# translation of kcmbell.po to Esperanto # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Matthias Peick , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-12 20:20+0100\n" "Last-Translator: Matthias Peick \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: bell.cpp:73 msgid "Bell Settings" msgstr "Pepoagordo" #: bell.cpp:82 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&Uzu sistempepon anstataŭ sistematentigoj" #: bell.cpp:83 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Vi povas uzi la ordinaran sistempepon (de la komputila laŭtparolilo) aŭ pli " "distingajn sistematentigojn, vidu la agordmodulon \"Sistematentigoj\" pri la " "evento \"Io aparta okazis en la programo\"." #: bell.cpp:91 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " "module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " "standard bell." msgstr "" "

Sistempepo

Tie ĉi vi povas agordi la sonon de la normala sistempepo, " "kiun vi aŭdas ĉiam, se io ne estas en ordo. Atentu, ke vi povas ankaŭ agordi " "tion per la modulo \"Alirebleco\". Tie vi povas elekti sonordosieron ludotan " "anstataŭ la sistempepo." #: bell.cpp:97 msgid "&Volume:" msgstr "&Laŭteco:" #: bell.cpp:102 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Tie ĉi vi povas agordi la laŭtecon de la sistempepo. Por la cetera agordo de la " "pepo vidu la agordmodulon \"Alirebleco\"." #: bell.cpp:106 msgid "&Pitch:" msgstr "&Alteco:" #: bell.cpp:108 msgid " Hz" msgstr " Hz" #: bell.cpp:111 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Tie ĉi vi povas agordi la altecon de la sistempepo. Por la cetera agordo de la " "pepo vidu la agordmodulon \"Alirebleco\"." #: bell.cpp:115 msgid "&Duration:" msgstr "&Daŭro:" #: bell.cpp:117 msgid " msec" msgstr " msek" #: bell.cpp:120 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Tie ĉi vi povas agordi la daŭron de la sistempepo. Por la cetera agordo de la " "pepo vidu la agordmodulon \"Alirebleco\"." #: bell.cpp:124 msgid "&Test" msgstr "&Testo" #: bell.cpp:128 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" "Klaku sur \"Testo\" por aŭdi kiel sonos la sistempepo laŭ la nuna agordo." #: bell.cpp:136 msgid "kcmbell" msgstr "Pepoagordilo" #: bell.cpp:136 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "Agordmodulo por la pepo" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "(c) 1997 - 2001 ĉe Christian Czezatke, Matthias Elter" #: bell.cpp:140 msgid "Original author" msgstr "Origina aŭtoro" #: bell.cpp:142 msgid "Current maintainer" msgstr "Nuna fleganto" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel, Steffen Pietsch" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ", "