# translation of ksnapshot.po to Greek # KSnapshot - translation of messages in greek # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Antonis Zisimos , 2000. # Stergios Dramis , 2002-2003. # Spiros Georgaras , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-06 10:19+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr" #: ksnapshot.cpp:107 msgid "snapshot" msgstr "στιγμιότυπο" #: ksnapshot.cpp:143 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Γρήγορη αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..." #: ksnapshot.cpp:144 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη χωρίς την " "εμφάνιση του διαλόγου αρχείου." #: ksnapshot.cpp:148 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..." #: ksnapshot.cpp:149 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη." #: ksnapshot.cpp:189 msgid "File Exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει" #: ksnapshot.cpp:190 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να αντικαταστήσετε το %1;" #: ksnapshot.cpp:191 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #: ksnapshot.cpp:225 ksnapshot.cpp:416 msgid "Unable to save image" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας" #: ksnapshot.cpp:226 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "Το KSnapshot δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα στο\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:310 msgid "Print Screenshot" msgstr "Εκτύπωση στιγμιοτύπου" #: ksnapshot.cpp:415 #, fuzzy #| msgid "" #| "KSnapshot was unable to save the image to\n" #| "%1." msgid "KSnapshot was unable to create temporary file." msgstr "" "Το KSnapshot δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα στο\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:432 msgid "Cannot start %1!" msgstr "" #: ksnapshot.cpp:544 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Η σύλληψη της οθόνης έγινε επιτυχώς." #: main.cpp:34 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "Εργαλείο δημιουργίας στιγμιοτύπου του TDE" #: main.cpp:39 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" "Συλλαμβάνει το παράθυρο που βρίσκεται κάτω από το ποντίκι κατά την εκκίνηση " "(αντί ολόκληρης της οθόνης)" #: main.cpp:45 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:51 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Σύλληψη περιοχής\n" "Αλλαγές στο GUI" #: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Αυτό είναι μια εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιοτύπου.\n" "\n" "Η εικόνα μπορεί να μετακινηθεί σε μια άλλη εφαρμογή ή έγγραφο για να " "αντιγραφεί το στιγμιότυπο εκεί. Δοκιμάστε το με το διαχειριστή αρχείων " "Konqueror.\n" "\n" "Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε την εικόνα στο πρόχειρο πατώντας Ctrl+C." #: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " δευτ." #: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Καμία καθυστέρηση" #: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Καθυστέρηση στιγμιοτύπου σε δευτερόλεπτα" #: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "\n" "Αυτό είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής μετά το κλικ στο κουμπί " "Νέο στιγμιότυπο για τη λήψη του στιγμιοτύπου.\n" "

\n" "Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για την τακτοποίηση των παραθύρων, μενού και άλλων " "αντικειμένων στην οθόνη όπως εσείς θέλετε.\n" "

\n" "Αν έχει οριστεί καμία καθυστέρηση, το πρόγραμμα θα περιμένει για ένα " "κλικ του ποντικιού πριν ληφθεί ένα στιγμιότυπο.\n" "

\n" "
" #: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Καθυστέρηση στιγμιοτύπου:" #: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Τύπος &σύλληψης:" #: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Μαζί με τις διακοσμήσεις &παραθύρου" #: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο ενός παραθύρου θα συμπεριλαμβάνει επίσης " "τις διακοσμήσεις παραθύρου" #: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Παράθυρο κάτω από το δρομέα" #: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Περιοχή" #: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Τμήμα παραθύρου" #: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.

\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.

" msgstr "" "Χρησιμοποιώντας αυτό το μενού μπορείτε να επιλέξετε έναν από τους " "τέσσερις παρακάτω τύπους στιγμιοτύπου:\n" "

\n" "Πλήρης οθόνη - συλλαμβάνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας.
\n" "Παράθυρο κάτω από το δρομέα - συλλαμβάνει μόνο το παράθυρο (ή το " "μενού) που είναι κάτω από το δρομέα του ποντικιού όταν παίρνεται το " "στιγμιότυπο.
\n" "Περιοχή - συλλαμβάνει μόνο την περιοχή της επιφάνειας εργασίας που " "ορίζετε. Όταν παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να " "επιλέξετε οποιαδήποτε περιοχή της οθόνης κάνοντας κλικ και σύροντάς το " "ποντίκι.

Τμήμα παραθύρου - συλλαμβάνει μόνο ένα τμήμα του " "παραθύρου. Όταν παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να " "επιλέξετε οποιαδήποτε θυγατρικό παράθυρο βάζοντας το ποντίκι πάνω του.

" #: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Νέο στιγμιότυπο" #: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε ένα νέο στιγμιότυπο." #: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Αποθήκευση ως..." #: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αποθηκεύσετε το τρέχον στιγμιότυπο. Για " "να αποθηκεύσετε γρήγορα το στιγμιότυπο χωρίς να εμφανίσετε το διάλογο " "αρχείου πατήστε Control+Shift+S. Το όνομα αρχείου αυξάνεται αυτόματα μετά " "την κάθε αποθήκευση." #: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο" #: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "" "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αντιγράψετε το τρέχον στιγμιότυπο στο " "πρόχειρο." #: ksnapshotwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εκτυπώσετε το τρέχον στιγμιότυπο." #: ksnapshotwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Open in &KolourPaint" msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:253 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Click this button to take a new snapshot." msgid "Click this button to edit the snapshot in KolourPaint." msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε ένα νέο στιγμιότυπο." #: ksnapshotwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "Open &with..." msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:270 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgid "Click this button to open the snapshot in another application." msgstr "" "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αντιγράψετε το τρέχον στιγμιότυπο στο " "πρόχειρο." #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "&Αποθήκευση ως..."