# translation of kworldclock.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Charalambos Kanios , 2003. # Stergios Dramis , 2003-2004. # Spiros Georgaras , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-30 14:38+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. i18n: file about.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "About KDE World Clock" msgstr "Σχετικά με το Παγκόσμιο ρολόι του KDE" #. i18n: file about.ui line 77 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "The KDE World Clock" msgstr "Το παγκόσμιο ρολόι του KDE" #. i18n: file about.ui line 120 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "Αυτό είναι ένα μικρό παιχνίδι για την εμφάνιση του χρόνου σε κάθε τοποθεσία στη " "γη. \n" "\n" "Πνευματικά δικαιώματα: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #. i18n: file clock.ui line 16 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων ρολογιού" #. i18n: file clock.ui line 122 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις ρυθμίσεις για το ρολόι." #. i18n: file clock.ui line 130 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "&Επικεφαλίδα:" #. i18n: file clock.ui line 146 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "&Ζώνη ώρας:" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "KDE World Clock" msgstr "Παγκόσμιο ρολόι του KDE" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "Εγγραφή ενός αρχείου που περιέχει τον πραγματικό χάρτη" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "Το όνομα του θέματος για χρήση" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων θεμάτων" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "Το όνομα του αρχείου για εγγραφή" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "Το μέγεθος του χάρτη για αποθήκευση" #: mapwidget.cpp:88 msgid "Add &Red" msgstr "Προσθήκη &κόκκινου" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Green" msgstr "Προσθήκη &πράσινου" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Blue" msgstr "Προσθήκη &μπλε" #: mapwidget.cpp:96 msgid "Add &Custom..." msgstr "Προσθήκη &προσαρμοσμένου..." #: mapwidget.cpp:99 msgid "&Remove Flag" msgstr "&Αφαίρεση σημαίας" #: mapwidget.cpp:100 msgid "&Remove All Flags" msgstr "&Αφαίρεση όλων των σημαιών" #: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70 msgid "&Add..." msgstr "&Προσθήκη..." #: mapwidget.cpp:117 msgid "&Flags" msgstr "&Σημαίες" #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Clocks" msgstr "&Ρολόγια" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Map Theme" msgstr "&Θέμα χάρτη" #: mapwidget.cpp:124 msgid "Show &Daylight" msgstr "Εμφάνιση &φωτός ημέρας" #: mapwidget.cpp:125 msgid "Show &Cities" msgstr "Εμφάνιση &πόλεων" #: mapwidget.cpp:126 msgid "Show F&lags" msgstr "Εμφάνιση ση&μαιών" #: mapwidget.cpp:131 msgid "&Save Settings" msgstr "&Αποθήκευση ρυθμίσεων" #: mapwidget.cpp:265 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε όλες τις σημαίες;" #: zoneclock.cpp:69 msgid "&Edit..." msgstr "&Επεξεργασία..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kaniosh@linuxuamil.org,sdramis@egnatia.ee.auth.gr"