# translation of kcmtwinrules.po to Esperanto # # Cindy McKee , 2007. # Thomas CORDONNIER , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-14 08:40+0000\n" "Last-Translator: Thomas CORDONNIER \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Cindy McKee" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cfmckee@gmail.com" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "Ordinara Fenestro" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Tabulo" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Doko (panela)" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "Ilobreto" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Malfiksita Menuo" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "Dialoga Fenestro" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "Anstataŭiga Speco" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Memstara Menuzono" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "Utilaĵa Fenestro" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "Salutŝildo" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Nerekonita - traktota kiel Ordinara Fenestro" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Fenestra-Aparta Agordilo" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 2004 KWin kaj KControl Aŭtoroj" #: kcm.cpp:81 msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

Fenestra-Apartaj Agordoj

Ĉi tie vi povas specifi apartajn agordojn " "por apartaj fenestroj.

Bonvolu noti ke ĉi tiu agordo senutilas se vi ne " "uzas TWin kiel via fenestra agordilo. Se vi uzas alian, bonvolu turni vin al " "ties dokumentaro pri la agordo de la fenestra konduto." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Memoru apartajn agordojn por ĉiu fenestro" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Montru internajn agordojn por memoro" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Interna agordo por memoro" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "Aplikaĵaj agordoj por %1" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "Fenestraj agordoj por %1" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "TWin" #: main.cpp:280 msgid "TWin helper utility" msgstr "TWin helpilo" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Ĉi tiu helpilo ne devus esti vokita rekte" #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "" "Ebligu ĉi tiun markobutonon por aliigi ĉi tiun fenestran econ por la " "elektitaj fenestroj" #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:

  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Apply Initially: The window " "property will be only set to the given value after the window is created. No " "further changes will be affected.
  • Remember: The value of " "the window property will be remembered and every time time the window is " "created, the last remembered value will be applied.
  • Force: " "The window property will be always forced to the given value.
  • Apply Now: The window property will be set to the given " "value immediately and will not be affected later (this action will be " "deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property " "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Difinu la manieron en kiu la fenestra eco estos influita:
  • Ne " "Influu: La fenestra eco ne estos influita; la defaŭlta traktado estos " "aplikita. La elekto de ĉi tiun baros la uzadon de pli ordinaraj fenestraj " "agordoj.
  • Apliku Komence: La fenestra eco aplikiĝos post la " "kreado de la fenestro. Ne estos pluaj ŝanĝoj.
  • Sciiĝu: La " "valoro de la fenestra eco estos rememorita, kaj ĉiu fojo ke la fenestro " "estas kreita, la lasta rememorita valoro estos aplikita.
  • Devigu:" " La fenestra eco ĉiam estos devigita fariĝi la dezirita valoro.
  • Apliku Tuj: La valoro de la fenestra eco estos aplikita tuj " "(ĉi tiu ago estos forigita poste).
  • Devigu Portempe: La " "fenestra eco estos devigita fariĝi la dezirita valoro ĝis kiam kaŝita (ĉi " "tiu ago estos forigita post la kaŝo de la fenestro).
" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Force: The window property " "will be always forced to the given value.
  • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Difinu la manieron en kiu la fenestra eco estos influita:
  • Ne " "Influu: La fenestra eco ne estos influita; la defaŭlta traktado estos " "aplikita. La elekto de ĉi tiun baros la uzadon de pli normalaj fenestraj " "agordoj.
  • Devigu: La fenestra eco ĉiam estos devigita fariĝi " "la dezirita valoro.
  • Devigu Portempe: La fenestra eco estos " "devigita fariĝi la dezirita valoro ĝis kiam kaŝita (ĉi tiu ago estos " "forigita post la kaŝo de la fenestro).
" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "Ĉiuj Tabuloj" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "Agordoj por %1" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "Sennoma enskribo" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "Vi difinis la fenestran klason kiel negravan. \n" "Ĉi tiu signifas ke la agordoj eble aplikiĝos al fenestroj de ĉiuj aplikaĵoj. " "Se vi vere intencas krei normalan agordon, estas rekomendita ke vi almenaŭ " "limigu la specojn de fenestroj por eviti apartajn specojn de fenestroj." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Redakti Aparta-Fenestrajn Agordojn" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "Ĉi tiu agorda dialogo permesas la aliigon nur de elektita fenestro aŭ " "aplikaĵo. Trovu la agordon kiun vi volas ŝanĝi, ebligu la agordon per la " "markobutono, elektu la manieron de la agorda ŝanĝo, kaj ankaŭ la valoron." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Turnu vin al la dokumentaro por pluaj detaloj." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Redakti fulmoklavon" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "Plia rolo:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Klaso:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Rolo:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Speco:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "Maŝino:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "Informo Pri Elektita Fenestro" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "Uzu fenestran &klason (tuta aplikaĵo)" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "Por elekti tutajn fenestrojn apartenantaj al specifa aplikaĵo, elektante nur " "fenestran klason kutime efikas." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "Uzu fenestran klason kaj fenestran &rolon (apartan fenestron)" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "Por elekti apartan fenestron ene de aplikaĵo, kaj fenestra klaso kaj " "fenestra rolo devus esti elektitaj. Fenestra klaso difinos la aplikaĵon, kaj " "fenestra rolo difinos la apartan fenestron ene de la aplikaĵo; tamen multaj " "aplikaĵoj ne enhavas efektivajn fenestrajn rolojn." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "Uzu &tutan fenestran klason (apartan fenestron)" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "Pri iom da (ne TDE) aplikaĵoj, tuta fenestra klaso povas esti sufiĉa por " "elekti apartan fenestron ene de aplikaĵo, ĉar ili difinas tutan fenestran " "klason por enhavi kaj aplikaĵan kaj fenestran rolon." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "Kongruu fenestran &titolon ankaŭ" #: editshortcutbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "Fulmoklavo povas facile esti taskita aŭ forviŝita, uzante la du butonojn. " "Nur fulmoklavoj kun modifiloj efektiviĝas.

\n" "Eblas havi plurajn fulmoklavojn; la unua disponebla fulmoklavo estos " "aplikita. Oni difinas fulmoklavojn uzante arojn disigitajn per spacoj. Aro " "estas difinita kiel bazo+(listo). Bazo estas modifilo kaj " "listo estas listo de klavoj.
\n" "Ekzemple, \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" La unua provita " "kombinaĵo estos Shift+Alt+1, daŭrante ĝis Shift+Ctrl+C; kiu " "estas la fina kombinaĵo." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "&Fulmoklavo" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "For&viŝu" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New…" msgstr "&Nova" #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify…" msgstr "&Ŝanĝu" #: ruleslistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "&Supren" #: ruleslistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "&Malsupren" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "Fe&nestro" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "&Priskribo" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "Fenestra &klaso (aplikaĵa speco)" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "Fenestra &rolo" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438 #: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "Negrava" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443 #: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "Ĝusta kongruo" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448 #: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "Subĉena Kongruo" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453 #: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "Regula Esprimo" #: ruleswidgetbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "Kongruu t&utan fenestran klason" #: ruleswidgetbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Kontrolu Fenestrajn Ecojn" #: ruleswidgetbase.ui:283 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "&Kontrolu" #: ruleswidgetbase.ui:312 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "Fenestro &Plia" #: ruleswidgetbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "Fenestraj &specoj" #: ruleswidgetbase.ui:392 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "Fenestra t&itolo" #: ruleswidgetbase.ui:424 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&Maŝino (nomo de gastiganto)" #: ruleswidgetbase.ui:652 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "&Geometrio" #: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786 #: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946 #: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182 #: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567 #: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666 #: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797 #: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054 #: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194 #: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "Ne Influu" #: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791 #: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951 #: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595 #: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709 #: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "Apliku komence" #: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796 #: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956 #: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600 #: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714 #: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "Memoru" #: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801 #: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961 #: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197 #: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572 #: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681 #: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059 #: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199 #: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Devigu" #: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806 #: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966 #: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610 #: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724 #: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "Apliku Tuj" #: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811 #: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971 #: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207 #: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577 #: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691 #: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807 #: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064 #: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204 #: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Devigu portempe" #: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138 #: ruleswidgetbase.ui:2188 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" #: ruleswidgetbase.ui:712 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&Grandeco" #: ruleswidgetbase.ui:720 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&Pozicio" #: ruleswidgetbase.ui:837 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "&Maksimumigita &horizontale" #: ruleswidgetbase.ui:894 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "Tute&krano" #: ruleswidgetbase.ui:940 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "Maksimumigita &vertikale" #: ruleswidgetbase.ui:994 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "&Tabulo" #: ruleswidgetbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "&Ombrigita" #: ruleswidgetbase.ui:1070 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "M&inimumigita" #: ruleswidgetbase.ui:1104 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "Nenia Meto" #: ruleswidgetbase.ui:1109 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "Inteligenta" #: ruleswidgetbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "Maksimumiĝante" #: ruleswidgetbase.ui:1119 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "Parte Sinkovranta" #: ruleswidgetbase.ui:1124 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "centrigita" #: ruleswidgetbase.ui:1129 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Hazarde" #: ruleswidgetbase.ui:1134 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "Supra-Maldekstra Angulo" #: ruleswidgetbase.ui:1139 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "Sube Muso" #: ruleswidgetbase.ui:1144 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "Sur Ĉefa Fenestro" #: ruleswidgetbase.ui:1159 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "M&eto" #: ruleswidgetbase.ui:1224 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&Preferoj" #: ruleswidgetbase.ui:1235 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "Restu &supre" #: ruleswidgetbase.ui:1243 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "Restu &malsupre" #: ruleswidgetbase.ui:1251 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "Ne inkluzivi Tabulpa&ĝilon " #: ruleswidgetbase.ui:1259 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "Ne inkluzivi t&askostrion" #: ruleswidgetbase.ui:1267 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "Nenia &bordo" #: ruleswidgetbase.ui:1275 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "Akceptu &Enfokusigon" #: ruleswidgetbase.ui:1283 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "Fer&mebla" #: ruleswidgetbase.ui:1291 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr "Agema netravidebleco en %" #: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #: ruleswidgetbase.ui:1850 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr "N&eagema netravidebleco en %" #: ruleswidgetbase.ui:1858 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Fulmoklavo" #: ruleswidgetbase.ui:1904 #, no-c-format msgid "Edit…" msgstr "Redakti" #: ruleswidgetbase.ui:1922 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "Aliaj rimedoj" #: ruleswidgetbase.ui:1933 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "Malebligo de &enfokusiga rabo" #: ruleswidgetbase.ui:2020 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Netravidebla" #: ruleswidgetbase.ui:2025 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Travidebla" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "Fenestra &speco" #: ruleswidgetbase.ui:2048 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "&Translokante/ŝanĝante grandecon" #: ruleswidgetbase.ui:2100 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nenia" #: ruleswidgetbase.ui:2105 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Malalta" #: ruleswidgetbase.ui:2110 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Alta" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "Ekstrema" #: ruleswidgetbase.ui:2146 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "M&inimuma grandeco" #: ruleswidgetbase.ui:2177 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "M&aksimuma grandeco" #: ruleswidgetbase.ui:2219 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "Ignoru petitan geometrion" #: ruleswidgetbase.ui:2278 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "Severe obeu geometrion" #: ruleswidgetbase.ui:2331 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "Baru mallokajn fulmoklavojn" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redakti" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin"