# translation of kres_groupwise.po to
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Thomas Reitelbach
, 2005.
# Stefan Winter , 2005, 2006.
# Stephan Johach , 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
"Last-Translator: Chris \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de, (Keine Email)"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "Kalender wird heruntergeladen"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Kalenderdaten."
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
msgstr "Anmeldung beim Server nicht möglich: "
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
msgid "Deleted"
msgstr "Entfernt"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen anzeigen"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "Groupwise Einstellungen"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, c-format
msgid "Connect failed: %1."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %1."
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr ""
"Anmeldung fehlgeschlagen, der GroupWise-Server hat jedoch keinen Fehler "
"gemeldet"
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr "SSL-Fehler"
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr "GroupWise-Adressbuch kann nicht gelesen werden: %1"
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr ""
"GroupWise-Adressbuch kann nicht gelesen werden: Das Auslesen von %1 hat "
"keine Einträge ergeben."
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr "Novell GroupWise unterstützt keinen Ort für Aufgaben."
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr ""
"Die IP-Adresse des Rechners %1 stimmt nicht mit der Adresse überein, für die "
"das Zertifikat ausgestellt wurde."
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
msgstr "Server-Authentifizierung"
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
#: soap/ksslsocket.cpp:335
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "Das Serverzertifikat hat den Authentizitäts-Test (%1) nicht bestanden."
#: soap/ksslsocket.cpp:352
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Soll dieses Zertifikat dauerhaft ohne Rückfrage akzeptiert werden?"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "&Dauerhaft"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "Nur &aktuelle Sitzungen"
#: soap/soapdebug.cpp:36
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: soap/soapdebug.cpp:38
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "Frei/Belegt-Benutzername"
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
msgstr "Adressbuch-Identifikator"
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "Groupwise Soap-Debug"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, c-format
msgid "Loading GroupWise resource %1"
msgstr "GroupWise-Adressbuch wird geladen: %1"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
msgid "Fetching System Address Book"
msgstr "Adressbuch des Systems wird abgeholt"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
msgid "Fetching User Address Books"
msgstr "Adressbuch des Benutzers wird abgeholt"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
msgid "Updating System Address Book"
msgstr "Adressbuch des Systems wird aktualisiert"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "Liste der Adressbücher vom Server holen"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
msgid "Frequent Contacts"
msgstr "Häufig genutzte Kontakte"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
msgid "Address book for new contacts:"
msgstr "Adressbuch für neue Kontakte:"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Setting"
msgstr "Attribut"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Server-Adresse"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "Adresse der SOAP-Schnittstelle des Groupwise-Servers"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP-Port"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "Kennungen der Adressbücher"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "Namen der Adressbücher"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "Eigener Status der Adressbücher"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "Status der Adressbücher häufig genutzter Kontakte"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "Lesbare Adressbücher"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "Adressbuch für neue Kontakte"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "Kennung des System-Adressbuchs"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "Letzter Zeitpunkt, an dem das Post Office neu aufgebaut wurde"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
"Die erste Sequenznummer des lokal gehaltenen GroupWise System-Adressbuchs"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
"Die letzte Sequenznummer des lokal gehaltenen GroupWise System-Adressbuchs"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "Programme, welche das Adressbuch des Systems laden sollen"