# translation of kitchensync.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2007. # Toussis Manolis , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kitchensync\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-23 13:17+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" #: aboutpage.cpp:69 msgid "KDE KitchenSync" msgstr "KDE KitchenSync" #: aboutpage.cpp:70 msgid "Get Synchronized!" msgstr "Συγχρονιστείτε!" #: aboutpage.cpp:71 msgid "The KDE Synchronization Tool" msgstr "Το εργαλείο συγχρονισμού του KDE" #: aboutpage.cpp:104 msgid "" "

Welcome to KitchenSync %1

" "

%1

" "" "" "" "" "" "" "" "" "
%1" "
%1
%1" "
%1
%1" "
%1
" msgstr "" "

Καλώς ήλθατε στο KitchenSync " "%1

" "

%1

" "" "" "" "" "" "" "" "" "
%1" "
%1
%1" "
%1
%1" "
%1
" #: aboutpage.cpp:115 msgid "" "KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and " "more." msgstr "" "Το KitchenSync συγχρονίζει τα e-mail, τις επαφές, το ημερολόγιο, τις προς " "υλοποίηση εργασίες σας και άλλα." #: aboutpage.cpp:121 msgid "Read Manual" msgstr "Ανάγνωση βιβλίου οδηγιών" #: aboutpage.cpp:122 msgid "Learn more about KitchenSync and its components" msgstr "Μάθετε περισσότερα για το KitchenSync και τα συστατικά του" #: aboutpage.cpp:128 msgid "Visit KitchenSync Website" msgstr "Επισκεφτείτε το δικτυακό χώρο του KitchenSync" #: aboutpage.cpp:129 msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Πρόσβαση σε πόρους και εκπαίδευση στο διαδίκτυο" #: aboutpage.cpp:135 msgid "Add Synchronization Group" msgstr "Προσθήκη ομάδας συγχρονισμού" #: aboutpage.cpp:136 msgid "Create group of devices for synchronization" msgstr "Δημιουργία ομάδας συσκευών για συγχρονισμό" #: calendardiffalgo.cpp:113 msgid "Attendees" msgstr "Παρευρισκόμενοι" #: calendardiffalgo.cpp:116 msgid "Start time" msgstr "Ώρα έναρξης" #: calendardiffalgo.cpp:119 msgid "Organizer" msgstr "Organizer" #: calendardiffalgo.cpp:122 msgid "UID" msgstr "UID" #: calendardiffalgo.cpp:125 msgid "Is floating" msgstr "Επιπλέει" #: calendardiffalgo.cpp:128 msgid "Has duration" msgstr "Έχει διάρκεια" #: calendardiffalgo.cpp:131 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: calendardiffalgo.cpp:137 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: calendardiffalgo.cpp:140 msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #: calendardiffalgo.cpp:143 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: calendardiffalgo.cpp:146 msgid "Secrecy" msgstr "Μυστικότητα" #: calendardiffalgo.cpp:149 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: calendardiffalgo.cpp:152 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: calendardiffalgo.cpp:154 msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #: calendardiffalgo.cpp:155 msgid "Alarms" msgstr "Συναγερμοί" #: calendardiffalgo.cpp:156 msgid "Resources" msgstr "Πόροι" #: calendardiffalgo.cpp:157 msgid "Relations" msgstr "Σχέσεις" #: calendardiffalgo.cpp:158 msgid "Attachments" msgstr "Συνημμένα" #: calendardiffalgo.cpp:160 msgid "Exception Dates" msgstr "Ημερομηνίες εξαίρεσης" #: calendardiffalgo.cpp:161 msgid "Exception Times" msgstr "Ώρες εξαίρεσης" #: calendardiffalgo.cpp:166 msgid "Created" msgstr "Δημιουργήθηκε" #: calendardiffalgo.cpp:169 msgid "Related Uid" msgstr "Σχετικό Uid" #: calendardiffalgo.cpp:175 msgid "Has End Date" msgstr "Έχει ημερομηνία λήξης" #: calendardiffalgo.cpp:178 msgid "End Date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" #: calendardiffalgo.cpp:186 msgid "Has Start Date" msgstr "Έχει ημερομηνία έναρξης" #: calendardiffalgo.cpp:189 msgid "Has Due Date" msgstr "Έχει ημερομηνία λήξης" #: calendardiffalgo.cpp:192 msgid "Due Date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" #: calendardiffalgo.cpp:195 msgid "Has Complete Date" msgstr "Έχει ημερομηνία ολοκλήρωσης" #: calendardiffalgo.cpp:198 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρωμένο" #: calendardiffalgo.cpp:201 msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: configguiblank.cpp:32 msgid "This member/plugin needs no configuration." msgstr "Αυτό το μέλος/πρόσθετο δε χρειάζεται ρύθμιση." #: configguievo2.cpp:77 msgid "Address Book location:" msgstr "Τοποθεσία βιβλίου διευθύνσεων:" #: configguievo2.cpp:82 msgid "Calendar location:" msgstr "Τοποθεσία ημερολογίου:" #: configguievo2.cpp:87 msgid "Task list location:" msgstr "Τοποθεσία λίστας εργασιών:" #: configguifile.cpp:38 msgid "Directory name:" msgstr "Όνομα καταλόγου:" #: configguifile.cpp:47 msgid "Sync all subdirectories" msgstr "Συγχρονισμός όλων των υποκαταλόγων" #: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53 #: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60 #: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98 #: configguisyncmlobex.cpp:109 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: configguigcalendar.cpp:53 msgid "" "Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin " "configuration file" msgstr "" "Παρακαλώ σημειώστε ότι ο κωδικός πρόσβασης αποθηκεύεται ως απλό κείμενο στο " "αρχείο ρυθμίσεων του προσθέτου" #: configguigcalendar.cpp:56 msgid "Calendar URL:" msgstr "URL ημερολογίου:" #: configguignokii.cpp:43 msgid "Model:" msgstr "Μοντέλο:" #: configguignokii.cpp:69 msgid "Connection:" msgstr "Σύνδεση:" #: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: configguignokii.cpp:80 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: configguignokii.cpp:81 msgid "Serial" msgstr "Σειριακή" #: configguignokii.cpp:82 msgid "Infrared" msgstr "Υπέρυθρο" #: configguignokii.cpp:83 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: configguignokii.cpp:84 msgid "USB (nokia_dku2)" msgstr "USB (nokia_dku2)" #: configguignokii.cpp:85 msgid "USB (libusb)" msgstr "USB (libusb)" #: configguignokii.cpp:86 msgid "Serial (DAU9P cable)" msgstr "Σειριακό (καλώδιο DAU9P)" #: configguignokii.cpp:87 msgid "Serial (DLR3P cable)" msgstr "Σειριακό (καλώδιο DLR3P)" #: configguignokii.cpp:88 msgid "Tekram Ir-Dongle" msgstr "Tekram Ir-Dongle" #: configguignokii.cpp:89 msgid "Serial (M2BUS protocol)" msgstr "Σειριακό (πρωτόκολλο M2BUS)" #: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75 #: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #: configguigpe.cpp:40 msgid "Local" msgstr "Τοπική" #: configguigpe.cpp:41 msgid "Ssh" msgstr "Ssh" #: configguigpe.cpp:87 msgid "Connection Mode:" msgstr "Τύπος σύνδεσης:" #: configguigpe.cpp:91 msgid "IP Address:" msgstr "Διεύθυνση IP:" #: configguigpe.cpp:100 msgid "User:" msgstr "Χρήστης:" #: configguiirmc.cpp:51 msgid "InfraRed (IR)" msgstr "Υπέρυθρες (IR)" #: configguiirmc.cpp:52 msgid "Cable" msgstr "Καλωδιακή" #: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180 #: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51 msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" #: configguiirmc.cpp:161 msgid "Select your connection type." msgstr "Επιλέξτε τον τύπος της σύνδεσης." #: configguiirmc.cpp:185 msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)" msgstr "Να μη γίνεται αποστολή OBEX UUID (IRMC-SYNC)" #: configguiirmc.cpp:187 msgid "" "Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile " "phones." msgstr "" "Να μη γίνεται αποστολή του OBEX UUID κατά τη σύνδεση. Χρειάζεται σε παλαιότερα " "μοντέλα κινητών." #: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: configguildap.cpp:40 msgid "Base" msgstr "Βάση" #: configguildap.cpp:41 msgid "One" msgstr "Ένα" #: configguildap.cpp:42 msgid "Sub" msgstr "Υπό" #: configguildap.cpp:138 msgid "Use encryption" msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης" #: configguildap.cpp:139 msgid "Load data from LDAP" msgstr "Φόρτωση δεδομένων από LDAP" #: configguildap.cpp:140 msgid "Save data to LDAP" msgstr "Αποθήκευση δεδομένων σε LDAP" #: configguildap.cpp:143 msgid "Key Attribute:" msgstr "Ιδιότητα κλειδιού:" #: configguildap.cpp:145 msgid "Search Scope:" msgstr "Εμβέλεια αναζήτησης:" #: configguimoto.cpp:68 msgid "Device String:" msgstr "Συμβολοσειρά συσκευής:" #: configguiopie.cpp:38 msgid "Device IP:" msgstr "IP συσκευής:" #: configguiopie.cpp:46 msgid "Device Type:" msgstr "Τύπος συσκευής:" #: configguiopie.cpp:68 msgid "Protocol:" msgstr "Πρωτόκολλο:" #: configguiopie.cpp:83 msgid "Opie/OpenZaurus" msgstr "Opie/OpenZaurus" #: configguiopie.cpp:84 msgid "Qtopia2" msgstr "Qtopia2" #: configguiopie.cpp:86 msgid "SCP" msgstr "SCP" #: configguiopie.cpp:87 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: configguipalm.cpp:138 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" #: configguipalm.cpp:139 msgid "Timeout:" msgstr "Χρονικό περιθώριο:" #: configguipalm.cpp:144 msgid " sec" msgstr " δευτ" #: configguipalm.cpp:151 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: configguipalm.cpp:163 msgid "What to do if Username does not match" msgstr "Τι να γίνει αν το όνομα χρήστη δεν ταιριάζει" #: configguipalm.cpp:173 msgid "Sync Anyway" msgstr "Συγχρονισμός" #: configguipalm.cpp:174 msgid "Ask What To Do" msgstr "Ερώτηση" #: configguipalm.cpp:175 msgid "Abort Sync" msgstr "Εγκατάλειψη συγχρονισμού" #: configguipalm.cpp:186 msgid "Hotsync Notification" msgstr "Ειδοποίηση Hotsync" #: configguipalm.cpp:193 msgid "Popup when interaction is required" msgstr "Εμφάνιση όταν χρειάζεται είσοδος από το χρήστη" #: configguisunbird.cpp:55 msgid "Local Calendars" msgstr "Τοπικά ημερολόγια" #: configguisunbird.cpp:56 msgid "WebDAV Calendars" msgstr "Ημερολόγια του WebDAV" #: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66 msgid "Add new calendar" msgstr "Προσθήκη νέου ημερολογίου" #: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307 msgid "Sync only events newer than" msgstr "Συγχρονισμός γεγονότων νεότερων από" #: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318 msgid "day(s)" msgstr "ημέρα(ες)" #: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333 msgid "Set as Default" msgstr "Ορισμός ως προκαθορισμένο" #: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: configguisynce.cpp:90 msgid "File:" msgstr "Αρχείο:" #: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79 msgid "Databases" msgstr "Βάσεις δεδομένων" #: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82 msgid "Contact Database:" msgstr "Βάση δεδομένων επαφών:" #: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83 msgid "Calendar Database:" msgstr "Βάση δεδομένων ημερολογίου:" #: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84 msgid "Note Database:" msgstr "Βάση δεδομένων σημειώσεων:" #: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103 msgid "User name:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116 msgid "Use String Table" msgstr "Χρήση πίνακα συμβολοσειρών" #: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119 msgid "Only Replace Entries" msgstr "Αντικατάσταση καταχωρήσεων μόνο" #: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152 msgid "Receive Limit:" msgstr "Όριο λήψης:" #: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161 msgid "Maximum Object Size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος αντικειμένου" #: configguisyncmlobex.cpp:59 msgid "USB" msgstr "USB" #: configguisyncmlobex.cpp:123 msgid "SyncML Version:" msgstr "Έκδοση του SyncML:" #: configguisyncmlobex.cpp:129 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: configguisyncmlobex.cpp:130 msgid "1.1" msgstr "1.1" #: configguisyncmlobex.cpp:131 msgid "1.2" msgstr "1.2" #: configguisyncmlobex.cpp:138 msgid "WAP Binary XML" msgstr "Δυαδικό XML WAP" #: configguisyncmlobex.cpp:142 msgid "Software Identifier:" msgstr "Αναγνωριστικό λογισμικού:" #: connectionwidgets.cpp:52 msgid "Bluetooth address:" msgstr "Διεύθυνση Bluetooth:" #: connectionwidgets.cpp:59 msgid "Channel:" msgstr "Κανάλι:" #: connectionwidgets.cpp:114 msgid "Device Name:" msgstr "Όνομα συσκευής:" #: connectionwidgets.cpp:118 msgid "Serial Number:" msgstr "Σειριακός αριθμός:" #: connectionwidgets.cpp:160 msgid "Device Manufacturer:" msgstr "Κατασκευαστής συσκευής:" #: connectionwidgets.cpp:164 msgid "Device:" msgstr "Συσκευή:" #: connectionwidgets.cpp:170 msgid "SonyEricsson/Ericsson" msgstr "SonyEricsson/Ericsson" #: connectionwidgets.cpp:171 msgid "Siemens" msgstr "Siemens" #: connectionwidgets.cpp:210 msgid "USB Interface:" msgstr "Διεπαφή USB:" #: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64 #, c-format msgid "Line %1" msgstr "Γραμμή %1" #: groupconfig.cpp:68 msgid "Group:" msgstr "Ομάδα:" #: groupconfig.cpp:89 msgid "Add Member..." msgstr "Προσθήκη μέλους..." #: groupconfig.cpp:96 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: groupconfig.cpp:97 msgid "General Group Settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ομάδας" #: groupconfig.cpp:167 msgid "" "Error adding member %1\n" "%2\n" "Type: %3" msgstr "" "Σφάλμα κατά την προσθήκη του μέλους %1\n" "%2\n" "Τύπος: %3" #: groupconfigcommon.cpp:50 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #: groupconfigcommon.cpp:51 msgid "Events" msgstr "Γεγονότα" #: groupconfigcommon.cpp:52 msgid "To-dos" msgstr "Εργασίες προς υλοποίηση" #: groupconfigcommon.cpp:53 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: groupconfigcommon.cpp:138 msgid "Object Types to be Synchronized:" msgstr "Τύπος αντικειμένων για συγχρονισμό:" #: groupconfigdialog.cpp:30 msgid "Configure Synchronization Group" msgstr "Ρύθμισης ομάδας συγχρονισμού" #: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267 msgid "Synchronize Now" msgstr "Συγχρονισμός τώρα" #: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #: groupitem.cpp:142 #, c-format msgid "Group: %1" msgstr "Ομάδα: %1" #: groupitem.cpp:146 #, c-format msgid "Last synchronized on: %1" msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός: %1" #: groupitem.cpp:148 msgid "Not synchronized yet" msgstr "Δεν έχει συγχρονιστεί" #: groupitem.cpp:192 msgid "%1 entries read" msgstr "Διαβάστηκαν %1 καταχωρήσεις" #: groupitem.cpp:195 msgid "Receive information" msgstr "Πληροφορίες λήψης" #: groupitem.cpp:199 msgid "%1 entries written" msgstr "Γράφτηκαν %1 καταχωρήσεις" #: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289 msgid "Connected" msgstr "Συνδέθηκε" #: groupitem.cpp:242 msgid "Data read" msgstr "Ανάγνωση δεδομένων" #: groupitem.cpp:245 msgid "Data written" msgstr "Τα δεδομένα γράφτηκαν" #: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298 msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε" #: groupitem.cpp:253 msgid "Synchronization failed" msgstr "Ο συγχρονισμός απέτυχε" #: groupitem.cpp:261 msgid "Successfully synchronized" msgstr "Ο συγχρονισμός ολοκληρώθηκε" #: groupitem.cpp:270 msgid "Previous synchronization failed" msgstr "Ο προηγούμενος συγχρονισμός απέτυχε" #: groupitem.cpp:273 msgid "Conflicts solved" msgstr "Οι συγκρούσεις επιλύθηκαν" #: groupitem.cpp:292 msgid "Changes read" msgstr "Διαβάστηκαν τροποποιήσεις" #: groupitem.cpp:295 msgid "Changes written" msgstr "Γράφτηκαν τροποποιήσεις" #: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310 #: groupitem.cpp:313 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "Σφάλμα: %1" #: mainwidget.cpp:77 msgid "KitchenSync" msgstr "KitchenSync" #: mainwidget.cpp:78 msgid "The KDE Syncing Application" msgstr "Η εφαρμογή συγχρονισμού του KDE" #: mainwidget.cpp:80 msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2005, Η ομάδα του KDE PIM" #: mainwidget.cpp:81 msgid "Current maintainer" msgstr "Τρέχων συντηρητής" #: mainwidget.cpp:105 msgid "Synchronize" msgstr "Συγχρονισμός" #: mainwidget.cpp:107 msgid "Add Group..." msgstr "Προσθήκη ομάδας..." #: mainwidget.cpp:109 msgid "Delete Group..." msgstr "Διαγραφή ομάδας..." #: mainwidget.cpp:111 msgid "Edit Group..." msgstr "Επεξεργασία ομάδας..." #: mainwidget.cpp:127 msgid "Create Synchronization Group" msgstr "Δημιουργία ομάδας συγχρονισμού" #: mainwidget.cpp:128 msgid "Name for new synchronization group." msgstr "Το όνομα της νέας ομάδας συγχρονισμού." #: mainwidget.cpp:144 msgid "Delete synchronization group '%1'?" msgstr "Να διαγραφεί η ομάδα συγχρονισμού '%1';" #: mainwindow.cpp:35 msgid "PIM Synchronization" msgstr "Συγχρονισμός PIM" #: memberconfig.cpp:53 msgid "" "Unable to read config from plugin '%1':\n" "%2" msgstr "" "Αδύνατη η ανάγνωση των ρυθμίσεων από το πρόσθετο '%1':\n" "%2" #: memberconfig.cpp:68 msgid "Configuration of %1 is empty." msgstr "Οι ρυθμίσεις του %1 είναι κενές." #: memberinfo.cpp:53 msgid "Palm" msgstr "Palm" #: memberinfo.cpp:54 msgid "KDE PIM" msgstr "KDE PIM" #: memberinfo.cpp:55 msgid "Remote File" msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο" #: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62 #: memberinfo.cpp:63 msgid "Mobile Phone" msgstr "Κινητό τηλέφωνο" #: memberinfo.cpp:57 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65 msgid "Handheld" msgstr "Υπολογιστής παλάμης" #: memberinfo.cpp:59 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: memberinfo.cpp:64 msgid "Google Calendar" msgstr "Ημερολόγιο του Google" #: memberinfo.cpp:66 msgid "Sunbird Calendar" msgstr "Ημερολόγιο του Sunbird" #: memberinfo.cpp:67 msgid "Java Enterprise System Calendar" msgstr "Ημερολόγιο Java Enterprise System" #: memberinfo.cpp:68 msgid "WinCE Devices" msgstr "Συσκευές WinCE" #: multiconflictdialog.cpp:48 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: multiconflictdialog.cpp:51 msgid "Added" msgstr "Προστέθηκε" #: multiconflictdialog.cpp:54 msgid "Deleted" msgstr "Διαγράφηκε" #: multiconflictdialog.cpp:57 msgid "Modified" msgstr "Τροποποιήθηκε" #: multiconflictdialog.cpp:61 msgid "Unmodified" msgstr "Μη τροποποιημένο" #: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101 msgid "A conflict has appeared, please solve it manually." msgstr "Παρουσιάστηκε μια σύγκρουση· παρακαλώ επιλύστε την χειροκίνητα." #: multiconflictdialog.cpp:128 msgid "Use Selected Item" msgstr "Χρήση του επιλεγμένου αντικειμένου" #: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110 msgid "Duplicate Items" msgstr "Διπλοεγγραφές" #: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114 msgid "Ignore Conflict" msgstr "Αγνόηση σύγκρουσης" #: pluginpicker.cpp:98 msgid "Select Member Type" msgstr "Επιλογή τύπου μέλους" #. i18n: file kitchensync_part.rc line 8 #: rc.cpp:3 rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Groups" msgstr "&Ομάδες" #. i18n: file kitchensync_part.rc line 15 #: rc.cpp:6 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Κύριο" #: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118 msgid "Use Item" msgstr "Χρήση αντικειμένου" #: syncprocessmanager.cpp:49 #, c-format msgid "" "Error initializing OpenSync.\n" "%1" msgstr "" "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του OpenSync.\n" "%1"