Copyright © 2000, 2001 Thad McGinnis
Copyright © 2005 Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>
, Anders Lund <anders@alweb.dk>
Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los términos de la Licencia Libre de Documentación de GNU, versión 1.1 o posterior publicada por la Free Software Foundation; con secciones no invariantes, con textos que no estén en la cubierta, y con textos que no estén en la contraportada. Se incluye una copia de la licencia en the section entitled "GNU Free Documentation License".
KWrite es un editor de texto para KDE.
Tabla de contenidos
KWrite es más que un simple editor de texto para KDE. Pretende ser un editor para programadores y ser considerado, al menos parcialmente, como alternativa a los editores más potentes. Puede usarse en conjunción con Konqueror para navegar entre archivos fuente de varios lenguajes de programación. KWrite también es útil si desea un sencillo editor de textos. Una de las principales características de KWrite es el coloreado de sintaxis según el lenguaje del archivo, incluyendo C/C++, Java™, Python, Perl, Bash, Modula 2, HTML y Ada.
KWrite es muy fácil de usar. Cualquiera que haya usado un editor de textos alguna vez no debería tener ningún problema en usarlo.
KWrite emplea el protocolo de arrastrar y soltar de KDE, eso significa que puede arrastrar y soltar archivos en KWrite desde el escritorio, desde Konqueror o desde un FTP remoto abierto desde una ventana de Konqueror.
Aunque es más probable que inicie KWrite desde el menú de KDE o desde un icono del escritorio, también puede abrirlo desde una línea de órdenes de una ventana del terminal. Existen algunas opciones prácticas que estarán disponibles.varias opciones.
Especificando la ruta y el nombre de un archivo particular el usuario puede hacer que KWrite abra (o cree) el archivo inmediatamente después de iniciarse. Esta opción puede parecerse a:
%
kwrite
/home/micasa/docs/miarchivo.txt
Puede usarse para abrir archivos a través de internet. Por ejemplo:
%
kwrite
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg
Están disponibles las siguientes opciones:
kwrite --help
Muestra una lista de las opciones básicas disponibles en la línea de órdenes.
kwrite --help-qt
Muestra las opciones disponibles para modificar la forma en que KWrite interacciona con Qt™.
kwrite --help-kde
Lista las opciones disponibles para cambiar la forma en que KWrite interactúa con KDE.
kwrite --help-all
Muestra todas las opciones de la línea de órdenes.
kwrite --author
Muestra los autores de KWrite en la ventana de terminal.
kwrite --version
Muestra información de la versión de Qt™, KDE, y KWrite. También accesible desde kwrite
-v
kwrite --stdin
Hace que KWrite lea el contenido del documento desde STDIN. Es similar a la opción -
utilizada en la mayor parte de los programas de líneas de órdenes, y le permite redirigir la salida de la orden a KWrite.
kwrite --encoding
codificación
URL
Hace que KWrite utilice la codificación utilizada para el documento.
kwrite --line
línea
URL
Se sitúa en la línea especificada después de abrir el documento.
kwrite --column
columna
URL
Se sitúa en la columna especificada después de abrir el documento.
Muchos de los accesos rápidos de teclado pueden configurarse mediante el menú Preferencias. De forma predeterminada KWrite usa los siguientes accesos rápidos:
Insertar | Cambia entre los modos insertar y sobreescribir. Cuando se encuentra en el modo insertar, el editor añadirá al texto cualquier caracter tecleado desplazando cualquier dato a la derecha del cursor. El modo sobreescribir hará que cada caracter tecleado elimine el caracter situado a la derecha del cursor de texto. |
Flecha izquierda | Mueve el cursor un caracter a la izquierda. |
Flecha derecha | Mueve el cursor un caracter a la derecha. |
Flecha arriba | Mueve el cursor una línea arriba. |
Flecha abajo | Mueve el cursor una línea abajo. |
Página arriba | Mueve el cursor una página hacia arriba. |
Alt+RePág | Marcador anterior |
Página abajo | Mueve el cursor una página hacia abajo. |
Alt+AvPág | Siguiente marcador. |
Retroceso | Borra el caracter a la izquierda del cursor. |
Inicio | Mueve el cursor al comienzo de la línea. |
Fin | Mueve el cursor al final de la línea. |
Borrar | Borra el caracter a la derecha del cursor (o cualquier texto seleccionado). |
Mayúsculas+Flecha izquierda | Marca el texto un caracter a la izquierda. |
Mayúsculas+flecha derecha | Marca el texto un caracter a la derecha. |
F1 | Ayuda |
Mayúsculas+F1 | ¿Qué es esto? |
F3 | |
Mayúsculas+F3 | |
Ctrl+A | Seleccionar todo |
Ctrl+Mayúsculas+A | Deseleccionar |
Ctrl+Mayúsculas+B | Modo de selección de bloque |
Ctrl+B | Insertar un marcador. |
Ctrl+C | Copiar el texto marcado al portapapeles. |
Ctrl+D | Comentar |
Ctrl+Mayúsculas+D | Descomentar |
Ctrl+F | |
Ctrl+G | Ir a la línea... |
Ctrl+I | Seleccionar sangrado |
Ctrl+Mayúsculas+I | Seleccionar sangrado inverso |
Ctrl+J | Unir líneas |
Ctrl+N | Nuevo documento. |
Ctrl+O | |
Ctrl+P | |
Ctrl+Q | Salir - cerrar la copia activa del editor. |
Ctrl+R | |
Ctrl+S | Llama a la orden Guardar. |
Ctrl+U | Mayúsculas |
Ctrl+Mayúsculas+U | Minúsculas |
Alt+Ctrl+U | Capitalizar |
Ctrl+V | Pega el contenido del portapapeles. |
Ctrl+W | |
Ctrl+X | Borra el texto marcado y lo copiar en el portapapeles. |
Ctrl+Z | |
Ctrl+Mayúsculas+Z | |
Ctrl+- | Contraer un nivel local |
Ctrl+Mayúsculas+- | Contraer el nivel superior |
Ctrl++ | Expandir un nivel local |
Ctrl+Mayúsculas++ | Expandir el nivel superior |
F5 | |
F6 | Muestra/Oculta el borde del icono |
F7 | Cambiar a la línea de órdenes |
F9 | Mostrar/Ocultar marcadores de plegado |
F10 | Ajuste de línea dinámico |
F11 | Mostrar/Ocultar números de línea |
Abre un documento nuevo. Si tiene otro documento abierto en ese instante se cerrará dándole la opción de guardar los cambios.
Muestra un diálogo Abrir archivo estándar. Utilice la vista de selección de archivos para seleccionar el archivo que desee abrir, y pulse sobre para abrirlo. Puede encontrar más información sobre el diálogo Abrir archivo de KDE en la guía de usuario de KDE.
Éste es un acceso rápido para abrir los últimos documentos guardados. Pulsar sobre este elemento abre una lista al lado del menú con varios archivos guardados recientemente. Pulsar sobre un archivo concreto hará que se abra en KWrite (si el archivo sigue guardado en el mismo sitio).
Guarda el documento actual. Si ya se había guardado anteriormente este documento se sobreescribirá el anterior sin preguntar al usuario. Si es la primera vez que se guarda el documento aparecerá el diálogo (que se describe más adelante) guardar como.
Permite que un documento sea guardado con un nombre nuevo. Esto se hace a través del cuadro de diálogo de archivo descrito anteriormente en la sección Abrir de este archivo de ayuda.
Recarga el archivo activo. Esta orden es práctica si otro programa o proceso ha cambiado el archivo mientras estaba abierto en KWrite.
Abre un diálogo de impresión sencillo que permite al usuario especificar qué, dónde y cómo imprimir.
Exporta su archivo en formato HTML de forma que su documento pueda verse como una página web.
Cierra el archivo activo con esta orden. Si tiene cambios sin guardar, se le preguntará si desea guardar el archivo antes de cerrarlo.
Cerrará la ventana del editor, si tiene más de una instancia de KWrite en ejecución, a través de o de los elementos de menú , éstas instancias no se cerrarán.
Se utiliza para eliminar o invertir la acción u operación más reciente.
Invertirá los cambios más recientes (si los hay) hechos utilizando Deshacer.
Esta orden borra la selección actual y la coloca en el portapapeles. El portapapeles es una característica de KDE que funciona de forma transparente para proporcionar una forma de transferir datos entre aplicaciones.
Copia el texto seleccionado al portapapeles de forma que pueda pegarse dónde se desee. El portapapeles es una característica de KDE que funciona de forma transparente para proporcionar una forma de transferir datos entre aplicaciones.
Copia el texto seleccionado al portapapeles como HTML.
Insertará el contenido del portapapeles en la posición del cursor. El portapapeles es la características de KDE que funciona de forma transparente para proporcionar una forma de transferir datos entre aplicaciones.
Seleccionará el documento completo. Ésto puede ser muy práctico para copiar el archivo completo a otra aplicación.
Deselecciona el texto seleccionado en el editor si existe.
Cambia el modo de selección cuando el modo de selección sea «BLOQUE», puede realizar selecciones verticales, por ejemplo, seleccione las columnas 5 a 10 y las filas 9 a 15. La barra de estado mostrará el estado actual del modo de selección, es decir «NORM» o «BLK».
Cambia entre los modos insertar/sobreescribir. Cuando el modo sea «insertar» insertará caracteres en la posición del cursor. Cuando el modo sea «sobreescribir», escribirá caracteres reemplazando los caracteres de la posición del cursor. La barra de estado mostrará el estado actual del modo sobreescribir, con «INS» o «SOB».
Abre el diálogo buscar que se utiliza para especificar el Texto a buscar en el documento. Aparecerá un pequeño cuadro de texto para introducir el patrón de búsqueda que también puede introducirse a través del desplegable. Pulsando en la flecha situada al lado del desplegable se podrán utilizar otros modelos de búsqueda realizadas recientemente. Se pueden incluir otros parámetros para hacer la búsqueda más eficiente. Seleccionando Distinguir mayúsculas/minúsculas limitará las búsquedas a las entradas que coincidan también en mayúsculas y minúsculas para cada uno de los caracteres en el modelo de búsqueda. Buscar hacia atrás hace que la dirección de la búsqueda sea hacia arriba. La opción Texto seleccionado busca en el texto actualmente seleccionado. Marcar Sólo palabras completas evita que la búsqueda se pare en palabras que contengan el modelo buscado. La opción Desde el cursor inicia la búsqueda desde la posición del cursor en lugar de desde el principio.
Repite la última operación de búsqueda, si existe, sin llamar al cuadro de diálogo de búsqueda.
Repite la última operación de búsqueda, si existe, sin llamar al cuadro de diálogo buscar, pero buscando en el documento hacia detrás en lugar de hacia delante.
Abre el cuadro de diálogo reemplazar. El diálogo reemplazar es prácticamente idéntico al diálogo buscar mencionado anteriormente. Como características adicionales tiene un cuadro de texto desplegable Reemplazar con. Utilizando este diálogo el usuario puede especificar el texto que se debe encontrar y el texto con el que se debe reemplazar. La opción Preguntar si reemplazar hace que KWrite le pida confirmación al usuario antes de cada reemplazo.
Abre el cuadro de diálogo ir a la línea que se utiliza para hacer que el cursor salte a una línea en particular (especificada por el número) del documento. El número de línea se puede introducir directamente en el cuadro de texto o gráficamente pulsando sobre los botoncitos con las flechas arriba y abajo situados al lado del cuadro de texto. La flechita hacia arriba incrementará el número de línea y la flecha hacia abajo lo decrementará. También existe un control deslizador a la derecha del cuadro de texto que permitirá al usuario moverse a un punto del documento de manera similar.
El menú le permite administrar configuraciones específicas del editor activo, y administrar los marcos.
Abre una nueva ventana con el mismo texto.
Muestra la línea de órdenes de Katepart en la parte inferior de la ventana. En la línea de órdenes teclee «help» para obtener ayuda y «help list» para obtener una lista de órdenes.
Selecciona un esquema fuente.
Las líneas de texto se ajustarán en la vista del borde de la pantalla.
Elija cuándo y cómo se mostrarán los indicadores de ajuste de línea dinámicos. Solo estará disponible si la opción Ajuste de línea dinámico está marcada.
Si esta opción está marcada, se dibujará una línea vertical en la columna definida en el ajuste tal y cómo se definió en la pestaña Edición de ->. Tenga en cuenta que el marcador de ajuste de línea solo se dibujará si utiliza un tipo de letra de ancho fijo.
Activa o desactiva la barra lateral del editor y viceversa.
Muestra u oculta los números de línea del documento visible en la parte izquierda del editor activo.
Si está marcada esta opción, la vista mostrará los marcadores en la barra de desplazamiento vertical.
Si esta opción está marcada, la marcas para el plegado de código se ocultarán.
Contrae todas las regiones del nivel superior del documento.
Expande todas las regiones del nivel superior en el documento.
Contrae la región más cercana al cursor.
Expande la región más cercana al cursor.
Fija o elimina un marcador en la línea actual del documento activo (si existe se elimina, y sino se crea).
Esta orden eliminará todos los marcadores del documento así como de la lista de marcadores situada en la parte inferior de este menú.
Moverá el cursor al marcador anterior. El texto del elemento de menú incluirá el número de la línea y el principio del texto de la línea. Este elemento solo está disponible cuando existe un marcador en una línea anterior a la del cursor.
Moverá el cursor al marcador siguiente. El texto del elemento de menú incluirá el número de la línea y el principio del texto de la línea. Este elemento solo está disponible cuando existe un marcador en una línea posterior a la del cursor.
En la parte superior de este menú, aparecerá una lista de marcadores si es que existen marcadores para esta ventana.
Establece el modo de solo lectura para el documento actual. Esto evita que se añada texto o se modifique el formato en el documento.
Elija el esquema de tipo de archivo que prefiera para el documento activo. Éste sobreescribe la asignación del modo del tipo de archivo global configurado en -> en la pestaña del tipo de archivo solamente para el documento actual.
Elija el esquema resaltado que prefiera para el documento activo. Esto sobreescribirá el modo de resaltado global configurado en ->
Elija el estilo de sangrado que desee para su documento activo. Ésto sobreescribirá el modo de sangrado global configurado en -> para su documento actual únicamente.
Puede sobreescribir la configuración predeterminada configurada en -> en la pestaña Abrir/Guardar para asignar una codificación diferente para su documento actual. La codificación que asignó aquí solo será válida para su documento actual.
Elija su modo de fin de línea preferido para su documento activo. Ésto sobreescribe el modo de fin de línea global configurado en -> únicamente para su documento actual.
Inicia el programa de verificación ortográfica (un programa diseñado para ayudar al usuario a encontrar y corregir errores ortográficos). Pulsar sobre esta entrada iniciará la comprobación y saltará al cuadro de diálogo de verificación ortográfica a través del cual podrá controlar el proceso. Existen cuatro opciones alineadas verticalmente en el centro del cuadro de diálogo con sus correspondientes etiquetas en la parte izquierda. Comenzando por arriba son:
Aquí se indicará la palabra que se está analizando. Ésto pasa cuando el verificador encuentra una palabra que no se encuentra en el diccionario (un archivo que contiene una lista de palabras correctas con las que se compara cada palabra en el editor).
Si el verificador tiene una palabra similar en su diccionario la primera aparecerá aquí. El usuario puede aceptar la sugerencia, teclear su propia corrección, o seleccionar una sugerencia diferente del siguiente cuadro.
El verificador listará aquí una serie de posibles reemplazos para la palabra que se está analizando. Pulsar sobre una de estas sugerencias hará que esta palabra se introduzca en el cuadro Reemplazar con.
Si tiene instalados múltiples diccionarios, podrá seleccionar qué diccionario/idioma se utilizará.
En la parte derecha del diálogo hay 5 botones que permite al usuario controlar el proceso de verificación de ortografía. Estos son:
Pulsar este botón añade la palabra del cuadro Palabra desconocida al diccionario de ortografía. Ésto significa que la siguiente vez que se compruebe esta palabra se considerará correcta.
Este botón reemplazará la palabra que se está analizando en el documento con la palabra del cuadro Reemplazar con.
Este botón hará que el verificador reemplace no solo la actual Palabra desconocida sino que también haga la misma sustitución para cualquier otra aparición de esta Palabra desconocida en el documento.
Activando este botón continuará con la verificación sin hacer ningún cambio.
Este botón le dice al verificador que no haga nada con la actual Palabra desconocida ni con cualquier otra aparición de la misma palabra.
Solo se aplicará a la comprobación ortográfica en ejecución. Si el verificador se ejecuta de nuevo se parará en esta misma palabra.
Existen más botones situados horizontalmente en la parte inferior del diálogo de verificación ortográfica. Son:
Hace aparecer el sistema de ayuda de KDE que carga las páginas de ayuda de KWrite (este documento).
Este botón finaliza el proceso de comprobación ortográfica y vuelve al documento.
Este botón cancela el proceso de comprobación ortográfica, se anularán todas las modificaciones y se volverá al documento.
Esto inicia el programa de corrección ortográfica pero comenzando en la posición actual del cursor en lugar de desde el inicio del documento.
Realiza la corrección ortográfica de la selección actual.
Incrementa el sangrado del párrafo un paso. El tamaño del paso dependerá de la configuración del sangrado.
Reduce el sangrado del párrafo un paso. El tamaño del paso dependerá de la configuración del sangrado.
Elimina el sangrado para la selección actual o para la línea en la que se encuentre el cursor. Borrar el sangrado asegura que todo el texto seleccionado siga el modo de sangrado que haya elegido.
Provoca la realineación de la línea actual o de las líneas seleccionadas utilizando el modo de sangrado y la configuración de sangrado del documento.
Añade un espacio al principo de la línea en la que está el cursor del texto o al principio de cualquier línea seleccionada.
Elimina un espacio (si existe) del principio de la línea en la que está situado el cursor del texto o al principio de cualquier línea seleccionada.
Cambia el texto seleccionado o la letra después del cursor a mayúsculas.
Cambia el texto seleccionado o la letra después del cursor a minúsculas.
Capitaliza el texto seleccionado o la palabra actual.
Une las líneas seleccionadas, o la línea actual y la línea anterior con un espacio en blanco como separador. Se eliminarán los espacios en blanco sobrantes en las líneas afectadas.
Aplica el ajuste de línea estático en todo el documento. Esto significa que se iniciará automáticamente una nueva línea de texto cuando la línea exceda la longitud especificada por el ajuste de línea: opción en la pestaña de edición en ->
Cuando está marcada, muestra una barra de herramientas que contiene botones para iniciar órdenes que se usan con cierta frecuencia. Si está desmarcada la barra de herramientas se ocultará.
Cuando está marcada, muestra una pequeña barra en la parte inferior del editor conteniendo información sobre el documento actual. Si está desmarcada la barra de estado se ocultará.
Si está seleccionada, mostrará en la barra de título la ruta (su ubicación en el sistema de archivos) del documento actual. Si está desmarcada la ruta se ocultará.
Este elemento de menú abre un diálogo a través del cual se pueden ajustar algunas configuraciones.
Elige el componente de edición de texto predeterminado que desee utilizar en KWrite. Puede elegir Sistema predeterminado, Editor de texto avanzado empotrado o Editor de texto basado en el diseñador de Qt™ (tenga en cuenta que el Editor de texto basado en el diseñador de Qt™ solo estará disponible si ha instalado KDevelop en su sistema). Si selecciona Sistema predeterminado, KWrite respetará la elección que haya hecho en Centro de control de KDE. Todas las demás elecciones se utilizarán en el lugar de esta configuración.
Esta orden abre un cuadro de diálogo a través del cual puede cambiar las asociaciones de teclas. En la parte superior de la ventana que aparecerá podrá encontrar la listas de las órdenes (acciones) que pueden tener un acceso rápido. Debajo existen tres botones. El usuario puede escoger entre ninguna, predeterminado y personalizar. (Tenga en cuenta que los botones de radio sólo permite escoger una de las opciones. No obstante, la selección predeterminada sólo estará disponible para aquellas órdenes que en estos momentos tengan un acceso rápido 'predeterminado'). Seleccionando la opción personalizar se activará un cuadro en el que podrá seleccionar una combinación de teclas. Por ejemplo, con la orden Acerca de KDE seleccionada en la ventana, el usuario podría seleccionar Ctrl y Alt, pulsando estos botones, y a continuación pulsar la letra K. Esto debería hacer que si mantiene pulsadas las teclas Ctrl y Alt y pulsa K (mientras esté utilizando KWrite) se mostrará el cuadro Acerca de KDE.
Abrirá un diálogo a través del cual se puede cambiar la configuración de la barra de herramientas. El usuario puede seleccionar qué botones de acceso rápido deberían aparecer en la barra de herramientas. La ventana listará en la parte izquierda las órdenes disponibles que se pueden colocar en la barra de herramientas. En la parte derecha se listarán las órdenes que ya están en la barra de herramientas. Un grupo de cuatro botones entre los dos cuadros permitirán manipular las selecciones. La flecha hacia la derecha coloca cualquier orden seleccionada en el panel derecho, es decir, se añadirá a la barra de herramientas. La flecha hacia la izquierda hace justo lo contrario, eliminando cualquier acción selccionada del cuadro de la derecha y por tanto de la barra de herramientas. Las flechas hacia arriba y abajo cambian la posición de una acción seleccionada en el cuadro derecho lo que hará cambiar su posición en la barra de herramientas.
Inicia el sistema de ayuda de KDE mostrando las páginas de información de KWrite. (este documento).
Modifica la forma del puntero transformandola en una combinación de flecha e interrogación. Al pulsar sobre elementos dentro de KWrite se abrirá una ventana de ayuda (si existe para ese caso particular) describiendo la función de dicho elemento.
Abre un cuadro de diálogo de informe de fallos donde puede informar de un fallo o solicitar una mejora o nueva propiedad “deseable”.
Mostrará información sobre la versión y el autor.
Muestra la versión de KDE y otra información básica.
Seleccionando -> aparecerá el cuadro de diálogo Configurar editor. Este diálogo puede utilizarse para cambiar una serie de configuraciones. Las configuraciones disponibles para cada categoría pueden variar de acuerdo con la categoría que el usuario seleccione en el listado vertical de la parte izquierda. A través de los tres botones del cuadro el usuario puede controlar el proceso.
Es posible pedir Ayuda al sistema, aceptar las configuraciones actuales y cerrar el diálogo a través de los botones o . Las categorías Colores, Fuentes, Sangrado, Selección, Editar, Ortografía y Resaltado se detallarán a continuación.
Si esta opción está marcada, las líneas de texto se ajustarán al borde de la pantalla
Elija cuándo se mostrarán los indicadores de ajuste de línea dinámico.
Activa el inicio del ajuste de línea dinámico para que se alinee verticalmente al nivel de sangrado de la primera línea. Puede ayudarle a escribir código y marcas más legibles.
Además, le permite configurar el ancho máximo de la pantalla, como un porcentaje, después del que las líneas ajustadas dinámicamente no se alinearán verticalmente. Por ejemplo, al 50%, a las líneas cuyos niveles de indentación sean mayores del 50% del ancho de la pantalla no se les aplicará la alineación vertical a las siguientes líneas ajustadas.
Si está marcada esta opción, la vista actual mostrará marcas para el plegado de código, si el plegado de código está disponible.
Si está marcado, verá un borde de icono en la parte izquierda. El borde de icono muestra símbolos de marcadores, por ejemplo.
Si está marcado, verá los números de línea en la parte izquierda.
Si está marcada esta opción la vista actual mostrará marcas en la barra de desplazamiento vertical. Estas marcas por ejemplo, mostrarán los marcadores.
Los marcadores se ordenarán por los números de línea en la que se sitúen.
Cada marcador nuevo se añadirá a la parte superior, independientemente del lugar en el que esté colocado en el documento.
Si está marcada, el editor mostrará líneas verticales para ayudarle a identificar el sangrado de las líneas.
Esta sección del diálogo le permite configurar todos los tipos de letra y colores de cualquier esquema de color que tenga, así como crear nuevos esquemas o borrar los existentes. Cada esquema tiene configuraciones para los colores, tipos de letra y resaltado de estilos de texto.
KWrite preseleccionará el esquema activo, si desea trabajar en un esquema diferente selecciónelo en el desplegable Esquema.
Este es el fondo predeterminado para el área de edición, será el color dominante en el área de edición.
Es el fondo para el texto seleccionado. El valor predeterminado es el color de la selección global, tal y como está configurado en las preferencias de color de KDE.
Configura el color para la línea actual. Esta configuración es un poco diferente del fondo de texto normal y le ayudará a mantener el foco en la línea actual.
Este desplegable le permite configurar un revestimiento para los diferentes tipos de marcador. El color se mezcla con el color del fondo de una línea marcada, de forma que una línea con varios marcadores o si una línea marcada tiene el mismo color del fondo se crea una mezcla de colores. Los colores de las marcas también se utilizan si activa mostrar marcas de barras de desplazamiento.
Este color se utiliza para los marcadores, números de línea y bordes de los marcadores del plegado de código situados en la parte izquierda de la vista de edición cuando éstos se muestren.
Este color se utiliza para dibujar los números de línea en la parte izquierda cuando se muestren.
Este color se utiliza para dibujar el fondo de los corchetes emparejados.
Este color se utiliza para dibujar un patrón a la izquierda de las líneas ajustadas dinámicamente cuando esté alineados verticalmente, y también para los marcadores de ajuste de línea estáticos.
Este color se utiliza para dibujar los indicadores de espacios en blanco cuando están activados.
Aquí podrá seleccionar el tipo de letra para el esquema. Puede seleccionar cualquier tipo de letra disponible en sus sistema, y configurar el tamaño predeterminado. Se mostrará un texto de muestra en la parte inferior del diálogo, de forma que puede ver el resultado de su elección.
Los estilos de texto normales se heredan de los estilos de texto resaltado, y permiten al editor presentar texto de forma consistente, por ejemplo, el comentario de texto utiliza el mismo estilo en la mayor parte de los formatos que kate puede resaltar.
El nombre en la lista de estilos utiliza el estilo configurado para el elemento, proporcionándole un vista previa cuando está configurando un estilo.
Cada estilo le permite seleccionar atributos comunes tales como los colores del fondo y del primer plano. Para deseleccionar un color de fondo, pulse con el botón derecho para utilizar el menú contextual.
Aquí puede editar los estilos de texto utilizados por una definición de resaltado específica. El editor preselecciona el resaltado utilizado por su documento actual. Para trabajar con un resaltado diferente, seleccione uno en el desplegable Resaltado sobre la lista de estilo.
El nombre en la lista de estilos utiliza el estilo configurado para el elemento, proporcionándole un vista previa cuando está configurando un estilo.
Cada estilo le permite seleccionar atributos comunes tales como los colores del fondo y del primer plano. Para deseleccionar un color de fond, pulse con el botón derecho para utilizar el menú contextual. Además podrá ver si un estilo es igual al estilo predeterminado para el elemento, y asignarlo si no lo es.
Tenga en cuenta que muchos resaltados contienen otros resaltados representados por grupos en la lista de estilo. Por ejemplo, la mayor parte de los resaltados incluyen el resaltado Alerta, y muchos de los formatos de código fuente incluyen el resaltado Doxygen. Editar colores en estos grupos solo afectará a los estilos cuando se utilicen en el formato de edición de resaltado.
Cuando se seleccione, pulsando la tecla inicio hará que el cursor salte los espacios en blanco y vaya al inicio de una línea de texto.
Cuando se activa, mover la inserción del cursor utilizando las teclas izquierda y derecha irá a la línea anterior/siguiente al principio/final de la línea, como en la mayor parte de los editores.
Cuando está desactivado, la inserción del cursor no se moverá al inicio de la línea, sino al final de la línea, lo que puede ser muy práctico para los programadores. Cuando se seleccione esta opción, mover el cursor con la reclas de las flechas hará que al final de la línea el cursor vaya al principio de la siguiente línea. Asimimo cuando el cursor se mueva más allá del principio de la línea (a la izquierda) saltará al final de la línea anterior. Cuando no se haya seleccionado esta opción, mover el cursor más allá del final de la línea hará que continúe horizontalmente en la misma línea, en cambio moverse más allá del principio no hará nada.
Esta opción cambia el comportamiento del cursor cuando el usuario pulse las teclas RePág o AvPág. Si no hay selección el cursor mantendrá su posición relativa en el texto visible en KWrite como consecuencia de la operación. Por tanto, si el cursor está en el centro del texto visible continuará allí (excepto si está situado al principio o al final). Con esta opción seleccionada, la primera tecla que se pulse hará que el cursor se desplace a la parte superior o inferior del texto visible como una nueva página de de texto.
Configura el número de líneas que se mantendrán visibles sobre y bajo el cursor siempre que sea posible.
Las selecciones se sobreescribirán tecleando texto y se perderán al mover el cursor.
Las selecciones se mantendrán incluso aunque se mueva el cursor o se teclee texto.
Cuando esté activado el editor insertará un número de espacios calculado de acuerdo a la posición en el texto y el ancho del tabulador
configurado cuando se pulse la tecla TAB.
Cuando está activado Kate mostrará una pequeño punto como representación visual de los caracteres de tabulación.
Esto hará que los puntos que se dibujen indiquen arrastren los espacios en blanco. Esto se corrigirá en una futura versión de Kate
Si la opción Reemplazar tabuladores por espacios está seleccionada, esta entrada determinará el número de espacios con los que el editor reemplazará de forma automática los tabuladores.
El ajuste de línea es una característica que hará que el editor inicie automáticamente una nueva línea de texto y mueva (desplace) el cursor al principio de esta nueva línea. KWrite iniciará automáticamente una nueva línea de texto cuando la línea actual alcance la longitud especificada por la opción Ajustar línea a.
Activa o desactiva el ajuste estático de línea.
Si esta opción está marcada, se dibujará una línea vertical en la columna definida en el ajuste tal y cómo se definió en la pestaña Edición de ->. Tenga en cuenta que el marcador de ajuste de línea solo se dibujará si utiliza un tipo de letra de ancho fijo.
Si la opción ajuste de línea está seleccionada esta entrada determina la longitud (en caracteres) en la que el editor iniciará automáticamente una nueva línea.
KWrite eliminará automáticamente los espacios extras al final de las líneas de texto.
Cuando el usuario teclea un corchete izquierdo ([, ( o {) KWrite introducirá automáticamente un corchete derecho (}, ) o ]) a la derecha del cursor.
Aquí el usuario puede especificar el número de pasos que KWrite mantendrá en memoria con el objetivo de deshacer entradas y acciones. Esto implica que mientras mayor sea el número de pasos, más memoria utilizará KWrite para esto. Asignar el valor 10 indica que el usuario podrá ser capaz de revertir las últimas 10 operaciones, es decir, pulsar el botón 10 veces y obtener resultados.
Determina cuándo Kate obtendrá el texto de búsqueda de (se introducirá automáticamente en el diálogo Buscar texto):
Ningún sitio: No adivina el texto de búsqueda.
Sólo selección: Utiliza la selección de texto actual, si está disponible.
Selección, después la palabra actual: Utiliza la selección actual si está disponible, sino utiliza la palabra actual.
Sólo la palabra actual: Utiliza la palabra sobre la que está situado el cursor, si está disponible.
Palabra actual, después selección: Utiliza la palabra actual si está disponible, sino, utiliza la selección actual.
Seleccione el modo de sangrado automático que desee utilizar de forma predeterminada. Se recomienda utilizar Ninguno
o Normal
, y utilizar las configuraciones del tipo de archivo para asignar otros modes de sangrado para formatos de texto como código C/C++ o XML.
Inserta automáticamente un prefijo «*» mientras esté tecleando en un comentario de estilo de doxygen. Esta configuración solo se activa cuando sea aplicable.
Reemplaza los tabuladores con el número de espacios configurados en Número de espacios.
Utiliza una mezcla de tabuladores y espacios para el sangrado.
Configura el número de espacios que desea utilizar para el sangrado cuando marque Utilizar espacios en lugar de tabuladores en el sangrado.
Cuando esté activado, el editor no desangrará las líneas en una selección más allá de la línea con la última indentación. Si algunas veces desangra bloques o sangra código, ésto puede ser práctico.
Los sangrados mayores que el número de espacios seleccionados no se acortarán.
Permite utilizar el tabulador para sangrar.
Permite que la tecla retroceso sea utilizada para sangrar.
Permite utilizar el tabulador para insertar caracteres de sangrado.
Permite que la tecla Tabulador inserte un tabulador.
Permite que la tecla Tabulador sangre la línea actual.
Establece la codificación predeterminada de caracteres para sus archivos.
Establece el final de línea preferido para su documento activo. Puede elegir entre UNIX®, DOS/Windows® o Macintosh.
Márquelo si desea que el editor detecte automáticamente el final del tipo de línea. El primer final de línea encontrado se utilizará para el archivo completo.
El editor cargará el número dado de bloques (de unas 2048 líneas) de texto en memoria. Si el tamaño de archivo es superior a esto los demás bloques se intercambiarán con el disco y se cargarán de forma transparente cuando sea necesario.
Puede provocar pequeños retrasos mientras navega por el documento. Un tamaño grande de bloque incrementa la velocidad de edición al precio de utilizar memoria.
Para la utilización normal, seleccione el tamaño de bloque más grande posible: limítelo solo si tiene problemas con el uso de la memoria.
El editor eliminará automáticamente los espacios extras al final de las líneas de texto al cargar/guardar el archivo.
El editor buscará en el número dado de niveles de carpeta hacia arriba el archivo de configuración de Kate y carga la línea de configuración desde él.
Los archivos de copia de seguridad harán que Kate copie el archivo a <prefijo><nombrearchivo><sufijo>' antes de guardar los cambios. El sufijo predeterminado es ~ y el prefijo predeterminado es el vacío.
Márquela si desea realizar copias de seguridad de los archivos locales al guardar.
Marque esto si desea realizar copias de seguridad de los archivos remotos al guardar.
Introduzca el prefijo que precederá al nombre de los archivos de copia de seguridad.
Introduzca el sufijo que seguirá al nombre de los archivos de copia de seguridad.
Este grupo de opciones se utilizan para personalizar los estilos de resaltado de cada tipo de lenguaje de programación. cualquier cambio que haga en las demás áreas de este diálogo se aplicará solo a este tipo.
Se utiliza para elegir el tipo de lenguaje que se va a configurar.
Muestra las propiedades de las reglas de resaltado del lenguaje elegido: nombre del autor y licencia.
Es la lista de extensiones de archivos utilizadas para determinar que archivos se resaltarán utilizando el modo de resaltado de sintaxis actual.
Pulsar en el botón del asistente hará que se muestre un diálogo con una lista de todos los tipos mime disponibles entre los que elegir.
La entrada Extensiones de archivos se editarán también automáticamente.
Asigna la prioridad de la regla de resaltado.
Pulse este botón para descargar descripciones de reglas de resaltado de sintaxis nuevas o para actualizar las existentes desde el sitio web de Kate.
Esta página le permitirá sobreescribir la configuración predeterminada para los documentos de los tipos mime especificados. Cuando el editor cargue un documento, intentará encontrar la máscara o el tipo mime para uno de los tipos de archivos definidos, y de ser así se aplican las variables definidas. Si coinciden varios tipos de archivos, se utilizará el de mayor prioridad.
El tipo de archivo con la prioridad más alta es el que se muestra en el primer desplegabe. Si se hay más tipos de archivo, también se listarán.
Se utiliza para crear un nuevo tipo de archivo. Después de que pulse este botón, los campos inferiores se vaciarán y podrá rellenar las propiedades que desee para el nuevo tipo de archivo.
Para borrar un tipo de archivo existente, selecciónelo de la lista desplegable y pulse el botón Eliminar.
El tipo de archivo con la prioridad más alta es el que se muestra en el primer desplegabe. Si se hay más tipos de archivo, también se listarán.
El nombre del tipo de archivo será el texto del correspondiente elemento del menú. Este nombre se mostrará en el menú ->.
El nombre de la sección se utiliza para organizar los tipos de archivo en los menús. También se utilizarán en el menú ->.
Le permitirán configurar las preferencias de Kate para los archivos seleccionados para este tipo mime utilizando variables de Kate. Puede configurar casi cualquier opción de de configuración, como resaltado, modo de sangrado, codificación, etc.
Para obtener la lista completa de las variables conocidad, vea el manual.
Los comodines le permitirán seleccionar archivos segúne el nombre del archivo. Una máscara que se suele utilizar es un asterisco y la extensión del archivo, por ejemplo *.txt; *.text
. Se puede incluir una lista de máscaras separadas por punto y coma.
Muestra un asistente que le ayudará a seleccionar con facilidad los tipos mime.
Asigna una prioridad para este tipo de archivo. Si un documento coincide con varios tipos de archivos, se elegirá aquel que tenga mayor prioridad.
Aquí podrá cambiar la configuración de las teclas de acceso rápido. Seleccione una acción y pulse en personalizar si desea un acceso rápido diferente para esta acción.
La línea de búsqueda le permitirá buscar una acción específica y ver su acceso rápido asociado.
Esta pestaña lista todas los complementos disponibles y podrá marcar aquellos que desee utilizar. Una vez que haya marcado un complemento, el botón se activará y podrá pulsarlo para configurar el complemento resaltada.
Derechos de autor de KWrite. 2001. El equipo de Kate.
Basado en el original KWrite. Derechos de autor. 2000. Jochen Wilhelmy (digisnap AT cs.tu-berlin.de)
.
Contribuciones:
Christoph Cullmann (cullmann AT kde.org)
.
Michael Bartl (michael.bartl1 AT chello.at)
.
Phlip (phlip_cpp AT my-deja.com)
.
Anders Lund (anders AT alweb.dk)
.
Matt Newell (newellm AT proaxis.com)
.
Joseph Wenninger (kde AT jowenn.at)
.
Jochen Wilhely (digisnap AT cs.tu-berlin.de)
.
Michael Koch (koch AT kde.org)
.
Christian Gebauer (gebauer AT kde.org)
.
Simon Hausmann (hausmann AT kde.org)
.
Glen Parker (glenebob AT nwlink.com)
.
Scott Manson (sdmanson AT altel.net)
.
John Firebaugh (jfirebaugh AT kde.org)
.
Documentación original escrita por Thad McGinnis (ctmcginnis AT compuserve.com)
.
Actualizizada por Anne-Marie Mahfouf (annma AT kde.org)
y Anders Lund (anders AT alweb.dk)
.
Esta versión del manual de KWrite está basado en el original de Christian Tibirna (tibirna AT kde.org)
.
Convertido a docbook y corregido por Lauri Watts (lauri AT kde.org)
Traducido por Pablo de Vicente (pvicentea AT nexo.es)
.
Traducido por Marcos Fouces Lago (mfouces AT yahoo.es)
.
Traducido por Santiago Fernández Sancho (santi AT kde-es.org)
.
Esta documentación está sujeta a los términos de la Licencia de Documentación Libre GNU.
Este programa está sujeto a los términos de la Licencia Pública General GNU.
Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team