# translation of kaddressbook.po to Esperanto # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Wolfram Diestel , 2001. # # Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ Ŭ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-27 21:26+0100\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: customfieldswidget.h:156 msgid "Custom Fields" msgstr "Propraj kampoj" #: kaddressbook_options.h:33 msgid "Shows contact editor with given email address" msgstr "Montras kontaktoredaktilon kun la donita retadreso" #: kaddressbook_options.h:34 msgid "Shows contact editor with given uid" msgstr "Montras la kontaktoredaktilon kun la donita Uzanto-Id" #: kaddressbook_options.h:35 msgid "Launches in editor only mode" msgstr "Lanĉas en nurredakta moduso" #: kaddressbook_options.h:36 msgid "Launches editor for the new contact" msgstr "Lanĉas la redaktilon por la nova kontakto" #: kaddressbook_options.h:37 msgid "Work on given file" msgstr "" #: kaddressbook_options.h:38 msgid "Import the given vCard" msgstr "Importi la donitan vCard" #: typecombo.h:94 msgid "" "_: label (number)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Oliver Kellogg" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de," "okellogg@users.sourceforge.net" #: addresseditwidget.cpp:100 msgid "" "_: street/postal\n" "&Edit Addresses..." msgstr "R&edakti poŝtadresojn..." #: addresseditwidget.cpp:262 msgid "" "_: street/postal\n" "Edit Address" msgstr "Redakti adreson" #: addresseditwidget.cpp:276 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:287 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:293 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:299 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:305 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:311 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:318 msgid "Edit Label..." msgstr "Redakti etikedon..." #: addresseditwidget.cpp:327 msgid "" "_: street/postal\n" "This is the preferred address" msgstr "Tiu estas la preferata adreso" #: addresseditwidget.cpp:337 msgid "New..." msgstr "Nova..." #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Ŝanĝi tipon..." #: addresseditwidget.cpp:508 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganujo" #: addresseditwidget.cpp:508 msgid "Albania" msgstr "Albanujo" #: addresseditwidget.cpp:508 msgid "Algeria" msgstr "Alĝerio" #: addresseditwidget.cpp:509 msgid "American Samoa" msgstr "Amerika Samoa" #: addresseditwidget.cpp:509 msgid "Andorra" msgstr "Andoro" #: addresseditwidget.cpp:509 msgid "Angola" msgstr "Angolo" #: addresseditwidget.cpp:510 msgid "Anguilla" msgstr "Angvilo" #: addresseditwidget.cpp:510 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktiko" #: addresseditwidget.cpp:510 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigvo kaj Barbudo" #: addresseditwidget.cpp:511 msgid "Argentina" msgstr "Argentino" #: addresseditwidget.cpp:511 msgid "Armenia" msgstr "Armenio" #: addresseditwidget.cpp:511 msgid "Aruba" msgstr "Arubo" #: addresseditwidget.cpp:512 msgid "Ashmore and Cartier Islands" msgstr "Aŝmoro kaj Kartier-insuloj" #: addresseditwidget.cpp:512 msgid "Australia" msgstr "Aŭstralio" #: addresseditwidget.cpp:513 msgid "Austria" msgstr "Aŭstrio" #: addresseditwidget.cpp:513 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajĝano" #: addresseditwidget.cpp:513 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamoj" #: addresseditwidget.cpp:514 msgid "Bahrain" msgstr "Barajno" #: addresseditwidget.cpp:514 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeŝo" #: addresseditwidget.cpp:514 msgid "Barbados" msgstr "Babadoso" #: addresseditwidget.cpp:515 msgid "Belarus" msgstr "Belorusio" #: addresseditwidget.cpp:515 msgid "Belgium" msgstr "Belgio" #: addresseditwidget.cpp:515 msgid "Belize" msgstr "Belizo" #: addresseditwidget.cpp:516 msgid "Benin" msgstr "Benino" #: addresseditwidget.cpp:516 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudoj" #: addresseditwidget.cpp:516 msgid "Bhutan" msgstr "Butano" #: addresseditwidget.cpp:517 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivio" #: addresseditwidget.cpp:517 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnio kaj Hercegovino" #: addresseditwidget.cpp:517 msgid "Botswana" msgstr "Botsvano" #: addresseditwidget.cpp:518 msgid "Brazil" msgstr "Brazilo" #: addresseditwidget.cpp:518 msgid "Brunei" msgstr "Brunejo" #: addresseditwidget.cpp:518 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarujo" #: addresseditwidget.cpp:519 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina-Faso" #: addresseditwidget.cpp:519 msgid "Burundi" msgstr "Burundio" #: addresseditwidget.cpp:519 msgid "Cambodia" msgstr "Kamboĝo" #: addresseditwidget.cpp:520 msgid "Cameroon" msgstr "Kameruno" #: addresseditwidget.cpp:520 msgid "Canada" msgstr "Kanado" #: addresseditwidget.cpp:520 msgid "Cape Verde" msgstr "Kabo-Verda" #: addresseditwidget.cpp:521 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanaj insuloj" #: addresseditwidget.cpp:521 msgid "Central African Republic" msgstr "Centra Afrika Respubliko" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "Chad" msgstr "Ĉado" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "Chile" msgstr "Ĉilio" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "China" msgstr "Ĉinujo" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "Colombia" msgstr "Kolombio" #: addresseditwidget.cpp:523 msgid "Comoros" msgstr "Komoroso" #: addresseditwidget.cpp:523 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: addresseditwidget.cpp:523 msgid "Congo, Dem. Rep." msgstr "Kongo, Dem. Resp." #: addresseditwidget.cpp:524 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostariko" #: addresseditwidget.cpp:524 msgid "Croatia" msgstr "Kroatujo" #: addresseditwidget.cpp:525 msgid "Cuba" msgstr "Kubo" #: addresseditwidget.cpp:525 msgid "Cyprus" msgstr "Cipro" #: addresseditwidget.cpp:525 msgid "Czech Republic" msgstr "Ĉeĥujo" #: addresseditwidget.cpp:526 msgid "Denmark" msgstr "Danlando" #: addresseditwidget.cpp:526 msgid "Djibouti" msgstr "Ĝibutio" #: addresseditwidget.cpp:527 msgid "Dominica" msgstr "Dominikio" #: addresseditwidget.cpp:527 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominika Respubliko" #: addresseditwidget.cpp:527 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadoro" #: addresseditwidget.cpp:528 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: addresseditwidget.cpp:528 msgid "El Salvador" msgstr "Elsalvadoro" #: addresseditwidget.cpp:528 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatora Gineo" #: addresseditwidget.cpp:529 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreo" #: addresseditwidget.cpp:529 msgid "Estonia" msgstr "Estlando" #: addresseditwidget.cpp:529 msgid "England" msgstr "Anglujo" #: addresseditwidget.cpp:530 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopio" #: addresseditwidget.cpp:530 msgid "European Union" msgstr "Eŭropa Unio" #: addresseditwidget.cpp:530 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroaj insuloj" #: addresseditwidget.cpp:531 msgid "Fiji" msgstr "Fiĝioj" #: addresseditwidget.cpp:531 msgid "Finland" msgstr "Finlando" #: addresseditwidget.cpp:531 msgid "France" msgstr "Francujo" #: addresseditwidget.cpp:532 msgid "French Polynesia" msgstr "Franca Polinezio" #: addresseditwidget.cpp:532 msgid "Gabon" msgstr "Gabono" #: addresseditwidget.cpp:532 msgid "Gambia" msgstr "Gambio" #: addresseditwidget.cpp:533 msgid "Georgia" msgstr "Georgio" #: addresseditwidget.cpp:533 msgid "Germany" msgstr "Germanujo" #: addresseditwidget.cpp:533 msgid "Ghana" msgstr "Gano" #: addresseditwidget.cpp:534 msgid "Greece" msgstr "Grekujo" #: addresseditwidget.cpp:534 msgid "Greenland" msgstr "Grenlando" #: addresseditwidget.cpp:534 msgid "Grenada" msgstr "Grenado" #: addresseditwidget.cpp:535 msgid "Guam" msgstr "Guamo" #: addresseditwidget.cpp:535 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemalo" #: addresseditwidget.cpp:535 msgid "Guinea" msgstr "Gineo" #: addresseditwidget.cpp:536 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gineo-Bisao" #: addresseditwidget.cpp:536 msgid "Guyana" msgstr "Gujano" #: addresseditwidget.cpp:536 msgid "Haiti" msgstr "Haitio" #: addresseditwidget.cpp:537 msgid "Honduras" msgstr "Honduraso" #: addresseditwidget.cpp:537 msgid "Hong Kong" msgstr "Honkongo" #: addresseditwidget.cpp:537 msgid "Hungary" msgstr "Hungarujo" #: addresseditwidget.cpp:538 msgid "Iceland" msgstr "Islando" #: addresseditwidget.cpp:538 msgid "India" msgstr "Hindujo" #: addresseditwidget.cpp:538 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezio" #: addresseditwidget.cpp:539 msgid "Iran" msgstr "Irano" #: addresseditwidget.cpp:539 msgid "Iraq" msgstr "Irako" #: addresseditwidget.cpp:539 msgid "Ireland" msgstr "Irlando" #: addresseditwidget.cpp:540 msgid "Israel" msgstr "Israelo" #: addresseditwidget.cpp:540 msgid "Italy" msgstr "Italujo" #: addresseditwidget.cpp:540 msgid "Ivory Coast" msgstr "Ebura-Bordo" #: addresseditwidget.cpp:541 msgid "Jamaica" msgstr "Ĵamajko" #: addresseditwidget.cpp:541 msgid "Japan" msgstr "Japanujo" #: addresseditwidget.cpp:541 msgid "Jordan" msgstr "Jordano" #: addresseditwidget.cpp:542 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazaĥujo" #: addresseditwidget.cpp:542 msgid "Kenya" msgstr "Kenio" #: addresseditwidget.cpp:542 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribato" #: addresseditwidget.cpp:543 msgid "Korea, North" msgstr "Nordkoreo" #: addresseditwidget.cpp:543 msgid "Korea, South" msgstr "Sudkoreo" #: addresseditwidget.cpp:544 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajto" #: addresseditwidget.cpp:544 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisujo" #: addresseditwidget.cpp:544 msgid "Laos" msgstr "Laoso" #: addresseditwidget.cpp:545 msgid "Latvia" msgstr "Latvujo" #: addresseditwidget.cpp:545 msgid "Lebanon" msgstr "Libanono" #: addresseditwidget.cpp:545 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Liberia" msgstr "Liberio" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Libya" msgstr "Libio" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liĥtenŝtejno" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Lithuania" msgstr "Litovujo" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburgo" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Macau" msgstr "Makao" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskaro" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Malawi" msgstr "Malavo" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Malaysia" msgstr "Malajsio" #: addresseditwidget.cpp:549 msgid "Maldives" msgstr "Maledivoj" #: addresseditwidget.cpp:549 msgid "Mali" msgstr "Malio" #: addresseditwidget.cpp:549 msgid "Malta" msgstr "Malto" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marŝalinsuloj" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Martinique" msgstr "Martiniko" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Mauritania" msgstr "Maŭritanio" #: addresseditwidget.cpp:551 msgid "Mauritius" msgstr "Maŭricio" #: addresseditwidget.cpp:551 msgid "Mexico" msgstr "Meksikio" #: addresseditwidget.cpp:552 msgid "Micronesia, Federated States Of" msgstr "Mikronezio, Fed. Ŝtatoj de" #: addresseditwidget.cpp:552 msgid "Moldova" msgstr "Moldovo" #: addresseditwidget.cpp:553 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: addresseditwidget.cpp:553 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolio" #: addresseditwidget.cpp:553 msgid "Montserrat" msgstr "Montserato" #: addresseditwidget.cpp:554 msgid "Morocco" msgstr "Moroko" #: addresseditwidget.cpp:554 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambiko" #: addresseditwidget.cpp:554 msgid "Myanmar" msgstr "Mjanmaro" #: addresseditwidget.cpp:555 msgid "Namibia" msgstr "Namibio" #: addresseditwidget.cpp:556 msgid "Nauru" msgstr "Naŭro" #: addresseditwidget.cpp:556 msgid "Nepal" msgstr "Nepalo" #: addresseditwidget.cpp:556 msgid "Netherlands" msgstr "Nederlando" #: addresseditwidget.cpp:557 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nederlandaj antiloj" #: addresseditwidget.cpp:557 msgid "New Caledonia" msgstr "Novkaledonio" #: addresseditwidget.cpp:558 msgid "New Zealand" msgstr "Novzelando" #: addresseditwidget.cpp:558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragvo" #: addresseditwidget.cpp:558 msgid "Niger" msgstr "Nigero" #: addresseditwidget.cpp:559 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerio" #: addresseditwidget.cpp:559 msgid "Niue" msgstr "Niuo" #: addresseditwidget.cpp:559 msgid "North Korea" msgstr "Nordkoreo" #: addresseditwidget.cpp:560 msgid "Northern Ireland" msgstr "Nordirlando" #: addresseditwidget.cpp:560 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nordaj Marianaj Insuloj" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Norway" msgstr "Norvegujo" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Oman" msgstr "Omano" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistano" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Palau" msgstr "Palao" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Palestinian" msgstr "Palestino" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Panama" msgstr "Panamo" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papuagineo" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvajo" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Peru" msgstr "Peruo" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Philippines" msgstr "Filipinoj" #: addresseditwidget.cpp:564 msgid "Poland" msgstr "Pollando" #: addresseditwidget.cpp:564 msgid "Portugal" msgstr "Portugalo" #: addresseditwidget.cpp:564 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puertoriko" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Qatar" msgstr "Kataro" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Romania" msgstr "Rumanujo" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Russia" msgstr "Rusujo" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Rwanda" msgstr "Ruando" #: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitso kaj Neviso" #: addresseditwidget.cpp:566 msgid "St. Lucia" msgstr "St. Lucio" #: addresseditwidget.cpp:567 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincento kaj la Grenadinoj" #: addresseditwidget.cpp:567 msgid "San Marino" msgstr "Sanmarino" #: addresseditwidget.cpp:568 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao-Tomeo kaj Principo" #: addresseditwidget.cpp:568 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saŭdarabio" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Senegal" msgstr "Senegalo" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbujo kaj Montenegro" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Seychelles" msgstr "Sejĉeloj" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera-Leono" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Singapore" msgstr "Singapuro" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakujo" #: addresseditwidget.cpp:571 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenujo" #: addresseditwidget.cpp:571 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomoninsuloj" #: addresseditwidget.cpp:571 msgid "Somalia" msgstr "Somalio" #: addresseditwidget.cpp:572 msgid "South Africa" msgstr "Sudafriko" #: addresseditwidget.cpp:572 msgid "South Korea" msgstr "Sudkoreo" #: addresseditwidget.cpp:572 msgid "Spain" msgstr "Hispanujo" #: addresseditwidget.cpp:573 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srilanko" #: addresseditwidget.cpp:573 msgid "Sudan" msgstr "Sudano" #: addresseditwidget.cpp:574 msgid "Suriname" msgstr "Surinamo" #: addresseditwidget.cpp:574 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilando" #: addresseditwidget.cpp:574 msgid "Sweden" msgstr "Svedujo" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Switzerland" msgstr "Svislando" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Syria" msgstr "Sirio" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvano" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Tajikistan" msgstr "Taĝikujo" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanio" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Thailand" msgstr "Tajlando" #: addresseditwidget.cpp:577 msgid "Tibet" msgstr "Tibeto" #: addresseditwidget.cpp:577 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addresseditwidget.cpp:577 msgid "Tonga" msgstr "Tongo" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidado kaj Tobago" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Tunisia" msgstr "Tunizio" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Turkey" msgstr "Turkujo" #: addresseditwidget.cpp:579 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistano" #: addresseditwidget.cpp:579 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turkaj kaj Kajkaj Insuloj" #: addresseditwidget.cpp:580 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvaluo" #: addresseditwidget.cpp:580 msgid "Uganda" msgstr "Ugando" #: addresseditwidget.cpp:580 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrainio" #: addresseditwidget.cpp:581 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Unuiĝintaj Arabaj Emiratoj" #: addresseditwidget.cpp:581 msgid "United Kingdom" msgstr "Brita" #: addresseditwidget.cpp:582 msgid "United States" msgstr "Usono" #: addresseditwidget.cpp:582 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvajo" #: addresseditwidget.cpp:582 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistano" #: addresseditwidget.cpp:583 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatuo" #: addresseditwidget.cpp:583 msgid "Vatican City" msgstr "Vatikanurbo" #: addresseditwidget.cpp:583 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuelo" #: addresseditwidget.cpp:584 msgid "Vietnam" msgstr "Vjetnamo" #: addresseditwidget.cpp:584 msgid "Western Samoa" msgstr "Okcident-Samoo" #: addresseditwidget.cpp:584 msgid "Yemen" msgstr "Jemeno" #: addresseditwidget.cpp:585 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavio" #: addresseditwidget.cpp:585 msgid "Zaire" msgstr "Zairo" #: addresseditwidget.cpp:585 msgid "Zambia" msgstr "Zambio" #: addresseditwidget.cpp:586 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvo" #: addresseditwidget.cpp:603 msgid "" "_: street/postal\n" "Edit Address Type" msgstr "Redakti adrestipon" #: addresseditwidget.cpp:609 msgid "" "_: street/postal\n" "Address Types" msgstr "Adrestipoj" #: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 msgid "Edit Contact" msgstr "Redakti kontakton" #: addresseeeditordialog.cpp:150 msgid "Edit Contact '%1'" msgstr "Redakti kontakton '%1'" #: addresseeeditorextension.cpp:68 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktredaktilo" #: addresseeeditorwidget.cpp:165 msgid "Edit Name..." msgstr "Redakti nomon..." #: addresseeeditorwidget.cpp:166 msgid "Edit the contact's name" msgstr "Redakti kontaktnomon" #: addresseeeditorwidget.cpp:184 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "%1:" #: addresseeeditorwidget.cpp:193 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "%1:" #: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 msgid "Formatted name:" msgstr "Kunmetita nomo:" #: addresseeeditorwidget.cpp:259 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "%1:" #: addresseeeditorwidget.cpp:269 msgid "Blog feed:" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 msgid "Select Categories..." msgstr "Elekti kategoriojn..." #: addresseeeditorwidget.cpp:308 msgid "&General" msgstr "&Ĝenerale" #: addresseeeditorwidget.cpp:332 msgid "Department:" msgstr "Distrikto:" #: addresseeeditorwidget.cpp:340 msgid "Office:" msgstr "Laborejo:" #: addresseeeditorwidget.cpp:348 msgid "Profession:" msgstr "Profesio:" #: addresseeeditorwidget.cpp:356 msgid "Manager's name:" msgstr "Nomo de direktoro:" #: addresseeeditorwidget.cpp:364 msgid "Assistant's name:" msgstr "Nomo de asistanto:" #: addresseeeditorwidget.cpp:372 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "%1:" #: addresseeeditorwidget.cpp:391 msgid "Nickname:" msgstr "Karesnomo:" #: addresseeeditorwidget.cpp:399 msgid "Partner's name:" msgstr "Nomo de partnero:" #: addresseeeditorwidget.cpp:407 msgid "Birthdate:" msgstr "Naskiĝdato:" #: addresseeeditorwidget.cpp:417 msgid "Anniversary:" msgstr "Jubileo:" #: addresseeeditorwidget.cpp:432 msgid "Note:" msgstr "Noto:" #: addresseeeditorwidget.cpp:445 msgid "&Details" msgstr "&Detaloj" #: addresseeeditorwidget.cpp:458 msgid "Misc" msgstr "Variaj" #: addresseeeditorwidget.cpp:844 msgid "You must specify a valid date" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:864 msgid "You have to enter a valid birthdate." msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:870 msgid "You have to enter a valid anniversary." msgstr "" #: addviewdialog.cpp:38 msgid "Add View" msgstr "Aldonu rigardon" #: addviewdialog.cpp:52 msgid "View name:" msgstr "Rigardo nomo:" #: addviewdialog.cpp:60 msgid "View Type" msgstr "Rigardo tipo" #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Aldoni kampon" #: customfieldswidget.cpp:53 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: customfieldswidget.cpp:61 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: customfieldswidget.cpp:68 msgid "Is available for all contacts" msgstr "Haveblas por ĉiuj kontaktoj" #: customfieldswidget.cpp:78 msgid "Text" msgstr "Teksto" #: customfieldswidget.cpp:80 msgid "Numeric Value" msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:82 msgid "Boolean" msgstr "Bulea" #: customfieldswidget.cpp:84 msgid "Date" msgstr "Dato" #: customfieldswidget.cpp:86 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: customfieldswidget.cpp:88 msgid "Date & Time" msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:405 msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:434 msgid "Remove Field" msgstr "Forigi kampon" #: customfieldswidget.cpp:435 msgid "Select the field you want to remove:" msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:466 msgid "Add Field..." msgstr "Aldoni kampon..." #: customfieldswidget.cpp:469 msgid "Remove Field..." msgstr "Forigi kampon..." #: distributionlisteditor.cpp:161 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" msgstr "Nova dissendolisto" #: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 #: simpleaddresseeeditor.cpp:70 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: distributionlisteditor.cpp:180 #, fuzzy msgid "Distribution list members:" msgstr "Dissendolista redaktilo" #: distributionlisteditor.cpp:259 msgid "" "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " "name." msgstr "" #: distributionlisteditor.cpp:259 msgid "Name in Use" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:46 #, fuzzy msgid "Distribution list:" msgstr "Nova dissendolisto" #: distributionlistentryview.cpp:59 msgid "Email address to use in this list:" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" "" "

%1

" "

%2" "
%3

" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Address book: %1" msgstr "Adresaro" #: distributionlistpicker.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add New Distribution List" msgstr "Nova dissendolisto" #: distributionlistpicker.cpp:96 #, fuzzy msgid "Enter Name" msgstr "Nomo de pertnero" #: distributionlistpicker.cpp:96 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new distribution list:" msgstr "Alinomi dissendoliston" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" "A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " "name" msgstr "" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "Retpoŝto:" #: emaileditwidget.cpp:107 msgid "Edit Email Addresses..." msgstr "Redakti retpoŝtadresojn..." #: emaileditwidget.cpp:176 msgid "Edit Email Addresses" msgstr "Redakti retpoŝtadresojn" #: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 msgid "Add..." msgstr "Aldoni..." #: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 msgid "Edit..." msgstr "Redakti..." #: emaileditwidget.cpp:206 msgid "Set Standard" msgstr "Difini aprioran" #: emaileditwidget.cpp:256 msgid "Add Email" msgstr "Aldoni retpoŝton" #: emaileditwidget.cpp:256 msgid "New Email:" msgstr "Nova retpoŝto:" #: emaileditwidget.cpp:281 msgid "Edit Email" msgstr "Redakti retpoŝton" #: emaileditwidget.cpp:305 msgid "" "Are you sure that you want to remove the email address %1?" msgstr "" "Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la retpoŝtadreson %1?" #: emaileditwidget.cpp:306 msgid "Confirm Remove" msgstr "Konfirmu forigon" #: filtereditdialog.cpp:49 msgid "Edit Address Book Filter" msgstr "Redaktu Adresaro-Filtrilojn" #: filtereditdialog.cpp:131 msgid "Category" msgstr "Kategorio" #: filtereditdialog.cpp:142 msgid "Show only contacts matching the selected categories" msgstr "Montru nur kontaktojn de la elektitaj kategorioj." #: filtereditdialog.cpp:147 msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" msgstr "Montru nur kontaktojn, ne-kongrua al la elektitaj kategorioj." #: filtereditdialog.cpp:165 msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Redaktu Adresaro-Filtrilojn:" #: filtereditdialog.cpp:269 msgid "&Add..." msgstr "&Aldonu..." #: filtereditdialog.cpp:270 msgid "&Edit..." msgstr "&Redaktu..." #: filterselectionwidget.cpp:37 msgid "Filter:" msgstr "Filtrilo:" #: freebusywidget.cpp:41 msgid "Location of Free/Busy information:" msgstr "" #: geowidget.cpp:62 msgid "Use geo data" msgstr "" #: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 msgid "Latitude:" msgstr "" #: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 msgid "Longitude:" msgstr "" #: geowidget.cpp:83 msgid "Edit Geo Data..." msgstr "Redakti geodatumojn..." #: geowidget.cpp:161 msgid "Geo Data Input" msgstr "" #: geowidget.cpp:177 msgid "Sexagesimal" msgstr "" #: geowidget.cpp:199 msgid "North" msgstr "Nordo" #: geowidget.cpp:200 msgid "South" msgstr "Sudo" #: geowidget.cpp:220 msgid "East" msgstr "Oriento" #: geowidget.cpp:221 msgid "West" msgstr "Okcidento" #: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 msgid "Undefined" msgstr "Nedifinita" #: imagewidget.cpp:79 msgid "This contact's image cannot be found." msgstr "" #: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 msgid "Reset" msgstr "" #: imagewidget.cpp:258 msgid "Picture" msgstr "" #: imeditwidget.cpp:52 msgid "IM address:" msgstr "IM adreso:" #: imeditwidget.cpp:63 msgid "Edit IM Addresses..." msgstr "&Redakti IM-poŝtadresojn..." #: incsearchwidget.cpp:53 msgid "Search:" msgstr "Serĉi:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" "The incremental search" "

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " "the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " "matching, depends on the field selection." msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" "_: as in 'Search in:'\n" "&in:" msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:71 msgid "Select incremental search field" msgstr "Elekti kampon por iom-post-ioma serĉo" #: incsearchwidget.cpp:72 msgid "" "Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:118 msgid "Visible Fields" msgstr "Videblaj kampojn" #: incsearchwidget.cpp:119 msgid "All Fields" msgstr "Ĉiuj kampoj" #: kabcore.cpp:115 msgid "Unable to load '%1'." msgstr "Ne eblas ŝargi '%1'." #: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 msgid "Department" msgstr "Distrikto" #: kabcore.cpp:124 msgid "Profession" msgstr "Profesio" #: kabcore.cpp:126 msgid "Assistant's Name" msgstr "Nomo de asistanto" #: kabcore.cpp:128 msgid "Manager's Name" msgstr "Nomo de direktoro" #: kabcore.cpp:130 msgid "Partner's Name" msgstr "Nomo de pertnero" #: kabcore.cpp:132 msgid "Office" msgstr "Laborejo:" #: kabcore.cpp:134 msgid "IM Address" msgstr "IM-adreso" #: kabcore.cpp:136 msgid "Anniversary" msgstr "Jubileo" #: kabcore.cpp:138 msgid "Blog" msgstr "" #: kabcore.cpp:297 msgid "KAddressBook" msgstr "Adresaro" #: kabcore.cpp:298 msgid "The TDE Address Book" msgstr "TDE-Adresaro" #: kabcore.cpp:300 msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team" msgstr "(c) 1997-2005, La TDE-PIM-Teamo" #: kabcore.cpp:301 msgid "Current maintainer" msgstr "" #: kabcore.cpp:302 msgid "Original author" msgstr "Origina aŭtoro" #: kabcore.cpp:304 msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" msgstr "Kun-fleganto, porto de libkabc, CSV-importo/eksporto" #: kabcore.cpp:306 msgid "GUI and framework redesign" msgstr "" #: kabcore.cpp:308 msgid "DCOP interface" msgstr "DCOP-interfaco" #: kabcore.cpp:309 msgid "Contact pinning" msgstr "Kontaktfikso" #: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 msgid "LDAP Lookup" msgstr "LDAP-serĉo" #: kabcore.cpp:467 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" "Do you really want to delete these %n distribution lists?" msgstr "" "Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi tiun kontakton?\n" "Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi tiujn %n kontakton?" #: kabcore.cpp:493 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact?\n" "Do you really want to delete these %n contacts?" msgstr "" "Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi tiun kontakton?\n" "Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi tiujn %n kontakton?" #: kabcore.cpp:589 msgid "Please select only one contact." msgstr "" #: kabcore.cpp:593 msgid "" "Do you really want to use %1 as your new personal contact?" msgstr "" "Ĉu vi estas certa ke vi volas uzi %1 kiel via persona kontakto?" #: kabcore.cpp:594 msgid "Use" msgstr "Uzi" #: kabcore.cpp:594 msgid "Do Not Use" msgstr "Ne uzi" #: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 msgid "New Distribution List" msgstr "Nova dissendolisto" #: kabcore.cpp:670 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Nova dissendolisto" #: kabcore.cpp:859 msgid "Unable to save address book %1." msgstr "Ne eblas konservi adresaron %1." #: kabcore.cpp:866 msgid "Unable to get access for saving the address book %1." msgstr "Ne eblas akiri permeson por konservi adresaron %1." #: kabcore.cpp:970 msgid "" "Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " "distributor for more information." msgstr "" #: kabcore.cpp:972 msgid "No LDAP IO Slave Available" msgstr "" #: kabcore.cpp:1008 msgid "Address Book" msgstr "Adresaro" #: kabcore.cpp:1011 msgid "Print Addresses" msgstr "Presi adreson" #: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Enhavas" #: kabcore.cpp:1258 msgid "&Send Email to Contact..." msgstr "&Sendi retpoŝton al kontakto..." #: kabcore.cpp:1261 msgid "Send a mail to all selected contacts." msgstr "Sendi retpoŝton al ĉiuj elektitaj kontaktoj." #: kabcore.cpp:1262 msgid "Print a special number of contacts." msgstr "" #: kabcore.cpp:1266 msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." msgstr "" #: kabcore.cpp:1268 msgid "&New Contact..." msgstr "&Nova kontakto..." #: kabcore.cpp:1270 msgid "" "Create a new contact" "

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " "person, including addresses and phone numbers." msgstr "" #: kabcore.cpp:1272 #, fuzzy msgid "&New Distribution List..." msgstr "Nova dissendolisto" #: kabcore.cpp:1274 msgid "" "Create a new distribution list" "

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " "list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1276 msgid "Send &Contact..." msgstr "Sendi &kontakton..." #: kabcore.cpp:1279 msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." msgstr "" #: kabcore.cpp:1281 msgid "Chat &With..." msgstr "" #: kabcore.cpp:1284 msgid "Start a chat with the selected contact." msgstr "Ekbabiladi kun la elektita kontakto." #: kabcore.cpp:1286 msgid "&Edit Contact..." msgstr "&Redakti kontakton..." #: kabcore.cpp:1289 msgid "" "Edit a contact" "

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " "person, including addresses and phone numbers." msgstr "" #: kabcore.cpp:1291 msgid "&Merge Contacts" msgstr "&Mergi kontaktojn" #: kabcore.cpp:1300 msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" #: kabcore.cpp:1301 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" #: kabcore.cpp:1302 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." msgstr "" #: kabcore.cpp:1303 msgid "Selects all visible contacts from current view." msgstr "" #: kabcore.cpp:1307 msgid "&Delete Contact" msgstr "&Forigu kontakton" #: kabcore.cpp:1310 msgid "Delete all selected contacts." msgstr "Forigi ĉiujn elektitajn kontaktojn" #: kabcore.cpp:1313 #, fuzzy msgid "&Copy Contact To..." msgstr "K&onservi kontakton en..." #: kabcore.cpp:1316 msgid "" "Store a contact in a different Addressbook" "

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " "for this contact." msgstr "" #: kabcore.cpp:1319 #, fuzzy msgid "M&ove Contact To..." msgstr "K&onservi kontakton en..." #: kabcore.cpp:1325 msgid "Show Jump Bar" msgstr "Montru rapidlistelon" #: kabcore.cpp:1327 msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." msgstr "" #: kabcore.cpp:1328 msgid "Hide Jump Bar" msgstr "Kaŝi rapidbreton" #: kabcore.cpp:1331 msgid "Show Details" msgstr "Montru detalojn" #: kabcore.cpp:1333 msgid "Toggle whether the details page shall be visible." msgstr "" #: kabcore.cpp:1334 msgid "Hide Details" msgstr "Kaŝi detalojn" #: kabcore.cpp:1338 msgid "&Configure Address Book..." msgstr "&Agordi adresaron..." #: kabcore.cpp:1344 msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." msgstr "" #: kabcore.cpp:1347 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." msgstr "Serĉi adresojn en &LDAP-dosierujo..." #: kabcore.cpp:1349 msgid "" "Search for contacts on a LDAP server" "

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " "select the ones you want to add to your local address book." msgstr "" #: kabcore.cpp:1351 msgid "Set as Personal Contact Data" msgstr "Meti kiel personaj kontaktdatumoj" #: kabcore.cpp:1354 msgid "" "Set the personal contact" "

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " "do not have to input your personal data several times." msgstr "" #: kabcore.cpp:1359 msgid "Set the categories for all selected contacts." msgstr "" #: kabcore.cpp:1361 msgid "Clear Search Bar" msgstr "Viŝi serĉbreton" #: kabcore.cpp:1364 msgid "Clear Search Bar

Clears the content of the quick search bar." msgstr "" #: kabcore.cpp:1438 msgid "Merge with existing categories?" msgstr "" #: kabcore.cpp:1439 msgid "Merge" msgstr "Mergi" #: kabcore.cpp:1439 msgid "Do Not Merge" msgstr "" #: kabcore.cpp:1490 #, c-format msgid "" "_n: %n contact matches\n" "%n contacts matching" msgstr "" #: kabcore.cpp:1630 #, fuzzy, c-format msgid "Distribution List: %1" msgstr "Nova dissendolisto" #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Adresaro-Rigardilo" #: kaddressbookmain.cpp:151 msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." msgstr "" #: keywidget.cpp:47 msgid "Keys:" msgstr "Klavoj:" #: keywidget.cpp:60 msgid "Export..." msgstr "Eksporti..." #: keywidget.cpp:108 msgid "Key Type" msgstr "Klavtipo" #: keywidget.cpp:108 msgid "Select the key type:" msgstr "" #: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 msgid "Unable to open file %1." msgstr "Ne eblas malfermi dosieron %1." #: keywidget.cpp:156 msgid "Do you really want to remove the key %1?" msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi la klavon %1?" #: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 msgid "Full Name" msgstr "Plena nomo" #: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 #: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 msgid "Email" msgstr "Retpoŝto" #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" msgstr "Telefono" #: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 #: ldapsearchdialog.cpp:371 msgid "Work Number" msgstr "Labora telefono" #: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 msgid "Mobile Number" msgstr "Movebla telefon" #: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 msgid "Fax Number" msgstr "Faksnumero" #: ldapsearchdialog.cpp:88 msgid "Pager" msgstr "Mesaĝricevilo" #: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 msgid "Street" msgstr "Strato" #: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 msgid "State" msgstr "Ŝtato" #: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 msgid "Country" msgstr "Lando" #: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 msgid "City" msgstr "Urbo" #: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 msgid "Organization" msgstr "Organizaĵo" #: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 msgid "Company" msgstr "Firmao" #: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 msgid "Zip Code" msgstr "Urbokodo" #: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 #: printing/kabentrypainter.cpp:386 msgid "Postal Address" msgstr "Poŝtadreso" #: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 msgid "User ID" msgstr "Uzant-ID" #: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 msgid "Search for Addresses in Directory" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:160 msgid "Search for:" msgstr "Serĉu por:" #: ldapsearchdialog.cpp:167 msgid "" "_: In LDAP attribute\n" "in" msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 #: ldapsearchdialog.cpp:362 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" msgstr "&Serĉi" #: ldapsearchdialog.cpp:188 msgid "Recursive search" msgstr "Rekursiva serĉo" #: ldapsearchdialog.cpp:193 msgid "Contains" msgstr "Enhavas" #: ldapsearchdialog.cpp:194 msgid "Starts With" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Malelekti ĉion" #: ldapsearchdialog.cpp:213 msgid "Add Selected" msgstr "Aldonu elektitajn" #: ldapsearchdialog.cpp:219 #, fuzzy msgid "Add to Distribution List..." msgstr "Nova dissendolisto" #: ldapsearchdialog.cpp:262 msgid "" "You must select a LDAP server before searching.\n" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." msgstr "" "Vi devas elekti LDAP-servilon antaŭ la serĉado.\n" "Vi povas fari tiun kun menuo Agordo/Agordu Adresaron." #: ldapsearchdialog.cpp:550 #, fuzzy msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." msgstr "Sendi retpoŝton al ĉiuj elektitaj kontaktoj." #: ldapsearchdialog.cpp:551 #, fuzzy msgid "Select Distribution List" msgstr "Nova dissendolisto" #: ldapsearchdialog.cpp:576 msgid "" "_: arguments are host name, datetime\n" "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:588 #, c-format msgid "" "_n: The following contact was imported into your address book:\n" "The following %n contacts were imported into your address book:" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:603 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:603 msgid "No Contacts Selected" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:50 msgid "Edit Contact Name" msgstr "Redaktu kontaktnomon" #: nameeditdialog.cpp:59 msgid "Honorific prefixes:" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:68 msgid "" "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:70 msgid "Given name:" msgstr "Donita nomo:" #: nameeditdialog.cpp:77 msgid "Additional names:" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:84 msgid "Family names:" msgstr "Familia nomo:" #: nameeditdialog.cpp:91 msgid "Honorific suffixes:" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:100 msgid "" "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:114 msgid "Parse name automatically" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:132 msgid "Dr." msgstr "D-ro" #: nameeditdialog.cpp:133 msgid "Miss" msgstr "Sinjorino" #: nameeditdialog.cpp:134 msgid "Mr." msgstr "S-ro" #: nameeditdialog.cpp:135 msgid "Mrs." msgstr "S-ino" #: nameeditdialog.cpp:136 msgid "Ms." msgstr "F-ino" #: nameeditdialog.cpp:137 msgid "Prof." msgstr "P-ro" #: nameeditdialog.cpp:143 msgid "I" msgstr "I" #: nameeditdialog.cpp:144 msgid "II" msgstr "II" #: nameeditdialog.cpp:145 msgid "III" msgstr "III" #: nameeditdialog.cpp:146 msgid "Jr." msgstr "Jn" #: nameeditdialog.cpp:147 msgid "Sr." msgstr "Mjn" #: nameeditdialog.cpp:306 msgid "Custom" msgstr "Propra" #: nameeditdialog.cpp:307 msgid "Simple Name" msgstr "Simpla nomo" #: nameeditdialog.cpp:309 msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "Inversigi nomon kon komo" #: nameeditdialog.cpp:310 msgid "Reverse Name" msgstr "Inversigi nomon" #: phoneeditwidget.cpp:92 msgid "Other..." msgstr "Aliaj..." #: phoneeditwidget.cpp:295 msgid "Edit Phone Number" msgstr "Redaktu telefon" #: phoneeditwidget.cpp:303 msgid "This is the preferred phone number" msgstr "Tiu estas la preferata telefonnombro" #: phoneeditwidget.cpp:306 msgid "Types" msgstr "Tipoj" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 #: rc.cpp:6 rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "New" msgstr "Nova..." #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 #: rc.cpp:9 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importi" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 #: rc.cpp:12 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Eksporti" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "Iloj" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 #: rc.cpp:30 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Contact Toolbar" msgstr "Kontakto illistelo" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 #: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Edit Address" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Protocol:" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Address:" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Network:" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "IM Addresses" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Set Standard" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " "editor window." msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Only one IM Address can be set as the standard IM Address." "
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " "programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Remove" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Edit..." msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Add..." msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Protocol" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Address" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Note: Please read the help page before adding or editing Instant " "Messenging Addresses here." msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Appearance Page" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 #: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Detailed Print Style - Appearance" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Font Settings" msgstr "Tiparagordo" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Use standard TDE fonts" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Details font:" msgstr "Tiparo de detaloj:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 #: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Grandeco:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Body font:" msgstr "Korpa tiparo:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "fiksita tiparo:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Contact header font:" msgstr "Kontaktotitola tiparo:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Headlines:" msgstr "Kapoj:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Contact Headers" msgstr "Kontaktokapoj" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Use colored contact headers" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Headline background color:" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Headline text color:" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Phone" msgstr "Telefono" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Fax" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "SMS" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Honor TDE single click" msgstr "Akceptu TDE-an unuopan klakon" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "" "If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " "(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" msgstr "" #: soundwidget.cpp:54 msgid "Play" msgstr "Ludi" #: soundwidget.cpp:61 msgid "Store as URL" msgstr "" #: soundwidget.cpp:80 msgid "" "This field stores a sound file which contains the name of the contact to " "clarify the pronunciation." msgstr "" #: soundwidget.cpp:81 msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "" #: undocmds.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Delete Contact\n" "Delete %n Contacts" msgstr "Forigi %n kontaktojn" #: undocmds.cpp:97 #, c-format msgid "" "_n: Paste Contact\n" "Paste %n Contacts" msgstr "" #: undocmds.cpp:153 #, c-format msgid "" "_n: New Contact\n" "New %n Contacts" msgstr "" #: undocmds.cpp:222 #, c-format msgid "" "_n: Cut Contact\n" "Cut %n Contacts" msgstr "" #: viewconfigurefieldspage.cpp:205 msgid "Select Fields to Display" msgstr "Elektu kampojn montrendajn" #: viewconfigurefieldspage.cpp:220 msgid "&Selected fields:" msgstr "&Elektitaj kampoj:" #: viewconfigurefilterpage.cpp:46 msgid "" "The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " "feature allows you to configure views that only interact with certain types of " "information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " "changed at anytime." msgstr "" #: viewconfigurefilterpage.cpp:57 msgid "No default filter" msgstr "Neniu apriora filtrilo" #: viewconfigurefilterpage.cpp:61 msgid "Use last active filter" msgstr "Uzu laste elektitan filtrilon" #: viewconfigurefilterpage.cpp:67 msgid "Use filter:" msgstr "Uzu filtrilon:" #: viewconfigurewidget.cpp:50 msgid "Fields" msgstr "Kampoj" #: viewconfigurewidget.cpp:58 msgid "Default Filter" msgstr "Apriora filtrilo" #: viewconfigurewidget.cpp:89 msgid "Modify View: " msgstr "Ŝanĝu rigardon: " #: viewmanager.cpp:309 msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi la rigardon %1?" #: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 msgid "Confirm Delete" msgstr "Konfirmu forigon" #: viewmanager.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: Import one contact into your addressbook?\n" "Import %n contacts into your addressbook?" msgstr "" #: viewmanager.cpp:430 msgid "Import Contacts?" msgstr "Ĉu importi kontaktojn?" #: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 msgid "Do Not Import" msgstr "Ne importi" #: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 #: xxport/csvimportdialog.cpp:419 msgid "None" msgstr "neniu" #: viewmanager.cpp:539 msgid "Unfiled" msgstr "Nekonservita" #: viewmanager.cpp:562 msgid "Select View" msgstr "Elekti rigardon" #: viewmanager.cpp:571 msgid "Modify View..." msgstr "Ŝanĝi rigardon..." #: viewmanager.cpp:574 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " "the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " "or hidden in the addressbook like the name for example." msgstr "" #: viewmanager.cpp:576 msgid "Add View..." msgstr "Aldonu rigardon..." #: viewmanager.cpp:579 msgid "" "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " "distinguish between the different views." msgstr "" #: viewmanager.cpp:581 msgid "Delete View" msgstr "Forigi rigardon" #: viewmanager.cpp:584 msgid "" "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " "before." msgstr "" #: viewmanager.cpp:586 msgid "Refresh View" msgstr "Refreŝigu rigardon" #: viewmanager.cpp:589 msgid "The view will be refreshed by pressing this button." msgstr "" #: viewmanager.cpp:591 msgid "Edit &Filters..." msgstr "Redaktu &filtrilojn..." #: viewmanager.cpp:594 msgid "" "Edit the contact filters" "

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " "filters." msgstr "" #: xxportmanager.cpp:80 msgid "No import plugin available for %1." msgstr "" #: xxportmanager.cpp:104 msgid "No export plugin available for %1." msgstr "" #: xxportmanager.cpp:116 msgid "Unable to export contacts." msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:48 msgid "Choose Which Contacts to Export" msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 msgid "Ascending" msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 msgid "Descending" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:185 msgid "Which contacts do you want to export?" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:188 msgid "Selection" msgstr "Elektado" #: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 msgid "&All contacts" msgstr "&Ĉiuj kontaktoj" #: xxportselectdialog.cpp:198 msgid "Export the entire address book" msgstr "Eksporti la kompletan adresaron" #: xxportselectdialog.cpp:200 #, c-format msgid "" "_n: &Selected contact\n" "&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" "Only export contacts selected in KAddressBook.\n" "This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 msgid "Contacts matching &filter" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" "Only export contacts matching the selected filter.\n" "This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 msgid "Category &members" msgstr "Kategori&membroj" #: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" "Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " "to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:216 msgid "Select a filter to decide which contacts to export." msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:222 msgid "Check the categories whose members you want to export." msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 msgid "Sorting" msgstr "Ordigante" #: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 msgid "Criterion:" msgstr "Kriterio:" #: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 msgid "Order:" msgstr "Ordigo:" #: common/kabprefs.cpp:61 msgid "Business" msgstr "Laboro" #: common/kabprefs.cpp:61 msgid "Family" msgstr "Familio" #: common/kabprefs.cpp:61 msgid "School" msgstr "Lernejo" #: common/kabprefs.cpp:62 msgid "Customer" msgstr "Kliento" #: common/kabprefs.cpp:62 msgid "Friend" msgstr "Amiko" #: common/locationmap.cpp:77 msgid "" "No service provider available for map lookup!\n" "Please add one in the configuration dialog." msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:63 msgid "Crypto Settings" msgstr "Ĉifrad-agordo" #: editors/cryptowidget.cpp:79 msgid "Allowed Protocols" msgstr "Permesitaj protokoloj" #: editors/cryptowidget.cpp:92 msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:98 msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:104 msgid "Message Preference" msgstr "Mesaĝprefero" #: editors/cryptowidget.cpp:111 msgid "Sign:" msgstr "Subskribi:" #: editors/cryptowidget.cpp:121 msgid "Encrypt:" msgstr "Ĉifri:" #: editors/imeditorwidget.cpp:87 msgid "" "_: on \n" "%1 on %2" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:144 msgid "Edit Instant Messenging Address" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:334 msgid "" "_: Instant messaging\n" "Add Address" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected address?\n" "Do you really want to delete the %n selected addresses?" msgstr "" "Ĉu vi certas ke vi volas forigi la elektitan adreson?Ĉu vi certas ke vi volas " "forigi la %n elektitajn adresojn?" #: features/distributionlistngwidget.cpp:111 #, fuzzy msgid "Distribution List Editor NG" msgstr "Dissendolista redaktilo" #: features/distributionlistngwidget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Distribution Lists" msgstr "Nova dissendolisto" #: features/distributionlistngwidget.cpp:134 #, fuzzy msgid "Add distribution list" msgstr "Nova dissendolisto" #: features/distributionlistngwidget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Edit distribution list" msgstr "Nova dissendolisto" #: features/distributionlistngwidget.cpp:146 #, fuzzy msgid "Remove distribution list" msgstr "Alinomi dissendoliston" #: features/distributionlistngwidget.cpp:174 #, fuzzy msgid "New Distribution List..." msgstr "Nova dissendolisto" #: features/distributionlistngwidget.cpp:236 #, fuzzy msgid "All Contacts" msgstr "&Ĉiuj kontaktoj" #: features/distributionlistwidget.cpp:163 msgid "New List..." msgstr "Nova listo..." #: features/distributionlistwidget.cpp:167 msgid "Rename List..." msgstr "Alinomi liston..." #: features/distributionlistwidget.cpp:171 msgid "Remove List" msgstr "Forigi liston..." #: features/distributionlistwidget.cpp:178 msgid "Use Preferred" msgstr "Uzi preferatan" #: features/distributionlistwidget.cpp:188 msgid "Add Contact" msgstr "Aldoni kontakton" #: features/distributionlistwidget.cpp:196 msgid "Change Email..." msgstr "Ŝanĝi retpoŝton..." #: features/distributionlistwidget.cpp:200 msgid "Remove Contact" msgstr "Forigi kontakton" #: features/distributionlistwidget.cpp:267 #: features/distributionlistwidget.cpp:307 msgid "Please enter name:" msgstr "Bonvolu doni nomon:" #: features/distributionlistwidget.cpp:273 msgid "The name already exists" msgstr "La nomo jam ekzistas" #: features/distributionlistwidget.cpp:306 msgid "Rename Distribution List" msgstr "Alinomi dissendoliston" #: features/distributionlistwidget.cpp:313 msgid "The name already exists." msgstr "La nomo jam ekzistas." #: features/distributionlistwidget.cpp:346 msgid "Delete distribution list %1?" msgstr "Ĉu forigi dissendoliston %1?" #: features/distributionlistwidget.cpp:508 #, c-format msgid "" "_n: Count: %n contact\n" "Count: %n contacts" msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:568 msgid "Distribution List Editor" msgstr "Dissendolista redaktilo" #: features/distributionlistwidget.cpp:626 msgid "Select Email Address" msgstr "Elekti retpoŝtadreson" #: features/distributionlistwidget.cpp:632 msgid "Email Addresses" msgstr "Retpoŝtaj adresoj" #: features/distributionlistwidget.cpp:637 msgid "Preferred address" msgstr "Preferata adreso" #: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 #: features/resourceselection.cpp:395 msgid "Address Books" msgstr "Adresaroj" #: features/resourceselection.cpp:180 msgid "Add Address Book" msgstr "Aldoni adresaron" #: features/resourceselection.cpp:181 msgid "Please select type of the new address book:" msgstr "Bonvolu elekti la tipon de la nova adresaro:" #: features/resourceselection.cpp:191 msgid "Unable to create an address book of type %1." msgstr "" #: features/resourceselection.cpp:196 msgid "%1 address book" msgstr "%1 adresaro" #: features/resourceselection.cpp:237 msgid "Do you really want to remove the address book %1?" msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi la adresaron %1?" #: features/resourceselection.cpp:380 #, fuzzy msgid "Add addressbook" msgstr "Aldoni adresaron" #: features/resourceselection.cpp:385 #, fuzzy msgid "Edit addressbook settings" msgstr "Redaktu Adresaro-Filtrilojn:" #: features/resourceselection.cpp:390 #, fuzzy msgid "Remove addressbook" msgstr "%1 adresaro" #: printing/detailledstyle.cpp:129 msgid "Setting up fonts and colors" msgstr "" #: printing/detailledstyle.cpp:212 msgid "Setting up margins and spacing" msgstr "" #: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 msgid "Printing" msgstr "Presante" #: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 msgid "Done" msgstr "Preta" #: printing/detailledstyle.cpp:288 msgid "Detailed Style" msgstr "" #: printing/kabentrypainter.cpp:251 msgid "Email address:" msgstr "Retpoŝta adreso:" #: printing/kabentrypainter.cpp:252 msgid "Email addresses:" msgstr "Retpoŝtaj adresoj:" #: printing/kabentrypainter.cpp:264 msgid "Telephone:" msgstr "Telefono:" #: printing/kabentrypainter.cpp:265 msgid "Telephones:" msgstr "Telefonoj:" #: printing/kabentrypainter.cpp:282 msgid "Web page:" msgstr "TTT-paĝo:" #: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 msgid "Address:" msgstr "Adreso:" #: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 msgid "Addresses:" msgstr "Adresoj:" #: printing/kabentrypainter.cpp:380 msgid "Domestic Address" msgstr "Hejmadreso" #: printing/kabentrypainter.cpp:383 msgid "International Address" msgstr "Internacia adreso" #: printing/kabentrypainter.cpp:389 msgid "Parcel Address" msgstr "Pakaĵadreso" #: printing/kabentrypainter.cpp:392 msgid "Home Address" msgstr "Hejmadreso" #: printing/kabentrypainter.cpp:395 msgid "Work Address" msgstr "Laboradreso" #: printing/kabentrypainter.cpp:399 msgid "Preferred Address" msgstr "Preferata adreso" #: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 msgid "(Deliver to:)" msgstr "(Liveru al:)" #: printing/mikesstyle.cpp:76 msgid "Preparing" msgstr "" #: printing/mikesstyle.cpp:207 msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" msgstr "Printita je %1 de Adresaro (http://www.kde.org)" #: printing/mikesstyle.cpp:259 msgid "Mike's Printing Style" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:63 msgid "Choose Contacts to Print" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 msgid "Choose Printing Style" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:154 msgid "Print Progress" msgstr "Presprogreso" #: printing/printprogress.cpp:40 msgid "Printing: Progress" msgstr "Presprogreso" #: printing/printprogress.cpp:63 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: printing/selectionpage.cpp:44 msgid "Choose Which Contacts to Print" msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:49 msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Presi la kompletan adresaron" #: printing/selectionpage.cpp:66 msgid "&Selected contacts" msgstr "&Elektitaj kontaktoj" #: printing/selectionpage.cpp:67 msgid "" "Only print contacts selected in KAddressBook.\n" "This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" "This option is disabled if you have not defined any filters." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" "Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " "to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:82 msgid "Select a filter to decide which contacts to print." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:88 msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:118 msgid "" "What should the print look like?\n" "KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" "Choose the style that suits your needs below." msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "Aspekto & Konduto" #: views/configurecardviewdialog.cpp:95 msgid "Background Color" msgstr "Fonkoloro" #: views/configurecardviewdialog.cpp:98 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkoloro" #: views/configurecardviewdialog.cpp:101 msgid "Header, Border & Separator Color" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:104 msgid "Header Text Color" msgstr "Ĉapkoloro" #: views/configurecardviewdialog.cpp:107 msgid "Highlight Color" msgstr "Emfaziga koloro" #: views/configurecardviewdialog.cpp:110 msgid "Highlighted Text Color" msgstr "Koloro de emfazigita teksto" #: views/configurecardviewdialog.cpp:204 msgid "General" msgstr "Ĝenerale" #: views/configurecardviewdialog.cpp:206 msgid "Draw &separators" msgstr "Linio dividilo" #: views/configurecardviewdialog.cpp:209 msgid "Separator &width:" msgstr "&Larĝeco de apartigilo:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:214 msgid "&Padding:" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:218 msgid "Cards" msgstr "Kartoj" #: views/configurecardviewdialog.cpp:221 msgid "&Margin:" msgstr "&Marĝeno:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:225 msgid "Draw &borders" msgstr "&Pentri marĝenojn" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" "The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " "data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " "focus rectangle and the item data." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:242 msgid "&Layout" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:248 msgid "&Enable custom colors" msgstr "&Enŝalti proprajn kolorojn" #: views/configurecardviewdialog.cpp:251 msgid "&Colors" msgstr "&Koloroj" #: views/configurecardviewdialog.cpp:254 msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" msgstr "&Enŝalti proprajn tiparojn" #: views/configurecardviewdialog.cpp:275 msgid "&Text font:" msgstr "&Teksta tiparo:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 msgid "Choose..." msgstr "Elekti..." #: views/configurecardviewdialog.cpp:282 msgid "&Header font:" msgstr "Ĉ&aptiparo:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:292 msgid "" "If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " "below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" msgstr "Montri malplenajn kampojn" #: views/configurecardviewdialog.cpp:305 msgid "Show field &labels" msgstr "Montri kamptito&lojn" #: views/configurecardviewdialog.cpp:309 msgid "Be&havior" msgstr "" #: views/configuretableviewdialog.cpp:117 msgid "Row Separator" msgstr "Linio dividilo" #: views/configuretableviewdialog.cpp:120 msgid "Alternating backgrounds" msgstr "Ŝanĝantaj fonoj" #: views/configuretableviewdialog.cpp:122 msgid "Single line" msgstr "Unulinia" #: views/configuretableviewdialog.cpp:129 msgid "Enable background image:" msgstr "Montru fonbildon:" #: views/configuretableviewdialog.cpp:142 msgid "Enable contact tooltips" msgstr "Enŝaltu kontaktohelpnotojn" #: views/configuretableviewdialog.cpp:146 msgid "Show instant messaging presence" msgstr "" #: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 msgid "" "_: label: value\n" "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: views/contactlistview.cpp:95 msgid "" "_: label: value\n" "%1: \n" msgstr "" "%1: \n" #: views/kaddressbookcardview.cpp:51 msgid "Card" msgstr "Karto" #: views/kaddressbookcardview.cpp:53 msgid "Rolodex style cards represent contacts." msgstr "" #: views/kaddressbookiconview.cpp:50 msgid "Icon" msgstr "Piktogramo" #: views/kaddressbookiconview.cpp:52 msgid "Icons represent contacts. Very simple view." msgstr "" #: views/kaddressbooktableview.cpp:69 msgid "Table" msgstr "Tabelo" #: views/kaddressbooktableview.cpp:71 msgid "" "A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " "contact." msgstr "" #: views/kaddressbooktableview.cpp:138 msgid "Presence" msgstr "" #: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 msgid "Export Bookmarks Menu..." msgstr "Menuo pri eksportado de legosignoj..." #: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 msgid "AddressBook" msgstr "Adresaro" #: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 msgid "Addressbook Bookmarks" msgstr "Adresaro-legosignoj" #: xxport/csv_xxport.cpp:42 msgid "Import CSV List..." msgstr "Import CSV-liston..." #: xxport/csv_xxport.cpp:43 msgid "Export CSV List..." msgstr "Eksporti CSV-liston..." #: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 msgid "Unable to open file %1.%2." msgstr "Ne eblas malfermi dosieron %1.%2." #: xxport/csv_xxport.cpp:76 msgid "The contacts have been exported successfully." msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:55 msgid "CSV Import Dialog" msgstr "Dialogo pri CSV-importo" #: xxport/csvimportdialog.cpp:166 msgid "Importing contacts" msgstr "Importante kontaktojn" #: xxport/csvimportdialog.cpp:375 msgid "File to import:" msgstr "Importenda dosiero:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:385 msgid "Delimiter" msgstr "Apartigilo" #: xxport/csvimportdialog.cpp:393 msgid "Comma" msgstr "Komo" #: xxport/csvimportdialog.cpp:397 msgid "Semicolon" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:400 msgid "Tabulator" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:403 msgid "Space" msgstr "Spacsigno" #: xxport/csvimportdialog.cpp:406 msgid "Other" msgstr "Aliaj" #: xxport/csvimportdialog.cpp:413 msgid "1" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:417 msgid "\"" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:418 msgid "'" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" "

    " "
  • y: year with 2 digits
  • " "
  • Y: year with 4 digits
  • " "
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " "
  • M: month with 2 digits
  • " "
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " "
  • D: day with 2 digits
" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" msgstr "Komenci ĉe linio:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:435 msgid "Textquote:" msgstr "Tekstcitaĵo:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:438 msgid "Date format:" msgstr "Datformato:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:442 msgid "Ignore duplicate delimiters" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:453 msgid "Apply Template..." msgstr "Apliki ŝablonon..." #: xxport/csvimportdialog.cpp:454 msgid "Save Template..." msgstr "Konservi ŝablonon..." #: xxport/csvimportdialog.cpp:506 msgid "Using codec '%1'" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:506 msgid "Encoding" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:666 msgid "Local (%1)" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:667 msgid "[guess]" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:668 msgid "Latin1" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:669 msgid "Unicode" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:670 msgid "Microsoft Unicode" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:785 msgid "You have to assign at least one column." msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:813 msgid "Template Selection" msgstr "Elektado de ŝablono" #: xxport/csvimportdialog.cpp:814 msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:860 msgid "Template Name" msgstr "Ŝablon-nomo" #: xxport/csvimportdialog.cpp:860 msgid "Please enter a name for the template:" msgstr "Bonvolu doni nomon por la ŝablono:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:930 msgid "Cannot open input file." msgstr "" #: xxport/eudora_xxport.cpp:44 msgid "Import Eudora Addressbook..." msgstr "Importi Eŭdora-adresaron..." #: xxport/eudora_xxport.cpp:50 msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 msgid "Import From Mobile Phone..." msgstr "Importi de poŝtelefono..." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 msgid "Export to Mobile Phone..." msgstr "Eksporti al poŝtelefono..." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 msgid "Failed to initialize the gnokii library." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 msgid "" "" "
Mobile Phone interface initialization failed." "
" "
The returned error message was:" "
%1" "
" "
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " "cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " "correct.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 msgid "Mobile Phone information:" msgstr "Poŝtelefoninformo:" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 msgid "Manufacturer" msgstr "Produktinto" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 msgid "Phone model" msgstr "Telefonmodelo" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 msgid "Revision" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 msgid "IMEI" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 msgid "Phonebook status" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 msgid "%1 out of %2 contacts used" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 msgid "" "Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." "
" "
%3
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start importing the personal contacts." "
" "
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " "following detection phase might take up to two minutes, during which " "KAddressbook will behave unresponsively.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 msgid "Mobile Phone Import" msgstr "Poŝtelefon-importo" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 msgid "" "" "
Establishing connection to the Mobile Phone." "
" "
Please wait...
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 msgid "&Stop Import" msgstr "Ĉe&sigi importon" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start exporting the selected personal contacts." "
" "
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " "following detection phase might take up to two minutes, during which " "KAddressbook will behave unresponsively.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 msgid "Mobile Phone Export" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 msgid "" "Do you want the selected contacts to be appended " "to the current mobile phonebook or should they replace " "all currently existing phonebook entries ?" "
" "
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " "every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " "contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 msgid "Export to Mobile Phone" msgstr "Eksporti al poŝtelefono" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 msgid "&Append to Current Phonebook" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 msgid "&Stop Export" msgstr "Ĉe&sigi eksporton" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 msgid "" "Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." "
" "
%3
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 msgid "" "" "
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." "
" "
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " "have been deleted.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 msgid "&Stop Delete" msgstr "Ĉe&sigi forigon" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 msgid "Export to phone finished." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 msgid "" "The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " "Reasons for this problem could be:" "
" "
    " "
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " "store.
  • " "
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " "...
  • " "
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " "problems in the future please reduce the amount of different fields in the " "above contacts.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 msgid "Gnokii is not yet configured." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 msgid "" "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " "permissions in the /var/lock directory and try again." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 msgid "Unknown" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 msgid "internal memory" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 msgid "SIM-card memory" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 msgid "unknown memory" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 msgid "" "Gnokii interface is not available.\n" "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." msgstr "" #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 msgid "Import TDE 2 Addressbook..." msgstr "Importi TDE-2-adresaron..." #: xxport/kde2_xxport.cpp:52 msgid "Could not find a TDE 2 address book %1." msgstr "Ne troviĝis TDE-2-adresaro %1." #: xxport/kde2_xxport.cpp:57 msgid "Override previously imported entries?" msgstr "Ĉu anstataŭigi antaŭe importitajn erojn?" #: xxport/kde2_xxport.cpp:58 msgid "Import TDE 2 Addressbook" msgstr "Importu TDE-2-adresaron" #: xxport/ldif_xxport.cpp:56 msgid "Import LDIF Addressbook..." msgstr "Importi LDIF-adresaron..." #: xxport/ldif_xxport.cpp:57 msgid "Export LDIF Addressbook..." msgstr "Importi LDIF-adresaron..." #: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 msgid "Unable to open %1 for reading." msgstr "Ne eblas malfermi %1 por legado." #: xxport/opera_xxport.cpp:44 msgid "Import Opera Addressbook..." msgstr "Importi Opera-adresaron..." #: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" msgstr "" #: xxport/pab_pablib.cpp:49 msgid "Cannot open %1 for reading" msgstr "Ne eblas malfermi %1 por legado" #: xxport/pab_pablib.cpp:246 msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" msgstr "" #: xxport/pab_xxport.cpp:54 msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" msgstr "" #: xxport/pab_xxport.cpp:58 msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:99 msgid "Import vCard..." msgstr "Importu vCard..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:100 msgid "Export vCard 2.1..." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:101 msgid "Export vCard 3.0..." msgstr "Eksporti vCard 3.0..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:125 msgid "" "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:128 msgid "Export to Several Files" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:128 msgid "Export to One File" msgstr "Eksporti al unu dosiero" #: xxport/vcard_xxport.cpp:190 msgid "Select vCard to Import" msgstr "Importenda vCard-dosiero" #: xxport/vcard_xxport.cpp:197 msgid "vCard Import Failed" msgstr "vCard-Importo ne eblis" #: xxport/vcard_xxport.cpp:213 msgid "" "When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:221 msgid "Unable to access vCard: %1" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:232 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:234 msgid "The vCard does not contain any contacts." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:402 msgid "Import vCard" msgstr "Importi vCard" #: xxport/vcard_xxport.cpp:409 msgid "Do you want to import this contact in your address book?" msgstr "Ĉu vi volas importi tiun kontakton en vian adresaron?" #: xxport/vcard_xxport.cpp:420 msgid "Import All..." msgstr "Importi ĉiujn..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:475 msgid "Select vCard Fields" msgstr "Elektiti vCard-kampojn" #: xxport/vcard_xxport.cpp:482 msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:485 msgid "Private fields" msgstr "Privataj kampoj" #: xxport/vcard_xxport.cpp:488 msgid "Business fields" msgstr "Laborejaj kampoj" #: xxport/vcard_xxport.cpp:491 msgid "Other fields" msgstr "Aliaj kampoj" #: xxport/vcard_xxport.cpp:494 msgid "Encryption keys" msgstr "Ĉifradoŝlosiloj"