.cpp:124 msgid "Loaded" msgstr "Fertig geladen" #: lyrics.cpp:125 #, c-format msgid "Lyrics: %1" msgstr "Liedtext: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." msgstr "" "Sie können sich einen Liedtext nur dann ansehen, wenn ein Stück ausgewählt ist." #: lyrics.cpp:199 #, c-format msgid "Loading Lyrics for %1" msgstr "Liedtext für \"%1\" wird geladen" #: lyrics.cpp:203 msgid "" "" "

Please wait! Searching for...

" "
" "Title%1
" "Author%2
" "Album%3
" msgstr "" "" "

Bitte warten! Suchvorgang läft

" "" "" "" "
Titel %1
Autor%2
Album%3
" #: lyrics.cpp:221 msgid "" "
" "

Searching at %1" "
(%2)

" msgstr "" "
" "

Suche bei \"%1\"" "
(%2)

" #: lyrics.cpp:229 msgid "" "
" "

Using the stored URL" "
(%1)

" msgstr "" "
" "

Gespeicherte Adresse wird benutzt" "
(%1)

" #: lyrics.cpp:235 msgid "" "In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " "properties stored with each song, such as its title, author and album. These " "properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "Um den Liedtext für das aktuellen Musikstück zu finden, benutzt dieses Modul " "Informationen, die im einem Lied gespeichert sind. Dazu gehören u. a. Titel, " "Autor und Album. Diese Informationen werden normalerweise von einem " "\"Tag-Reader\" gefunden, aber manchmal sind diese Informationen nicht vorhanden " "oder fehlerhaft. In diesem Fall kann das Liedtext-Modul den Liedtext nicht " "finden, so lange diese Informationen nicht korrigiert worden sind.\n" "Hinweis: Benutzen Sie dafür den Tag-Editor oder das \"Metainfo-Leser\"-Modul, " "das nach Aktivierung Informationen wie Titel oder Autor aus dem Dateinamen rät."