# translation of kdepimresources.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2005, 2007. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdepimresources\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 12:50+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: folderconfig.cpp:50 msgid "Folder Selection" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: folderconfig.cpp:54 msgid "Update Folder List" msgstr "Ενημέρωση λίστας φακέλων" #: folderlistview.cpp:58 msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" #: folderlistview.cpp:63 msgid "" "_: Short column header meaning default for new events\n" "Events" msgstr "Γεγονότα" #: folderlistview.cpp:68 msgid "" "_: Short column header meaning default for new to-dos\n" "Todos" msgstr "Προς υλοποίηση" #: folderlistview.cpp:73 msgid "" "_: Short column header meaning default for new journals\n" "Journals" msgstr "Χρονικά" #: folderlistview.cpp:78 msgid "" "_: Short column header meaning default for new contacts\n" "Contacts" msgstr "Επαφές" #: folderlistview.cpp:83 msgid "" "_: Short column header meaning default for all items\n" "All" msgstr "Όλα" #: folderlistview.cpp:88 msgid "" "_: Short column header meaning default for unknown new items\n" "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: folderlistview.cpp:102 msgid "&Enabled" msgstr "&Ενεργοποιημένο" #: folderlistview.cpp:107 msgid "Default for New &Events" msgstr "Προκαθορισμένο για νέα &γεγονότα" #: folderlistview.cpp:111 msgid "Default for New &Todos" msgstr "Προκαθορισμένο για νέες προς &υλοποίηση εργασίες" #: folderlistview.cpp:115 msgid "Default for New &Journals" msgstr "Προκαθορισμένο για νέα &χρονικά" #: folderlistview.cpp:119 msgid "Default for New &Contacts" msgstr "Προκαθορισμένο για νέες &επαφές" #: folderlistview.cpp:123 msgid "Default for All New &Items" msgstr "Προκαθορισμένο για όλα τα νέα &αντικείμενα" #: folderlistview.cpp:127 msgid "Default for &Unknown New Items" msgstr "Προκαθορισμένο για όλα τα νέα άγν&ωστα αντικείμενα" #: groupwaredownloadjob.cpp:49 msgid "Unable to initialize the download job." msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της εργασίας λήψης." #: groupwareuploadjob.cpp:460 #, c-format msgid "" "_n: 1 item could not be uploaded.\n" "%n items could not be uploaded." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή 1 αντικειμένου.\n" "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή %n αντικειμένων." #: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 msgid "Downloading addressbook" msgstr "Λήψη του βιβλίου διευθύνσεων" #: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 msgid "Uploading addressbook" msgstr "Αποστολή του βιβλίου διευθύνσεων" #: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 msgid "User:" msgstr "Χρήστης:" #: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "Ρυθμίσεις λανθάνουσας μνήμης των πόρων" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 msgid "Added" msgstr "Προστέθηκε" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 msgid "Changed" msgstr "Τροποποιημένο" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 msgid "Deleted" msgstr "Διαγραμμένο" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "Ρύθμιση της λανθάνουσας μνήμης..." #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL εξυπηρετητή" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Όνομα χρήστη" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "All folder IDs on the server" msgstr "Όλα τα ID των φακέλων στον εξυπηρετητή" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "All folder names on the server" msgstr "Όλα τα ονόματα των φακέλων στον εξυπηρετητή" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All active folders from the server" msgstr "Όλοι οι ενεργοί φάκελοι του εξυπηρετητή" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Number of folders on the server and in the config file" msgstr "Αριθμός φακέλων στον εξυπηρετητή και στο αρχείο ρυθμίσεων" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Default destinations for the various types" msgstr "Προκαθορισμένοι προορισμοί για τους διάφορους τύπους" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "These are the default destinations for the different data\n" "types in the following order:\n" "Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" msgstr "" "Αυτοί είναι οι προκαθορισμένοι προορισμοί για διαφορετικούς τύπους\n" "δεδομένων με την παρακάτω σειρά:\n" "Γεγονός, Εργασία προς υλοποίηση, Χρονικό, Επαφή, Όλα, Άγνωστο"