Select a " "policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Αυτό το πλαίσιο περιέχει τους τομείς και τους υπολογιστές για τους οποίους " "έχετε καθορίσει μια ειδική πολιτική Java. Αυτή η πολιτική θα " "χρησιμοποιείται, αντί της προκαθορισμένης, για την ενεργοποίηση ή την " "απενεργοποίηση μικροεφαρμογών Java σε σελίδες που στέλνονται από αυτούς τους " "τομείς ή τους υπολογιστές.
Επιλέξτε μια πολιτική και χρησιμοποιήστε τα " "χειριστήρια στα δεξιά για να την τροποποιήσετε." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε το αρχείο που περιέχει τις πολιτικές " "Java. Αυτές οι πολιτικές θα συγχωνευτούν με τις ήδη υπάρχουσες. Διπλές " "καταχωρίσεις αγνοούνται." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να αποθηκευτεί η πολιτική Java σε ένα συμπιεσμένο " "αρχείο. Το αρχείο, με όνομα java_policy.tgz, θα αποθηκευτεί σε μια " "τοποθεσία της επιλογής σας." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ορίσετε συγκεκριμένες πολιτικές Java για οποιοδήποτε " "υπολογιστή ή τομέα. Για να προσθέσετε μια νέα πολιτική, απλά πατήστε το " "κουμπί Νέο... και δώστε τις απαραίτητες πληροφορίες που ζητούνται από " "το πλαίσιο διαλόγου. Για να αλλάξετε μια υπάρχουσα πολιτική, πατήστε το " "κουμπί Αλλαγή... και επιλέξτε τη νέα πολιτική από το παράθυρο " "διαλόγου πολιτικής. Πατώντας το κουμπί Διαγραφή η επιλεγμένη πολιτική " "θα αφαιρεθεί, με αποτέλεσμα να χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη πολιτική για " "αυτόν τον τομέα." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " "Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " "to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " "could be used to compromise your system. Disable this option at your own " "risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " "utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Η ενεργοποίηση του διαχειριστή ασφαλείας θα κάνει την jvm να τρέχει με ένα " "Διαχειριστή Ασφαλείας ενεργοποιημένο. Αυτό θα εμποδίσει τις μικροεφαρμογές " "να διαβάζουν και να γράφουν στο σύστημα αρχείων σας, να δημιουργούν " "αυθαίρετες υποδοχές και γενικά να θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια του " "συστήματός σας. Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή με δική σας ευθύνη. " "Μπορείτε να τροποποιήσετε το αρχείο $HOME/.java.policy με το εργαλείο Java " "policytool για να δώσετε στον κώδικα που προέρχεται από συγκεκριμένους " "δικτυακούς τόπους περισσότερα δικαιώματα." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "" "Ενεργοποιώντας αυτό θα οδηγήσει το jvm να χρησιμοποιεί το TDEIO δικτυακή " "μεταφορά " #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " "path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " "the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " "the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Δώστε τη διαδρομή για το εκτελέσιμο της java. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε " "το jre που είναι στο path σας, απλά αφήστε το σαν 'java'. Αν θέλετε να " "χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο jre, δώστε την πλήρη διαδρομή για το εκτελέσιμο " "java (π.χ. /usr/lib/jdk/bin/java), ή τη διαδρομή για τον κατάλογο που " "περιέχει το 'bin/java' (π.χ. /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " "them here." msgstr "" "Αν θέλετε να περάσετε ειδικά ορίσματα στην εικονική μηχανή, εισάγετε τα εδώ." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " "down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " "keep the java process running while you are browsing, you can set the " "timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " "whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " "checkbox unchecked." msgstr "" "Όταν όλες οι μικροεφαρμογές έχουν καταστραφεί, ο εξυπηρετητής μικροεφαρμογών " "θα πρέπει να τερματίζεται. Ωστόσο, η εκκίνηση του jvm παίρνει πολύ χρόνο. Αν " "θέλετε να διατηρηθεί η διεργασία της java να εκτελείται όσο εσείς " "περιηγείστε, μπορείτε να θέσετε το χρονικό όριο σε όποια τιμή επιθυμείτε. " "Για να μην τερματίζεται ποτέ η διεργασία της java όσο τρέχει ο konqueror, " "αφήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής, Τερματισμός εξυπηρετητή μικροεφαρμογών, " "κενό." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Ανάλογα με τον &τομέα" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Νέα πολιτική Java" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Αλλαγή πολιτικής Java" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "Πολιτική &Java:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "Επιλέξτε μια πολιτική Java για τον παραπάνω υπολογιστή ή τομέα." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Καθολική &ενεργοποίηση JavaScript" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Ενεργοποιεί την εκτέλεση σεναρίων γραμμένων σε ECMA-Script (γνωστή επίσης " "και σαν JacaScript) που μπορεί να περιέχονται σε σελίδες HTML. Σημειώστε " "ότι, όπως και σε οποιοδήποτε άλλο περιηγητή, η ενεργοποίηση γλωσσών σεναρίων " "μπορεί να είναι ένα πρόβλημα στον τομέα της ασφάλειας." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Αναφορά &σφαλμάτων" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" "Ενεργοποιεί την αναφορά των σφαλμάτων που συμβαίνουν κατά την εκτέλεση " "κώδικα JavaScript." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "Ενεργοποίηση &αποσφαλματωτή" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Ενεργοποιεί τον ενσωματωμένο αποσφαλματωτή JavaScript." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... button and " "supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " "existing policy, click on the Change... button and choose the new " "policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " "remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " "that domain. The Import and Export button allows you to easily " "share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " "them from a zipped file." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ορίσετε συγκεκριμένες πολιτικές JavaScript για οποιοδήποτε " "υπολογιστή ή τομέα. Για να προσθέσετε μια νέα πολιτική, πατήστε το κουμπί " "Νέο... και δώστε τις απαραίτητες πληροφορίες που ζητούνται από το " "πλαίσιο διαλόγου. Για να αλλάξετε μια υπάρχουσα πολιτική, πατήστε το κουμπί " "Αλλαγή... και επιλέξτε τη νέα πολιτική από το παράθυρο διαλόγου " "πολιτικής. Πατώντας το κουμπί Διαγραφή η επιλεγμένη πολιτική θα " "αφαιρεθεί, με αποτέλεσμα να χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη πολιτική για " "αυτόν τον τομέα. Το κουμπί Εισαγωγή και Εξαγωγή σας επιτρέπει " "να μοιραστείτε εύκολα τις πολιτικές σας με άλλους, επιτρέποντάς σας να τις " "αποθηκεύσετε και να τις ανακτήσετε από ένα συμπιεσμένο αρχείο." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " "enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Αυτό το πλαίσιο περιέχει τους τομείς και τους υπολογιστές για τους οποίους " "έχετε καθορίσει μια ειδική πολιτική JavaScript. Αυτή η πολιτική θα " "χρησιμοποιείται, αντί της προκαθορισμένης, για την ενεργοποίηση ή την " "απενεργοποίηση της JavaScript σε σελίδες που στέλνονται από αυτούς τους " "τομείς ή τους υπολογιστές.
Επιλέξτε μια πολιτική και χρησιμοποιήστε τα "
"χειριστήρια στα δεξιά για να την τροποποιήσετε."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε το αρχείο που περιέχει τις πολιτικές "
"JavaScript. Αυτές οι πολιτικές θα συγχωνευτούν με τις ήδη υπάρχουσες. Διπλές "
"εισαγωγές αγνοούνται."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your "
"choice."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να αποθηκευτεί η πολιτική JavaScript σε ένα "
"συμπιεσμένο αρχείο. Το αρχείο, με όνομα javascript_policy.tgz, θα "
"αποθηκευτεί σε μια τοποθεσία της επιλογής σας."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "Καθολικές πολιτικές JavaScript"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "Ανάλογα με τον &τομέα"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "Νέα πολιτική JavaScript"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "Τροποποίηση πολιτικής JavaScript"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "Πολιτική JavaScript:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "Επιλέξτε μια πολιτική JavaScript για τον παραπάνω υπολογιστή ή τομέα."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "Πολιτικές JavaScript ανάλογα με τον τομέα"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "Άνοιγμα νέων παραθύρων:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "Χρήση καθολικής"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "Χρήση ρύθμισης από την καθολική πολιτική."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "Επιτρέπεται"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "Αποδοχή όλων των αιτήσεων για αναδυόμενα παράθυρα."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "Ερώτηση"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "Ερώτηση κάθε φορά που γίνεται αίτηση για αναδυόμενο παράθυρο."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "Απαγορεύεται"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "Απόρριψη όλων των αιτήσεων για άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "Έξυπνη"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Αποδοχή αιτήσεων αναδυόμενων παραθύρων μόνο όταν οι δεσμοί ενεργοποιούνται "
"με το πάτημα ενός πλήκτρου του ποντικιού ή με κάποια ενέργεια μέσω του "
"πληκτρολογίου."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open()"
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners.
Note: "
"Disabling this option might also break certain sites that require window."
"open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"Αν απενεργοποιήσετε αυτό, ο Konqueror θα πάψει να ερμηνεύει την εντολή "
"JavaScript window.open(). Αυτό είναι χρήσιμο αν επισκέπτεστε τακτικά "
"ιστοσελίδες που χρησιμοποιούν κατά κόρον αυτή την εντολή για να εμφανίσουν "
"διαφημιστικά παράθυρα.
Σημείωση: Η απενεργοποίηση αυτής της "
"εντολής μπορεί επίσης να κάνει αδύνατη την εμφάνιση κάποιων ιστοσελίδων που "
"απαιτούν την εντολή window.open() για σωστή λειτουργία. "
"Χρησιμοποιήστε αυτή τη δυνατότητα προσεκτικά."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "Να επιτρέπεται σε σενάρια να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "Παραβλέπεται"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"Να αγνοούνται οι προσπάθειες των σεναρίων να αλλάξουν το μέγεθος του "
"παραθύρου. Η ιστοσελίδα θα νομίζει ότι άλλαξε το μέγεθος του "
"παραθύρου αλλά το πραγματικό παράθυρο δε θα επηρεάζεται."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using window."
"resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Μερικές ιστοσελίδες αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου μόνες τους "
"χρησιμοποιώντας την window.resizeBy() ή window.resizeTo(). "
"Αυτή η επιλογή ορίζει τη διαχείριση τέτοιων προσπαθειών."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "Να επιτρέπεται σε σενάρια να αλλάζουν τη θέση του παραθύρου."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"Να αγνοούνται οι προσπάθειες των σεναρίων να αλλάξουν τη θέση του παραθύρου. "
"Η ιστοσελίδα θα νομίζει ότι άλλαξε τη θέση του παραθύρου αλλά η "
"πραγματική θέση δε θα επηρεάζεται."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using window."
"moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment "
"of such attempts."
msgstr ""
"Μερικές ιστοσελίδες αλλάζουν τη θέση του παραθύρου μόνες τους "
"χρησιμοποιώντας την window.moveBy() ή window.moveTo(). Αυτή η "
"επιλογή ορίζει τη διαχείριση τέτοιων προσπαθειών."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "Εστίαση παραθύρου:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "Να επιτρέπεται σε σενάρια να εστιάζουν ένα παράθυρο."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think"
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
"unchanged."
msgstr ""
"Να αγνοούνται οι προσπάθειες των σεναρίων να εστιάζουν ένα παράθυρο. Η "
"ιστοσελίδα θα νομίζει ότι εστίασε στο παράθυρο αλλά η πραγματική "
"εστίαση δε θα αλλάζει."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Μερικές ιστοσελίδες ορίζουν την εστίαση στο παράθυρο τους μόνες τους "
"χρησιμοποιώντας την window.focus(). Αυτό συνήθως οδηγεί στο να "
"μετακινείται το παράθυρο εμπρός, διακόπτοντας οποιαδήποτε ενέργεια με την "
"οποία ήταν απασχολημένος ο χρήστης εκείνη τη στιγμή. Αυτή η επιλογή ορίζει "
"τη διαχείριση τέτοιων προσπαθειών."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "Τροποποίηση του κειμένου της γραμμής κατάστασης:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr ""
"Να επιτρέπεται σε σενάρια να τροποποιούν το κείμενο της γραμμής κατάστασης."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"Να αγνοούνται οι προσπάθειες των σεναρίων να τροποποιήσουν το κείμενο της "
"γραμμής κατάστασης. Η ιστοσελίδα θα νομίζει ότι άλλαξε το κείμενο "
"αλλά η το πραγματικό κείμενο δε θα αλλάξει."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Μερικές ιστοσελίδες τροποποιούν το κείμενο της γραμμής κατάστασης ορίζοντας "
"το window.status() ή το window.defaultStatus, και έτσι μερικές "
"φορές εμποδίζουν την εμφάνιση των πραγματικών URL ή υπερδεσμών. Αυτή η "
"επιλογή ορίζει τη διαχείριση τέτοιων προσπαθειών."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "Αποδοχή γλωσσών:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Αποδοχή συνόλων χαρακτήρων:"
#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Άρθρωμα ελέγχου της περιήγησης με τον Konqueror"
#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 Οι προγραμματιστές του Konqueror"
#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"Ελεγκτές πρόσβασης JavaScript\n"
"Επεκτάσεις πολιτικής ανά τομέα"
#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:166
msgid ""
"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded "
"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note:"
"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows "
"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"JavaScript
Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε αν τα "
"προγράμματα JavaScript που είναι ενσωματωμένα σε κάποιες ιστοσελίδες θα "
"επιτρέπεται να εκτελούνται από τον Konqueror.Java
Σε αυτήν τη σελίδα "
"μπορείτε να ρυθμίσετε αν οι μικροεφαρμογές Java που είναι ενσωματωμένες σε "
"κάποιες ιστοσελίδες θα επιτρέπεται να εκτελούνται από τον Konqueror."
"
Σημείωση: Το ενεργό περιεχόμενο πάντα θέτει σε κίνδυνο την "
"ασφάλεια του συστήματός σας, γι' αυτό και ο Konqueror σας επιτρέπει να "
"καθορίζετε λεπτομερώς από ποιους υπολογιστές θέλετε να εκτελείται "
"προγράμματα Java και/ή JavaScript."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
msgstr "Καθολική &ενεργοποίηση προσθέτων"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
msgstr "Επιτρέπονται μόνο &HTTP και HTTPS URL για τα πρόσθετα"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
msgstr "&Φόρτωση προσθέτων μόνο κατόπιν αιτήσεως"
#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
#, c-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
msgstr "Προτεραιότητα KME για πρόσθετα: %1"
#: pluginopts.cpp:80
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "&Ρυθμίσεις ανάλογα με τον τομέα"
#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "Πολιτικές ανάλογα με τον τομέα"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
"can be a security problem."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την εκτέλεση προσθέτων που μπορεί να περιέχονται σε σελίδες "
"HTML, π.χ. Macromedia Flash. Σημειώστε επίσης ότι, όπως και σε οποιοδήποτε "
"άλλο περιηγητή, η ενεργοποίηση ενεργών περιεχομένων μπορεί να είναι ένα "
"πρόβλημα στον τομέα της ασφάλειας."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Αυτό το πλαίσιο περιέχει τους τομείς και τους υπολογιστές για τους οποίους " "έχετε καθορίσει μια ειδική πολιτική προσθέτου. Αυτή η πολιτική θα " "χρησιμοποιείται, αντί της προκαθορισμένης, για την ενεργοποίηση ή την " "απενεργοποίηση προσθέτων σε σελίδες που στέλνονται από αυτούς τους τομείς ή " "τους υπολογιστές.
Επιλέξτε μια πολιτική και χρησιμοποιήστε τα χειριστήρια " "στα δεξιά για να την τροποποιήσετε." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε το αρχείο που περιέχει τις πολιτικές " "προσθέτου. Αυτές οι πολιτικές θα συγχωνευτούν με τις ήδη υπάρχουσες. Διπλές " "καταχωρίσεις αγνοούνται." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " "named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να αποθηκευτεί η πολιτική προσθέτου σε ένα " "συμπιεσμένο αρχείο. Το αρχείο, με όνομα plugin_policy.tgz, θα " "αποθηκευτεί σε μια τοποθεσία της επιλογής σας." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ορίσετε συγκεκριμένες πολιτικές προσθέτου για οποιοδήποτε " "υπολογιστή ή τομέα. Για να προσθέσετε μια νέα πολιτική, πατήστε το κουμπί " "Νέο... και δώστε τις απαραίτητες πληροφορίες που ζητούνται από το " "πλαίσιο διαλόγου. Για να αλλάξετε μια υπάρχουσα πολιτική, πατήστε το κουμπί " "Αλλαγή... και επιλέξτε τη νέα πολιτική από το παράθυρο διαλόγου " "πολιτικής. Πατώντας το κουμπί Διαγραφή η επιλεγμένη πολιτική θα " "αφαιρεθεί, με αποτέλεσμα να χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη πολιτική για " "αυτόν τον τομέα." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Πρόσθετα Netscape" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "χαμηλότερη" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "χαμηλή" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "μέση" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "υψηλή" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "υψηλότερη" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "