# translation of tdeio_lan.po to German
# Thomas Reitelbach
, 2007.
# translation of tdeio_lan.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_lan\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Chris \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: tdeio_lan.cpp:150
msgid ""
"The Lisa daemon does not appear to be running.In order to use the LAN "
"Browser the Lisa daemon must be installed and activated by the system "
"administrator."
msgstr ""
"Der LISa-Dienst scheint nicht aktiv zu sein. Zur Verwendung der "
"Netzwerksuche muss der LISa-Dienst installiert und durch den Systemverwalter "
"aktiviert werden."
#: tdeio_lan.cpp:190 tdeio_lan.cpp:209 tdeio_lan.cpp:384
#, c-format
msgid "Received unexpected data from %1"
msgstr "Es wurden unerwartete Daten von %1 empfangen."
#: tdeio_lan.cpp:641
msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL"
msgstr "In einer URL vom Typ rlan:/ sind keine Rechnerangaben erlaubt"