# Esperantaj mesaĝoj por "klock" # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Wolfram Diestel , 1998. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock (KDE 2.0)\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-10 21:53GMT\n" "Last-Translator: Wolfram Diestel \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 #, fuzzy msgid "Nowhere" msgstr "Sfero" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 #, fuzzy msgid "Echo" msgstr "Epoko:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 #, fuzzy msgid "(Random)" msgstr "Hazarde" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 #, fuzzy msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Spaco" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:865 #, fuzzy msgid "Insane" msgstr "Inverse" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:875 #, fuzzy msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Gutoj" #: kdesavers/Flux.cpp:921 msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 #, fuzzy msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Agordu ekrankurtenon Puzleroj" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "Flago" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Flago" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Familio:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Grandeco:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Grasa" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541 #: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Koloro:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Cikla koloro" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Rapideco:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Mesaĝo:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Montru aktualan tempon" #: kdesavers/banner.cpp:343 #, fuzzy msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Flago versio 2.2.0\n" "\n" "kreita de Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "etendita de Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "Veziko" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Hazardaj linioj" #: kdesavers/blob.cpp:71 #, fuzzy msgid "Horizontal Sine" msgstr "Sinusaj kurboj" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Cirklaj saltoj" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polaj koordinatoj" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110 #: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Hazarde" #: kdesavers/blob.cpp:88 #, fuzzy msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Pardonu. Tiu ĉi ekrananimaĵo bezonas koloran grafikilon" #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Gutoj" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109 #: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498 #, fuzzy, no-c-format msgid " sec" msgstr "sekundoj" #: kdesavers/blob.cpp:463 #, fuzzy msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmo" #: kdesavers/blob.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blobsaver versio 0.1\n" "\n" "kreita de Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:73 #, fuzzy msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Gutoj" #: kdesavers/firesaver.cpp:84 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:99 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:522 msgid "www.kde.org" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "My KDE, please!" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Thank you for using KDE" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Going insane tonight" msgstr "" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" msgstr "" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Erofontano-ekrankurtenon" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" #: kdesavers/gravity.cpp:40 #, fuzzy msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Erofontano-ekrankurtenon" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:54 #, fuzzy msgid "Clock" msgstr "Svarmoj" #: kdesavers/kclock.cpp:72 #, fuzzy msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Roko" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747 #: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Koloro:" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Background:" msgstr "Kaŝu la fonon" #: kdesavers/kclock.cpp:144 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Grandeco:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Diskoj" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver" "
Version 1.0" "
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuala maŝino" #: kdesavers/kvm.cpp:277 #, fuzzy msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Virtuala maŝino" #: kdesavers/kvm.cpp:289 #, fuzzy msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Rapideco de la virtuala maŝino" #: kdesavers/kvm.cpp:303 #, fuzzy msgid "Display update speed:" msgstr "Rapideco de ekranaktualigo" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Virtuala maŝino versio 0.1\n" "\n" "Kopirajto (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 #, fuzzy msgid "About Virtual Machine" msgstr "Pri Virtuala maŝino" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "Linioj" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Linioj" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136 #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Longeco:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Komenco:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Mezo:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Fino:" #: kdesavers/lines.cpp:240 #, fuzzy msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Linioj versio 2.2.0\n" "\n" "kreita de Dirk Staneker 1997\n" "dirk.staneker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "Lorenco" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 #, fuzzy msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Agordu ekrankurtenon Lorenza atraktoro" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Epoko:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Koloro:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Rotacio Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Rotacio Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "Rotacio X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Lorenza atraktoro - ekrankurteno por KDE\n" "\n" "Kopirajto (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:788 msgid "" "

KPendulum Screen Saver for KDE

" "

Simulation of a two-part pendulum

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "Poligonoj" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Poligono" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Verticoj:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Poligonoj versio 2.2.0\n" "\n" "kreita de Martin R. jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "" #: kdesavers/rotation.cpp:718 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/rotation.cpp:723 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/rotation.cpp:782 msgid "" "

KRotation Screen Saver for KDE

" "

Simulation of a force free rotating asymmetric body

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" #: kdesavers/science.cpp:58 #, fuzzy msgid "Science Screen Saver" msgstr "Scienca ekrankurteno" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Kirlo" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Sfero" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Eksponencialo" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Kontraho" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Ondo" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Kurbo" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Scienco" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Inverse" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Gravito" #: kdesavers/science.cpp:890 #, fuzzy msgid "Hide background" msgstr "Kaŝu la fonon" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349 #: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Intenseco:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Movado:" #: kdesavers/science.cpp:1148 #, fuzzy msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Scienco versio 0.26.5\n" "\n" "kreita de Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "Lumbildoj" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Neniu bildoj trovitaj" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Lumbildoj" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 #, fuzzy msgid "SlideShow" msgstr "Lumbildoj" #: kdesavers/wave.cpp:42 #, fuzzy msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Spaco" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" #: xsavers/main.cpp:28 #, fuzzy msgid "KDE Screen Lock/Saver" msgstr "KDE-Ekranŝloso/sekurigo" #: xsavers/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "Setup screen saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon." #: xsavers/main.cpp:34 #, fuzzy msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Lanĉu en la donita XFenestro." #: xsavers/main.cpp:35 #, fuzzy msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Lanĉu en la radika XFenestro." #: xsavers/main.cpp:36 #, fuzzy msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Lanĉu ekrankurtenon demonstre." #: xsavers/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "KLock" msgstr "Svarmoj" #: xsavers/space.cpp:426 msgid "" "GL can not render with root visual\n" msgstr "" "GL (grafika biblioteko) ne povas desegni en la prafenestro\n" #: xsavers/space.cpp:579 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Spaco" #: xsavers/space.cpp:603 #, fuzzy msgid "Warp interval:" msgstr "Warp - intervalo:" #: xsavers/space.cpp:676 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Kopirajto (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Svarmo" #: xsavers/swarm.cpp:341 #, fuzzy msgid "Number of bees:" msgstr "Abelnombro:" #: xsavers/swarm.cpp:417 #, fuzzy msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Swarm\n" "\n" "Kopirajto (c) 1991 ĉe Patrick J. Naughton\n" "\n" "Adpatita al kscreensave de Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Pri Svarmo" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Gravito" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "KDE (default)" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271 #: rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show" msgstr "Lumbildoj" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Montru nomojn" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304 #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Lumbildoj" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Cikla koloro" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Cikla koloro" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Tubnombro" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "few" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402 #: rc.cpp:69 rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "more" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445 #: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "small" msgstr "Diskoj" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478 #: rc.cpp:78 rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "big" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622 #: rc.cpp:99 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690 #: rc.cpp:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Cikla koloro" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774 #: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171 #: rc.cpp:177 rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918 #: rc.cpp:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Poligonoj" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "KDE icons" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Enables KDE Icons" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Enables random KDE Icons explosions." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008 #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046 #: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "often" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164 #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178 #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196 #: rc.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Nombro:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204 #: rc.cpp:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "less" msgstr "Elĵetoj" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266 #: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Steloj" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272 #: rc.cpp:273 rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275 #: rc.cpp:276 rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283 #: rc.cpp:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Agordo" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453 #: rc.cpp:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Intenseco:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524 #: rc.cpp:318 rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568 #: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "min" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "max" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28 #: rc.cpp:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Erofontano-ekrankurtenon" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59 #: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Uzu haŭtojn" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111 #: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Figuroj" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153 #: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Elĵetoj" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170 #: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531 #, fuzzy, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Erograndeco:" #. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28 #: rc.cpp:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Gravito" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2" "
\n" "-----------" "
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134 #: rc.cpp:409 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2" "
\n" "------" "
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174 #: rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "g" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217 #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "E" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261 #: rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "" "Perspective" "
\n" "Change [s]" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313 #: rc.cpp:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Steloj" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42 #: rc.cpp:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "Agordo de Fontano" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80 #: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "x" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "y" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "z" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212 #: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27 #: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35 #: rc.cpp:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "Hazardaj linioj" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73 #: rc.cpp:492 #, fuzzy, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "Elektu bilddosierujon" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84 #: rc.cpp:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Montru nomojn" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126 #: rc.cpp:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "Prokrastu:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137 #: rc.cpp:504 #, fuzzy, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Hazardaj linioj" #. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "color" #~ msgstr "Koloro:" #, fuzzy #~ msgid "Intensity" #~ msgstr "Intenseco:" #, fuzzy #~ msgid "random" #~ msgstr "Hazarde" #, fuzzy #~ msgid "length" #~ msgstr "Longeco:" #, fuzzy #~ msgid "Frame show (secs):" #~ msgstr "Lumbildoj (s)" #~ msgid "Setup Virtual Machine Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Virtuala Maŝino" #, fuzzy #~ msgid " seconds" #~ msgstr "sekundoj" #~ msgid "Setup Bouboule Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Vezikoj" #~ msgid "Number of points:" #~ msgstr "Nombro da globoj" #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Globgrandeco:" #~ msgid "Color-change frequency:" #~ msgstr "Ofteco de kolorŝanĝo:" #~ msgid "3D mode" #~ msgstr "3D-modo" #~ msgid "" #~ "Bouboule v0.1 -- a glob of spheres twisting and changing size\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1996 by Jeremie PETIT\n" #~ "\n" #~ "Ported to kscreensave by Cedric Tefft" #~ msgstr "" #~ "Bouboule v0.1 -- veziko da globoj kirliĝanttaj kaj\n" #~ "ŝanĝantaj sian grandecon\n" #~ "\n" #~ "Kopirajto (c) 1996 ĉe Jeremie PETIT\n" #~ "\n" #~ "Adaptita al kscreensave de Cedric Tefft" #~ msgid "Setup Morph3D Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Morf3D" #, fuzzy #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Objekttipo:" #~ msgid "" #~ "Morph3D\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1997 by Marcelo F. Vianna\n" #~ "\n" #~ "Ported to kscreensave by Emanuel Pirker." #~ msgstr "" #~ "MorphD\n" #~ "\n" #~ "Kopirajto (c) 1997 ĉe Marcelo F. Vianna\n" #~ "\n" #~ "Adaptita al kscreensave de Emanuel Pirker." #~ msgid "Setup Pipes Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Tuboj" #~ msgid "" #~ "KPipes\n" #~ "Copyright (c) 1998-2000\n" #~ "Lars Doelle " #~ msgstr "" #~ "Tuboj\n" #~ "Kopirajto (c) 1998-2000\n" #~ "Lars Doelle " #~ msgid "Setup Pyro Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Piroteknikaĵo" #~ msgid "Cloud" #~ msgstr "Svarmoj" #~ msgid "" #~ "Pyro Version 3.4\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" #~ "\n" #~ "Ported to kscreensave by Martin Jones." #~ msgstr "" #~ "Pyro versio 3.4\n" #~ "\n" #~ "Kopirajto (c) 1991 ĉe Patrick J. Naughton\n" #~ "\n" #~ "Adaptita al kscreensave ĉe Martin Jones." #~ msgid "Setup Rock Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Roko" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Rotaciu" #~ msgid "" #~ "Rock Version 3.3\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1992 by Jamie Zawinski\n" #~ "\n" #~ "Ported to kscreensave by Martin Jones." #~ msgstr "" #~ "Rock versio 3.3\n" #~ "\n" #~ "Kopirajto (c) 1992 ĉe Jamie Zawinski\n" #~ "\n" #~ "Adaptita al kscreensave de Martin Jones." #~ msgid "Setup Slide Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Puzleroj" #~ msgid "Balls" #~ msgstr "Diskoj" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Linioj" #~ msgid "Tails" #~ msgstr "Vostoj" #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Lumante" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "SlideScreen Version 1.1\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1992-1997 by Jamie Zawinski \n" #~ "\n" #~ "Ported to KScreenSaver by:\n" #~ "\n" #~ "Tom Vijlbrief Oct 1998" #~ msgstr "" #~ "SlideScreen versio 1.1\n" #~ "\n" #~ "Kopirajto (c) 1992-1997 ĉe Jamie Zawinski \n" #~ "\n" #~ "Adaptita al kscreensaver de:\n" #~ "\n" #~ "Tom Vijlbrief okt 1998" #~ msgid "Kmatrix \"The Matrix\" movie style screen saver" #~ msgstr "Matrico - Ekrankurteno laŭ la filmo \"La Matrico\"" #~ msgid "Setup Matrix Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Matrico" #, fuzzy #~ msgid "Insert From" #~ msgstr "Enŝovu de:" #~ msgid "Both" #~ msgstr "Ambaŭ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "KMatrix\n" #~ "\n" #~ "Based on xmatrix\n" #~ "Copyright (c) 1999 by Jamie Zawinski \n" #~ "Ported to KScreenSaver by Dmitry DELTA Malykhanov\n" #~ "\n" #~ "Ported to KDE 2.0 by Thorsten Westheider\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ "Matrico\n" #~ "\n" #~ "bazita sur XMatrix\n" #~ "Kopirajto (c) 1999 ĉe Jamie Zawinski \n" #~ "adaptita al KEkrankurteno de Dmitry DELTA Malykhanov\n" #~ "\n" #~ "adaptita al KDE 2.0 de Thorsten Westheider\n" #~ "" #~ msgid "About KMatrix" #~ msgstr "Pri Matrico" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "SlideShow Version 1.2\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1999 by\n" #~ "Stefan Taferner \n" #~ "Copyright (c) 2003 by\n" #~ "Chris Howells \n" #~ msgid "Zoom pictures" #~ msgstr "Pligrandigu bildojn" #~ msgid "Random play" #~ msgstr "Arbitre" #~ msgid "Delay: %1 seconds" #~ msgstr "Prokrasto: %1 sekundoj" #~ msgid "Failed to load image \"%1\"\n" #~ msgstr "Malsukcesis legi bildon \"%1\"\n" #~ msgid "Okay" #~ msgstr "Konfirmu" #~ msgid "Media Screensaver" #~ msgstr "Media ekrankurteno" #~ msgid "&Down" #~ msgstr "&Malsupren" #~ msgid "&Up" #~ msgstr "&Supren" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Aldonu" #~ msgid "Only show one randomly chosen medium" #~ msgstr "Montru nur unu hazarde elektitan medion" #~ msgid "Switch to another medium after a delay" #~ msgstr "Ŝaltu al alia medio post ioma daŭro" #~ msgid "Choose next medium randomly" #~ msgstr "Elektu sekvan medion arbitre" #~ msgid "Usage: %1 [-setup] [args]\n" #~ msgstr "uzo: %1 [-setup] [args]\n" #~ msgid "Starts a random screensaver.\n" #~ msgstr "Lanĉas arbitran ekrankurtenon.\n" #~ msgid "Any arguments (except -setup) are passed on to the screensaver.\n" #~ msgstr "Iuj argumentoj (krom -setup) estas pludonataj al la ekrankurtenoj.\n" #~ msgid "Start a random KDE screen saver" #~ msgstr "Lanĉu arbitran KDE-ekrankurtenon" #~ msgid "KBlankScreen" #~ msgstr "Nigra ekrano" #~ msgid "Setup Blank Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Nigra Ekrano" #~ msgid "Select..." #~ msgstr "Elektu..." #~ msgid "KPart Screensaver" #~ msgstr "Parto-ekrankurtenon" #~ msgid "The screensaver isn't configured yet" #~ msgstr "La ekrankurteno ankoraŭ ne estas agordita" #~ msgid "All of your files are unsupported" #~ msgstr "Ĉiuj viaj dosieroj ne estas subtenataj" #~ msgid "Select media files" #~ msgstr "Elektu mediodosieron" #~ msgid "KDE X Screensaver Configuration tool" #~ msgstr "Agordilo por X-Ekrankurtenoj" #~ msgid "Filename of the screensaver to configure." #~ msgstr "Dosiernomo de la ekrankurteno agordenda." #~ msgid "KDE X Screensaver Launcher" #~ msgstr "Lanĉilo por X-Ekrankurtenoj" #~ msgid "Filename of the screensaver to start." #~ msgstr "Dosiernomo de la ekrankurteno lanĉenda." #~ msgid "Extra options to pass to the screensaver." #~ msgstr "Kromaj opcioj transdonendaj al la ekrankurteno."