# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KEduca\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 14:09+0100\n" "Last-Translator: Axel Rousseau \n" "Language-Team: esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n" #: keducabuilder/main.cpp:26 msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "Testoj bazita sur formularo kaj Ekzamena konstruilo" #: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 msgid "File to load" msgstr "Dosiero por ŝarĝi" #: keducabuilder/main.cpp:37 msgid "KEducaBuilder" msgstr "KEducaBuilder" #: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "Originala aŭtoro" #: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "Fleganto 2002-2004" #: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "Diversaj sencimigoj kaj purigoj" #: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "Piktogramoj" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Dokumentaj informadoj" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Priskribo kaj reguloj de la projekto." #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Priskribo" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Nivelo:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Lingvo:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Kategorio:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Bildo" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Apriora bildo:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Aŭtoro" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "TTT-paĝo:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Retpoŝto:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Komputiloj" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Testo" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Testo kun demandaj poentoj" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Testoj kun respondaj poentoj" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "Ekzameno" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Facila" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Spertula" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "Plej malfacila" #: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "Malfermu &Galerion..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Dokumenta informo" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "&Aldonu..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "&Redaktu..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "&Supren" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "&Malsupren" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Bonvenon en KEduca!" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "" #: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Malfermu Educa-n dosieron" #: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Respondoj" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Demanda Bildo" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "Demanda poento" #: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds

" msgstr "Sekundoj

" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Konsileto" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Klarigu" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Ĉu Konservu dokumenton?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "Kompaktigu la dosieron" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Konservu dokumenton kiel" #: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Anstataŭigu" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "Kopiu Bildojn" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "&Ne konservu" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Presu %1" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must complete the Document Info\n" "(Only the description is necessary)" msgstr "" "Ne eblas registri la dosieron.\n" "\n" "Vi devas plenigi la dokumentajn informojn\n" "(Nur la priskribo estas bezonata)" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "Plenigu Dokumentajn Informojn..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must insert a question." msgstr "" "Ne eblas registri la dosieron.\n" "\n" "Vi devas aldoni demandon." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Aldonu Demandon" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Vi devas indiki la dosieron por malfermi!" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 msgid "Modify Question" msgstr "Ŝanĝu Demandon" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 msgid "Add Questions" msgstr "Aldonu Demandon" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Vera" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Malĝusta" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Aldonu" #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 msgid "You need to specify a server!" msgstr "Vi bezonas indiki servilon" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Axel Rousseau" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "axel@esperanto-jeunes.org" #: keduca/keducaprefs.cpp:41 msgid "Various Settings" msgstr "Diversaj Agordoj" #: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 msgid "General" msgstr "Ĝenerale" #: keduca/keducaprefs.cpp:56 msgid "Show results of the answer after press next" msgstr "Montru rezulton de la respondo post premado de sekva" #: keduca/keducaprefs.cpp:60 msgid "Show results when finish the test" msgstr "Montru rezulton kiam finiĝis la testo" #: keduca/keducaprefs.cpp:64 msgid "Order" msgstr "Ordo" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 #: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Show questions in random order" msgstr "Montru demandojn laŭ hazarda ordo" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 #: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Show answers in random order" msgstr "Montru respondojn laŭ hazarda ordo" #: keduca/main.cpp:25 msgid "Form-based tests and exams" msgstr "Testoj bazita sur formularo kaj Ekzamenoj" #: keduca/main.cpp:36 msgid "KEduca" msgstr "KEduca" #: keduca/main.cpp:41 msgid "Current Maintainer" msgstr "Aktuala Fleganto" #: keduca/keduca_part.cpp:59 msgid "KEducaPart" msgstr "KEducaPart" #: keduca/keduca_part.cpp:60 msgid "KEduca KParts Component" msgstr "KEduca KParts Komponanto" #: keduca/keducaview.cpp:71 msgid "&Start Test" msgstr "&Komencu Teston" #: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 msgid "&Next >>" msgstr "&Sekva >>" #: keduca/keducaview.cpp:89 msgid "&Save Results..." msgstr "&Konservu rezultojn..." #: keduca/keducaview.cpp:151 msgid "Save Results As" msgstr "Konservu rezultojn kiel" #: keduca/keducaview.cpp:192 msgid "Save failed." msgstr "Konservado malsukcesis." #: keduca/keducaview.cpp:212 #, c-format msgid "Question %1" msgstr "Demando %1" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 #: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Poentoj" #: keduca/keducaview.cpp:267 msgid "" "You have %1 seconds to complete this question.\n" "\n" "Press OK when you are ready." msgstr "" "Vi havas %1 sekundojn por respondi tiun demandon.\n" "\n" "Premu Konsentite kiam vi pretas." #: keduca/keducaview.cpp:376 msgid "Result" msgstr "Rezulto" #: keduca/keducaview.cpp:445 msgid "Statistics" msgstr "Statistiko" #: keduca/keducaview.cpp:446 msgid "Correct questions" msgstr "Korektaj demandoj" #: keduca/keducaview.cpp:448 msgid "Incorrect questions" msgstr "Nekorektaj demandoj" #: keduca/keducaview.cpp:452 msgid "Total points" msgstr "Akumulitaj poentoj" #: keduca/keducaview.cpp:453 msgid "Correct points" msgstr "Korektaj poentoj" #: keduca/keducaview.cpp:455 msgid "Incorrect points" msgstr "Nekorektaj poentoj" #: keduca/keducaview.cpp:460 msgid "Total time" msgstr "Akumulita tempo" #: keduca/keducaview.cpp:462 msgid "Time in tests" msgstr "Tempo en testoj" #: keduca/keducaview.cpp:487 msgid "The answer is: " msgstr "La respondo estas:" #: keduca/keducaview.cpp:489 msgid "The correct answer is: " msgstr "La ĝusta respondo estas:" #: keduca/keducaview.cpp:495 msgid "Your answer was: " msgstr "Via respondo estis:" #: keduca/keducaview.cpp:550 msgid "Title" msgstr "Titolo" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 #: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "Category" msgstr "Kategorio" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 #: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 #: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Lingvo" #: keduca/kquestion.cpp:56 msgid "%v seconds left" msgstr "%v sekundoj restas" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Demando" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Question

\n" "
\n" " " "

Only the question and type is required.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Demando:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipo:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Bildo:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "P&oentoj:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "Te&mpo:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "Konsileto:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "&Klarigu:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 #: rc.cpp:55 rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Respondo" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Answers

\n" "
\n" " " "

Only the answer and value is required.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "&Respondo:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Valoro:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "Poentoj:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valoro" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Movu &supren" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Movu &malsupren" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 #: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Informado" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Malfermenda ekzistanta dokumento:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Laste uzita dokumento" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Malfermu per Interreta galeria foliumilo" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Kreu &novan dokumenton" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "Gallery" msgstr "Galerio" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Adreso:" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Add Server" msgstr "&Aldonu Servilon" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "Servers" msgstr "Serviloj" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 #: rc.cpp:188 rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Adreso" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "&Malfermu" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "KEduca Config Dialog" msgstr "KEduca Agorddialogon" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Show Results" msgstr "Montru Rezultojn" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "At the end of the test" msgstr "Je le fino de la testo" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "After answering each question" msgstr "Post respondado al ĉiuj demando" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Ordering" msgstr "Ordiganta"